Leons Briedis (16 декабря 1949 - 1 февраля 2020) был латышский поэт , романист , эссеист , литературный критик и издатель , переводчик из прозы и поэзии от латинского , русского , английского языка , романских языках ( румынском , испанском , французском , португальском , Итальянский , каталонский , ретороманский ), суахили (изНароды банту ), албанский и другие языки. Также он был автором нескольких мюзиклов, поставленных на радио и поставленных в крупнейших театрах Латвии, сценарист (автор нескольких сценариев, снят один короткометражный фильм) много писал для детей (стихи, проза, пьесы), автор текстов песен (в сотрудничестве с композитором Раймондом Паулсом , тексты ~ 150 песен), перевел 10 спектаклей, поставленных в латвийских театрах, и поставил в стихах либретто опер (например, опера Бенджамина Бриттена «Трубочист»).
Леон Бриедис | |
---|---|
Родившийся | Мадона , Латвийская ССР , СССР. | 16 декабря 1949 г.
Умер | 1 февраля 2020 года Рига , Латвия | (70 лет)
Занятие | Писатель, поэт, публицист, переводчик, автор песен, издатель, литературный критик. |
Национальность | латышский язык |
Супруг | Мария Бриеде-Маковей |
Дети | Адриан Бриедис-Маковей, Корнелий Бриедис |
Ранний период жизни
После окончания Сигулдской средней школы в 1968 году он поступил в Латвийский государственный университет на дневное отделение факультета латышского языка и литературы, с которого был исключен в 1970 году за антисоветскую деятельность без права получения высшего образования на территории Советского Союза. Союз . Несмотря на это, в 1972 году Леонс Бриедис поступил на дневное отделение испанского языка и литературы в Кишиневском университете в Молдавской ССР, которое в 1974 году он был вынужден покинуть из-за своих связей с молдавской и румынской демократически настроенной интеллигенцией. С 1977 по 1979 год учился на Высших литературных курсах Литературного института имени Максима Горького в Москве по теории перевода и африканистике. Л. Бриедис долгое время испытывал давление ЦК КПЛ и ВДК ( КГБ ) Латвийской ССР, которое выражалось в запрете на определенный период публиковать его произведения, выезжать за границу или вывозить с собой трудоустройство идеологического характера (а именно, в издательствах, школах, редакциях и т. д.).
Семья
Леон Бриедис был женат на Марии Бриеде-Маковей , с которой познакомился в Кишиневе , Молдова . У них было два сына. [ необходима цитата ]
Более поздняя жизнь
Леонс Бриедис опубликовал около 34 собственных книг (стихи, проза, эссе), а также 49 сборников переводов. Его сборники стихов издаются на русском , румынском и украинском языках, но в целом его поэзия переведена практически на все языки Европы и народов бывшего Советского Союза, а также на многие азиатские языки ( турецкий , иврит , китайский , японский , киргизский и др.) Узбекский ).
С 1974 года Бриедис был членом Союза писателей Латвии (несколько раз был членом правления), а с 1987 года - членом международной организации писателей (поэтов, эссеистов, прозаиков) - ПЕН-клуба . С 1993 по 1997 год он был вице-президентом Латвийского ПЕН-клуба . Работал в самых разных культурных изданиях, был заведующим отделом поэзии газеты «Literatūra un Māksla» (1986–1987), главным редактором культурного журнала «Jaunās Grāmatas», культурологического журнала «Grāmata» (1990–1992). ) и главный редактор журнала Союза писателей Латвии "Vārds" (1993).
В 1992 году он основал частный культурологический журнал "Kentaurs XXI" и был его главным редактором до мая 2010 года. Журнал Kentaurs за время своего существования не только занял свое место и роль среди других изданий латвийской культуры, но и приобрел международное признание. Несколько раз он представлял Латвию на различных международных форумах ( книжные ярмарки в Мюнхене и Гетеборге , Европейский конгресс интеллигенции в Париже , 17-я Европейская встреча культурных журналов в Таллинне и т. Д.).
К настоящему времени вышел 51 номер журнала «Кентавры XXI», издаваемого Л. Бриедисом.
С 1993 года он также был директором частного издательства «Минерва», которое к настоящему времени опубликовало 67 гуманитарных книг широкого профиля.
Награды и почести
- За свой вклад в понимание современных качеств поэзии, жизни и общества Бриедис получил в 1988 году « Премию Оярса Вациетиса » Латвийской ассоциации писателей .
- В 1989 году на Международном фестивале поэзии им. Михая Эминеску в Румынии Бриедис был награжден «Почетным дипломом» Румынской ассоциации писателей. Латвийская национальная администрация по изданию, печати и распространению наградила Бриедиса дипломом «Лучший перевод года» - сборник стихов Григоре Виеру .
- В 1999 году на 10-м Международном поэтическом фестивале, посвященном Лучиану Блага и проходившему в Клуж-Напока , Румыния , Л.Бриедис получил «Специальную награду» за переводы румынской поэзии и популяризацию румынской культуры в Латвии. Л. Бриедис получил премию Союза писателей Румынии , а в 1992 году за издание культурологического журнала "Grāmata" - премию Министерства культуры Латвии .
- В 1997 году он получил Премию социального согласия Фонда Сороса - Латвия за особые заслуги в продвижении и развитии мультикультурных отношений между народами, проживающими в Латвии, поскольку Бриедис был одним из инициаторов создания Латвийской ассоциации обществ национальных культур и с тех пор. 1988 г. активно в ней участвовал.
- В 1999 году он получил высшую награду Латвийской Республики - Орден Трех Звезд 3-й степени.
- В 2003 году он получил награду Португальской Республики - Орден «За заслуги» .
- В 2004 году он получил награду Союза писателей Латвии за лучший перевод года - сборник стихов португальского поэта Эухенио де Андраде «Водный соловей».
- С 2007 года он был почетным членом Латвийской академии наук и Института философии и социологии Латвии, а также был пожизненным стипендиатом и обладателем награды «Лучший перевод года» за сборник стихов португальского поэта Фернандо. Песоа «Инженер-метафизик» и сборник стихов итальянского поэта Эухенио Монтале «Люди с рыбными горшками» Государственного фонда культурного капитала Латвии.
- С 2007 года он является почетным членом Всемирной ассоциации хайку ( Токио ) и получил III награду на 18-м Друскининкайском международном поэтическом фестивале.
- В 2008 году он получил награду Министерства иностранных дел Итальянской Республики за перевод произведения Э. Монтале на латышский язык и награду Союза писателей Латвии и Государственного фонда культурного капитала Латвии за лучший перевод года - пять сборников стихов бразильских поэтов Мурило Мендеса , Мануэля Бандейры , Сесилии Мейрелеш , Карлоса Драммонда де Андраде и Хорхе де Лима . С 2003 года он является Почетным членом Ассоциации Фернандо Песоа ( Лиссабон , Португалия).
Опубликованные работы
- Книги поэзии :
- "Липовое дерево, трава-змеиная кровь" (1974)
- «Время отбрасывать тень» (1977)
- "Круг, который уходит" (1981)
- «После кануна летней ночи» (1983)
- "Сад сущности" (1987)
- "Душа прохождения" (1988)
- «Закатное дерево» (1994)
- «Воскресенье среди вечности» (1994)
- "Наполовину завоеванная свобода" (1995)
- "Ангел бездны" (1996)
- «История жизни и 33 самых последних стихотворения» (1997)
- «Красноватыми зимними вечерами» (1998)
- "Дзедзеда" - I (1998)
- "Дзедзеда" - II (1999)
- «Доспех из клочков» (2000)
- «Дзедзеда» - III »(2000)
- «Не входя, я ухожу из каждого рая» (2004)
- «Ранняя весна» (сонеты) (2005)
- «Жизнь любви» (2008)
- «Давайте ничего не скажем» (2009)
- «Сумеречный почерк» (2009)
- «Волны в пустыне» (2009)
- Детские стихи :
- "А вот и рыжий заяц скачет" (1978)
- «Русалочка» (1982)
- «Пока ушла улитка» (1984)
- "Усатый цветок" (1990)
- «Гном» (2004)
- Книги сказок для детей :
- "Маленький, очень маленький" (1986)
- «Бородатый с двумя бородками» (2007)
- Очерки :
- «Нидас» (1982)
- «Ровесник слова» (2003)
- «Быстрая, несуществующая часть» (2008)
- "Вечное настоящее", в соавторстве. 1. т. (2008)
- Проза :
- «Тоска, окрашенная кровью» (роман) »(2000).
- Переводы :
- Чинэ ку стеле Кишинэу Литература артистикэ 1985
- После Иванова дня Москва Советский писателъ 1986 г.
- Поки равлика не було вдома Киив Веселка 1989
- с латыни : Св. Августин "Исповедники" (книги VIII и XIII); Боэций "На консоли в философии" (2009); Базилиус Плиний "Похваление Риги (1997); Juvenalis ; Сенека "Письма к Луцилию"; И. Лойола «Духовные упражнения» (фрагменты); Ф. Петрарка "Письмо по повседневным делам" (фрагменты);
- с румынского: Т. Аргези «Настоящие слова» (1975); Л. Дамиан «Я - глагол» (1976); Ничита Станеску «Ничего не есть что-то еще» (1977); Избранные произведения молдавских поэтов «С розовых холмов» (1979); Лучиан Блага "Продавец кузнечиков" (1982); Григоре Виеру «Пятничная звезда» (1988); Анна Бландиана «Снежный час» (1989); С.А. Дойнас "Рожденный в утопии" (1999); Геллу Наум «Путешественник, который поджигает» (1999); И.Маланчойу "Иероним" (1999); Мирча Динеску «Терроризм здравого смысла» (1999); М. Сореску «Колодцы в море» (1999); О. Гога, Г. Баковиа; Э. Джонско; Э. Ботта; И. Воронка; J. Horea; А. Дамбрэвяну; J.Alexandru; Г. Томозей; P. Stoica; Э. Джебеляну; Г. Тартлер; В. Михаю; Д.М. Йон, С. Илица, Ничита Данилов ; Дж. Виеру; Дж. Флора; Дж. Пиллат; К. Балтаг; П. Стойка, Э. Джебеляну, Дж. Флора, Г. Вультуруску, Василе Молдован (хайку), Лео Бутнару и др .;
Поэты Молдовы (А. Робот, Г. Воде, Д. Матковши, Я. Ватаману и др.); З. Станку "Я так тебя любила. Костандина". (1978); П. Салкудяну «Смерть модницы» (1979); С. Вангели (1979, 1986); Румынские народные песни для детей "Азбука музыки" (2007 г.); Рождественские песни; эпитафии кладбища Сапинта ( Марамуре ); Румынские сказки (1986); Мирча Элиаде «У цыган»; А.Е. Баконский «Черное аббатство» (фрагменты); Анна Бландиана (рассказы); проза писателей Молдовы: М. Сореску «Лап»; Д. Соломон «Вода»; Я. Друта (пьесы); Х. Вальд (сочинения); Т. Виану (литературные источники);
- с арумынского : Х.Кандровяну;
- с итальянского : сонеты Ф. Петрарки («Канцоньерка», 1981); Э. Монтале «Мужчины с рыбками» (2007); Г. Леопарди; Ф. Т. Маринетти (стихи и манифесты); Г. Унгаретти; Э. Монтале; С. Квазимодо; AT Guerra; В. Серени; Г. Балло; В. Сейкен, А. Порта, Дж. Рабони, М. Мучи, В. Магрелли, Дж. Джудичи, С. Галлон, А. Занзотто; П. Руффилли; Э. Филипо «Искусство комедии»; Ф. Феллини "Миссис Рим"; М. Бонтемпелли «Четыре преамбулы»; М.Фичино; Умберто Эко «Новаторство и повторение»;
- с Сардинии: П. Мосса (стихи);
- из Фриулано: П.П. Пазолини (стихи);
- из рето - романский: П. Лансель; А. Пер;
- с каталонского: С. Эсприу «Сад с пятью деревьями» (2002); П. Кварт; Г. Ферратер; К. Риба; Дж. Сальват - Папассеит; В. Паньелла, Tx. Мартинес Инглес (стихи); П. Калдерс (рассказы);
- с испанского: Федерико Гарсиа Лорка ; Р. Альберти «Моряк на суше»; Хуан Рамон Хименес (стихи); Хуан Рамон Хименес «Платеро и я» (1988, 2004); Хосе Луис Борхес ; О. Пас; Э. Диего; Дж. Марти; Дж. Кортасар; К. Вальехо; М. Эрнандес; Л. Чернуда; ML Melo; Эрнандо Кирога «Анаконда»; Р. Дарио; Дж. Гойтисоло (эссе); Хосе Ортега-и-Гассет «Бедность и яркость перевода», «Тема нашего времени», фрагменты книги «Человек и мужчины»;
- с французского: Мирча Элиаде «Миф о вечном возвращении» (1995), «Сакральное и нечестивое» (1996), «Сексуализированный мир» (фрагменты книги «Кузнецы и металлурги»; Э. Чоран; Ж. Маритен » Философ в государстве »; М. Бланшо (эссе); П. Овен« Суждения в конце времен. Книга жизни »; Х. Бергсон (отрывки из книг« Творческая эволюция »и« Смех »); Дж. Старобинский «Ирония и меланхолия» (фрагменты); П. Валери (очерки); А. Арто «Театр и его двойник»; поэты Камеруна (Р. Филомб, Ч. Нганде), Сенегала (Л. Седар Сенгор, Д. (Диоп, Б. Диоп, М. Фолл, С. Усман), Гаити (А. Сезер), Марокко (М. Беннис);
- с португальского: Фернандо Песоа «Затерянный сад» (1983, 1999); «Антология современной португальской поэзии» (2001; двуязычное издание; 27 авторов; 480 страниц; второе издание 2003 г.); Э. де Андраде «Водяной соловей» "(двуязычное издание, 2003 г.); Х. Хелдер" Продолжение поэмы "(2004 г.); А. Хазерли" Крошечные волокна "(2005 г.); Фернандо Пессоа (Альваро де Кампос)" Инженер-метафизик "(2006 г.); Антология Азорских островов Поэзия (2009); С. де М. Брейнер Андресен «Анемон дней» (2010); А. Нето «С сухими глазами» (1978); К. Пачеко, Л. М. Нава, М. Алегре (стихи); поэты Анголы (А. Сантос, А. Кардозу, А. Даскалос, Д. Местре, Ж. Роча, Ж. Родригес, М. Е. Нето, Р. Давид), Мозамбика (Ж. Кравейринья), Сантом-э-Принсипи; поэты Бразилии: М. Бандейра "Карнавальный сон в среду ночью" (2008); Ж. де Лима "Черное фуло" (2008); К. Мейрелеш "Пастушка облаков" (2008); К. Драммонд де Андраде "Дом без корней" ( 2008); М. Мендес "Церковь, женщина" (2008); Р. Бопп; В. де Мораис; М. де Андраде ; Г. де Алмейда; Х. Кабрал де Мело Нето ; Х. Коста; Эдуино де Хесус ;
- из Галисии : Розалия де Кастро :
- с англ .: Т.С. Элиот (стихи и эссе); У. Б. Йейтс (очерки); С. Беккет (стихи); В. Сойинка (стихи и пьесы); Э. Фромм «Свобода и непосредственность»; Дж. Кэмпбелл «Эротическая ирония»; Г. Грин (очерки); М. Элиаде «Аспекты мифа» (1999), «Мир, город, дом»;
- с исландского: Сигурдур А. Магнуссон (стихи);
- с русского: И. Тургенев ; А. Арбузов; В. Коростилов; Ж. Аким; Я. Касьянич ;
- с украинского: И. Павлюк, О. Ольжич, М. Хвильховий (стихи);
- с чешского: Рождественские песни;
- из македонца Б. Гузель, Б. Вишинский, М. Стефановский (стихи);
- с голландского: Х. Хейзинга «Homo ludens» (главы VII и XII);
- с албанского: Я. Кадаре, Б. Ймери, Г. Хайдари (стихи);
- с суахили : С. Роберт (рассказы);
- из африкаанс: Б. Брейтенбах (стихи);
- от йоруба : орики (народные песни);
- из Игбо : Чибо Оней (стихи).
- из малагасийцев : Дж. Рабемананджара, Дж. Дж. Рабеаривело, Раду (Г. Андриамантена), Р. Занамиотра (поэзия) и народные песни (хайнтены).
Внешние ссылки
- http://www.literature.lv/lv/dbase/autors.php?id=144
- http://www.dziesmas.lv/song/search?query=Leons+Briedis
- http://www.makslinieki.lv/profile/71/
- http://www.bookfinder.com/author/leons-briedis/
- http://www.allbookstores.com/Leons-Briedis/author/st