Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( январь 2021 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
На этой странице перечислены английские переводы известных латинских фраз, таких как veni vidi vici и т . Д. Некоторые из фраз сами по себе являются переводами греческих фраз , поскольку греческая риторика и литература достигли своего пика за столетия до возникновения Древнего Рима .
- Этот список охватывает букву B . См. Основной список в Списке латинских фраз .
латинский | Перевод | Ноты |
---|---|---|
Barba Crescit Caput Nescit | борода растет, голова не поумнеет | |
barba non facit Философия | борода не делает философа | |
Barba Tenus Sapientes | мудрый до бороды | Мудрый только с виду. Из Erasmus коллекции «s из пословицы . |
Беата Дева Мария (BVM) | Пресвятой Богородицы | Распространенное имя в Римско-католической церкви для Марии, матери Иисуса . Генитива , Beatae Mariae Virginis (ВМК), часто происходит так же, появление таких слов , как Horae (часы), litaniae ( Litanies ) и Officium (офис). |
beatae memoriae | светлой памяти | Смотри на память |
Beati Pauperes Spiritu | блаженны духом [являются] бедные. | Блаженнейший от Матфея 5: 3 в Вульгате : Beati pauperes Spiritu, quoniam ipsorum Текущая caelorum REGNUM «Блаженны духом [являются] бедных, ибо их есть Царство Небесное». |
Beati Possidentes | Блаженны [являются] обладающие | В переводе с Еврипида |
Beati Qui перемещается Lege Domini | Блаженны ходящие в законе Господнем | Надпись над входом в Андреевскую церковь (Нью-Йорк) , основанная на второй половине Псалма 118: 1. |
бить кворум через интеграцию эст | Блаженны те, чей путь прямой | первая половина Псалма 118 : 1, основа нескольких музыкальных постановок, таких как кворум Беати (Стэнфорд) |
beatus homo qui invenit sapientiam | Блажен человек, который обретает мудрость | Из Притчей 3:13 ; положена на музыку к одноименному мотету 1577 года Орландо ди Лассо . |
Белла, mulier qui hominum allicit et accipit eos per fortis | война, женщина, которая заманивает мужчин и захватывает их силой | Латинская пословица [ необходима цитата ] |
bella gerant alii Protesilaus amet! | пусть воюют другие, Протесилай должен любить! | Происходит от Овидия , Героиды 13.84, [1] где Лаодамия пишет своему мужу Протесилаю , участвующему в Троянской войне . Она умоляет его держаться подальше от опасности, но на самом деле он был первым греком, погибшим в Трое . Также используется Габсбургские браки 1477 и 1496 годов, написанные как bella gerant alii, tu felix Austria nube (пусть другие ведут войну; вы, счастливая Австрия, женитесь). Сказано королем Матиасом . |
Белла Деста Матрибус | война, ненавистная матерям | От Горация |
Bello et Jure Senesco | Я старею через войну и закон | Девиз Дома d'Udekem d'Acoz |
Bellum omnium contra omnes | война всех против всех | Фраза, которую Томас Гоббс использовал для описания естественного состояния. |
Bellum Romanum | война, как это делали римляне | Тотальная война без сдерживания, которую римляне вели против групп, которых они считали варварами. |
Bellum se ipsum alet | война подпитывает сама себя | |
Biblia pauperum | Библия нищих | Традиция библейских картинок, отображающих основные факты христианского спасения. |
bibo ergo sum | Я пью, поэтому я | Игра на тему « cogito ergo sum »: «Я думаю, следовательно, я есть». |
bis dat qui cito dat | он дает дважды, кто дает быстро | Подарок, сделанный без колебаний, равен двум подаркам. |
бис в кубике (ставка) | два раза в день | Медицинская стенография «два раза в день» |
добросовестный | в духе доброй воли | Другими словами, «благонамеренный», «справедливый». В современном контексте часто имеет значение «искренне» или «искренне». Bona fides - это не множественное число (что было бы bonis fidebus ), а именительный падеж и означает просто «добросовестность». Напротив mala fide . |
bona notabilia | достойный внимания товар | По закону, если у умирающего есть имущество или хорошие долги в другой епархии или юрисдикции в пределах этой провинции, помимо его имущества в епархии, где он умирает, в размере определенной минимальной стоимости, считается, что он имеет bona notabilia ; в этом случае завещание его воли принадлежит архиепископу этой провинции. |
bona officia | хорошие услуги | Предложение страны выступить посредником в спорах между двумя другими странами |
bona patria | товары страны | Жюри или коллегия соотечественников или добрых соседей |
bona vacantia | свободные товары | Правовой термин Соединенного Королевства для бесхозяйной собственности, которая переходит к The Crown |
boni pastoris est tondere pecus non deglubere | [Работа] хорошего пастыря - стричь стадо, а не сдирать с них кожу | Сообщается, что Тиберий сказал это своим региональным командирам в качестве предупреждения против чрезмерного налогообложения населения. |
Bono Malum Superate | победить зло добром | Девиз Westonbirt School |
bonum commune communitatis | общее благо общества | Или «общее благосостояние». Относится к тому, что приносит пользу обществу, в отличие от bonum commune hominis , которое относится к тому, что хорошо для человека. В фильме « Горячий пушок» эту фразу произносит собравшаяся группа людей, и в этом контексте она намеренно подобна другой фразе, повторяющейся на протяжении всего фильма, а именно «Величайшее благо» . |
bonum commune hominis | общее благо мужчины | Относится к индивидуальному счастью, которое не является «обычным» в том смысле, что оно служит всем, но в том, что люди склонны находить счастье в подобных вещах. |
boreas domus, mare amicus | Север - наш дом, море - наш друг | Девиз Оркнейских островов |
зверский фулмен | безвредный (или инертный) удар молнии | Используется для обозначения пустой угрозы или судебного решения, не имеющего практического значения. |
бизиллис | непонятная головоломка, тернистая проблема | Писец однажды спросил Джона Корнуолльского (ок. 1170 г.), что означает это слово. Оказывается, в оригинальном тексте говорилось в diebus illis [в те дни], которое писец неверно истолковал как die busillis [во времена Бусиллиса ], полагая, что это был известный человек. Этот mondegreen с тех пор вошел в литературу; это происходит в Alessandro Manzoni «s роман Обручника (1827), в Достоевском » S Братья Карамазовы (1880 г.), и в Андреа Камиллери «s Инспектор Montalbano серии. |
Ссылки [ править ]
- ^ Ovidi Nasonis Epistvlae Heroidvm, XIII. Лаодамия Протесилао
Дополнительные ссылки
- Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений . Воконда, Иллинойс: Болхази-Кардуччи. ISBN 0865164223.
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для иллитератов . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751.