Перейти к навигации Перейти к поиску
На этой странице перечислены английские переводы известных латинских фраз, таких как veni vidi vici и т . Д. Некоторые из фраз сами по себе являются переводами греческих фраз , поскольку греческая риторика и литература достигли своего пика за столетия до возникновения Древнего Рима .
- Этот список охватывает букву М . См. Основной список в Списке латинских фраз .
латинский | Перевод | Ноты |
---|---|---|
Macte animo! Generose puer sic itur ad astra | Молодые, поднимите настроение! Это путь в небо. | Девиз Academia da Força Aérea (Военно-воздушная академия) ВВС Бразилии |
macte virtute sic itur ad astra | те, кто преуспевают, таким образом достигают звезд | или «совершенство - путь к звездам»; частый девиз; от Virgil «s Энеида IX.641 ( английский , Драйден ) |
Магистр Диксит | учитель сказал это | Каноническая средневековая ссылка на Аристотеля , исключающая дальнейшее обсуждение |
магистр Меус Кристус | Христос мой учитель | общий католический указ и девиз католической частной школы, Средней школы Андреана в Меррилвилле, Индиана |
Magna Carta | Великая хартия | Набор документов 1215 года между папой Иннокентием III , королем Англии Иоанном и английскими баронами . |
с отличием | с большой похвалой | Обычная латинская честь , выше с отличием и ниже с отличием |
magna di curant, parva neglegunt | Боги заботятся о великих делах, но пренебрегают малыми | Цицерон , De Natura Deorum 2 : 167 |
magna est vis Consuetudinis | велика сила привычки | |
Magna Europa est patria nostra | Большая Европа - Наше Отечество | Политический девиз панъевропейцев |
Magno cum gaudio | с большой радостью | |
magnum opus | отличная работа | Сказал о чьем-то шедевре |
magnum vectigal est parsimonia | Экономика - отличный доход | Цицерон , рагайох 6 /3: 49. Иногда переводится на английский как «бережливость (или бережливость) - это большой доход (или доход)», отредактировано из его первоначального придаточного предложения : «O di immortales! Non intellegunt homines, quam magnum vectigal sit parsimonia ». (Английский: О бессмертные боги! Люди не понимают, какой большой доход - бережливость. ) |
maior e longinquo благоговение | большее благоговение издалека | Если смотреть издалека, все красиво. Тацит , Анналы 1.47 |
Майора Премунт | большие дела настораживают | Используется для обозначения того, что настало время заняться более важными, срочными проблемами. |
недобросовестность | недобросовестно | Сказано о действии, совершенном с осознанием своей незаконности или с намерением обмануть или ввести кого-либо в заблуждение. Напротив добросовестного . |
Мала Ипса Нова | Плохие новости сами по себе | Мотто неактивного 495 - м истребительной эскадрильи , ВВС США |
mala tempora currunt | плохие времена настали | Также используется иронично, например: Новые учителя знают все уловки, которые ученики используют для копирования у одноклассников? О, mala tempora currunt !. |
мужской captus bene detentus | неправильно схвачены, должным образом задержаны | Незаконный арест не нанесет ущерба последующему задержанию / суду. |
Malo mori quam foedari | Смерть, а не бесчестье | Мотто неактивного 34 - го батальона (Австралия) , в Drimnagh замок средней школы |
Malo periculosam libertatem quam quietam servitutem | Я предпочитаю свободу с опасностью миру с рабством | Приписывается графу Палатину Позенскому перед польским сеймом , цитируется в «Общественном договоре » Жан-Жака Руссо |
malum discordiae | яблоко раздора | Отсылает к яблоку Эриды в Суде Парижа , мифологической причине Троянской войны . Это также игра слов, основанная на почти одноименном слове malum (зло). Слово «яблоко» имеет длинную гласного на латыни и слово «зло» короткий с гласного, но они , как правило , написаны тем же. |
Malum in se | неправильно сам по себе | Юридический термин, означающий, что что-то изначально неправильно (ср. Malum prohibitum ). |
Malum Prohibitum | неправильно из-за запрета | Юридический термин, означающий, что что-то неправильно только потому, что это противоречит закону. |
malum quo communius eo peius | чем чаще встречается зло, тем оно хуже | |
ману форте | в буквальном переводе означает «сильной рукой», часто цитируется как «сила руки». | Девиз клана МакКей |
манибус финик лилия пленис | подарить лилии с полными руками | Фраза из « Энеиды » Вергилия , VI.883 , оплакивающая смерть Марцелла , племянника Августа . Цитируется Данте, покидающим Вергилия в Чистилище , XXX.21 , повторяется Уолтом Уитменом в Leaves of Grass III, 6 . |
Manu Militari | с военной рукой | Использование вооруженных сил для достижения цели |
ману собственное (mp) | собственноручно | С подтекстом «подписано собственноручно». Его сокращенная форма иногда используется в конце машинописных или печатных документов или официальных уведомлений, сразу после имени человека (лиц), который «подписал» документ, именно в тех случаях, когда собственноручная подпись отсутствует . |
Manus Manum Lavat | Одна рука моет другую | известная цитата из «Тыквенификации Клавдия» , приписываемая Сенеке Младшему . [1] Это означает, что одна ситуация помогает другой. |
manus multae cor unum | много рук, одно сердце | Девиз братства Alpha Delta Phi . |
черный манус | черная рука | |
marcet sine adversario virtus | доблесть становится слабой без противника | Сенека Младший , De Providentia 2 : 4. Кроме того, что переводится на английский как «[их] сила и отвага ослабевают без антагониста» («Провидения» (1900) Сенеки, перевод Обри Стюарта) [2], «без противника доблесть исчезает» ( Moral Essays ( 1928) Сенеки, перевод Джона В., Басора) [3] и «доблесть без сопротивления увядает». |
mare clausum | закрытое море | По закону море находится под юрисдикцией одной нации и закрыто для всех остальных. |
Кобыла Дитат, Роза Декорат | Море обогащает, роза украшает | Девиз Montrose, Angus и HMS Montrose |
mare liberum | свободное море | По закону море открыто для международного судоходства. |
кобыла нострум | наше море | Прозвище, данное Средиземноморью в период расцвета Римской империи , так как оно охватывало весь прибрежный бассейн. |
Mater Dei | Матерь Божья | Имя, данное для описания Марии , которая родила Иисуса , которого также называют Сыном Божьим . |
mater familias | мать семьи | Женщина-глава семьи. См. Pater familias . |
mater lectionis | мать читает | |
Mater semper certa est | мать всегда уверена | принцип римского права, имеющий силу praesumptio iuris et de iure , что означает, что против этого принципа не может быть выдвинуто никаких контрдоказательств (буквально: предполагается, что нет никаких контрдоказательств и по закону). Его смысл в том, что мать ребенка всегда известна. |
Материя медика | медицинское дело | Раздел медицинской науки, занимающийся изучением лекарственных препаратов, применяемых при лечении заболеваний. А также сами препараты. |
Maxima Debetur Puero Reverentia | наибольшее уважение к ребенку | от Ювенала «s Сатиры XIV: 47 |
мне досадно | это раздражает меня в ногах | Менее буквально «чешется нога». Относится к тривиальной ситуации или к человеку, который беспокоит, возможно, в смысле желания отбросить эту вещь, или, как обычно используемые выражения, «камешек в ботинке» или «кусание за пятки». |
моя вина | по моей вине | Используется в христианских молитвах и исповеди для обозначения изначально порочной природы человечества; также может быть расширен до mea maxima culpa (по моей величайшей вине). |
mea navis aëricumbens anguillis изобилие | Мое судно на воздушной подушке полно угрей | Относительно распространенная недавняя латинизация, вдохновленная наброском « Грязный венгерский разговорник » Монти Пайтон . |
media vita in morte sumus | В разгар нашей жизни мы умираем | Хорошо известная последовательность, ошибочно приписываемая Ноткеру в средние века. Она была переведена Кранмером и стала частью отпевания в похоронных обрядах англиканской Книги общих молитв . |
Mediolanum captum est | Милан захвачен | Блэк -метал группа Mayhem ошибочно использует в качестве названия альбома как Mediolanum Capta Est . Медиолан был древним городом на территории современного Милана , Италия. |
Мелиус обилие quam deficere | Лучше слишком много, чем недостаточно. | Также используется в эллиптической форме, как мелиус обильный . |
мелиора | лучшие вещи | Несет в себе оттенок «всегда лучше». Девиз Университета Рочестера . |
Meliorare legem meliorare vitam est | Улучшить закон - значит улучшить жизнь. | Девиз Коллегии адвокатов округа Салем / Роанок, штат Вирджиния . |
Meliorem Lapsa locavit | Он посадил одного лучше упавшего. | Девиз округа Белмонт, штат Огайо , и девиз на печати Северо-Западной территории. |
Мелита, доми адсум | Дорогой я дома! | Относительно распространенная недавняя латинизация из разговорника-анекдота Latin for All Occasions . Грамматически правильно, но фраза была бы анахронизмом в Древнем Риме . |
Помни о смерти | помни, что [ты] умрешь | помни свою смертность |
Memento Vivere | не забывай жить | |
meminerunt omnia amantes | любители помнят все | |
memores acti prudentes futuri | памятуя о сделанных вещах, осознавая, что грядет | Таким образом, и вспоминая прошлое, и предвидя будущее. С герба Окружного совета Северного Хартфордшира . |
Memoriae Sacrum (MS) | Священный Память (о ...) | Обычная первая линия английских церковных памятников XVII века. Далее следует латинизированное имя умершего в родительном падеже. В качестве альтернативы он может использоваться в качестве заголовка, при этом следующая надпись на английском языке, например: « Memoriae Sacrum . Здесь лежит тело ...» |
мужской агитат молем | разум движет массой | От Вергилия ; девиз нескольких учебных заведений |
Мужская совесть прямая | разум, осознающий, что правильно | Девиз подготовительной школы колледжа в Окленде, штат Калифорния |
мужчины и мужчины | ум и рука | Девиз Массачусетского технологического института , Нью-Йоркского технологического института , а также Филадельфийского колледжа остеопатической медицины . |
мужская реа | виноватый ум | Тоже «виноватый разум». Термин, используемый при обсуждении мировоззрения обвиняемого преступника. |
мужские sana в corpore sano | здоровый дух в здоровом теле | Или «разумный разум в здоровом теле». Сатира X римского поэта Ювенала (10.356) |
Metri Causa | ради метра | Извинение недостатков в стихах «ради метра». |
Майлз Глориос | Славный солдат | Или «Хвастливый солдат». Майлз Глориос - это название пьесы Плавта . Стандартный комедийный персонаж, хвастливый солдат. (Говорят, что в Саламанке есть стена, на которой выпускники пишут свои имена, а Франсиско Франко установил мемориальную доску с надписью «Franciscus Francus Miles Gloriosus».) |
Miles Praesidii libertatis | Солдат бастиона свободы | Фраза на мемориальной доске профессора Бенджамина Мариуса Телдерса | , Academiegebouw Leiden (Нидерланды).
Mictus Cruentus | кровавая моча | увидеть гематурию |
minatur innocentibus qui parcit nocentibus | он угрожает невиновным, кто щадит виновных | |
mirabile dictu | замечательно сказать | Вергилий |
Mirabile Visu | замечательно видеть | Римская фраза, используемая для описания чудесного события / события. |
mirum videtur quod sit factum iam diu | Кажется ли это чудесным [просто] потому, что это было сделано очень / очень давно? | Ливий Андроник , Aiax Mastigophorus . |
miscerique probat populos et foedera jungi | Он одобряет смешение народов и их узы союза. | Latin Энеид из Вергилия , Книга IV, строка 112, «он» со ссылкой на великий римский бог, который одобрил поселение римлян в Африке. Старый девиз Тринидада и Тобаго , использованный в романе В. С. Найпола « Изгиб реки » . |
misera est servitus ubi jus est aut incognitum aut vagum | жалко то состояние рабства, в котором закон неизвестен или неопределенен | Цитируется Сэмюэлем Джонсоном в его статье для Джеймса Босвелла о порочной интромиссии . |
miserabile visu | ужасно видеть | Ужасное происшествие или событие. |
miseram pacem vel bello bene mutari | Плохой мир даже хуже войны. | Из Тацита " Анналы , III, 44 . |
miserere nobis | помилуй нас | Фраза в Gloria в Excelsis Deo и Agnus Dei , которая должна использоваться в определенные моменты христианских религиозных церемоний. |
Missio Dei | миссия Бога | Богословская фраза в христианской религии. |
скучаю по мне, Доминус | Господь послал меня | Фраза, которую использовал Иисус . |
митимус | мы отправляем | Ордер на заключение в тюрьму или указание тюремщику держать кого-либо в тюрьме. |
мобилис в мобили | "движение в движущемся объекте" или, поэтически, "изменение через изменяющуюся среду" | Девиз « Наутилуса» из романа Жюля Верна « Двадцать тысяч лье под водой» . |
modus operandi (МО) | метод работы | Обычно используется для описания преступных методов. |
modus ponens | способ размещения | Неплотно «метод подтверждая», логическое правило вывода о том , что из предложений , если P , то Q и P , то можно сделать вывод Q . |
модус толленс | метод удаления | Неплотно «метод отрицания», а логическое правило вывода о том , что из предложений , если P , то Q и не Q , то можно сделать вывод , не P . |
модус вивенди | образ жизни или образ жизни | Соглашение между несогласными сторонами, позволяющее жизни продолжаться. Практический компромисс. |
Monasterium sine libris est sicut civitas sine opibus | Монастырь без книг - как город без богатства | Используется в романе Умберто Эко «Имя розы» . Часть более крупной фразы: Monasterium sine libris, est sicut civitas sine opibus, castrum sine numeris, coquina sine suppellectili, mensa sine cibis, hortus sine herbis, pratum sine floribus, arbor sine foliis. Перевод: Монастырь без книг - это город без богатства, крепость без солдат, кухня без посуды, стол без еды, сад без растений, луг без цветов, дерево без листьев. |
montani semper liberi | альпинисты [всегда] свободны | Девиз штата Западная Вирджиния , принятый в 1872 году; часть герба колумбийского города Букараманга . |
Montis Insignia Calpe | Знак Монс Кальпе ( Гибралтарская скала ) | Самореференциальный буквальный идентификатор под эмблемой |
morbus virgineus | Болезнь девственниц или девственница | Гипохромная анемия , железодефицитная анемия, часто встречающаяся у молодых женщин [4] |
больше ferarum | как звери | используется для описания любого полового акта в манере зверей |
больше суо | своим обычным способом | |
morior invictus | Я умираю непобежденным [5] | иногда также переводится как «смерть перед поражением» [5] |
morituri nolumus mori | мы, которые вот-вот умрут, не хотим | Из « Последний герой» Терри Пратчетта , эффектной пародии на Morituri te salutamus / salutant. |
morituri te salutant | те, кто собираются умереть, приветствуют вас | Используется один раз в Светония " De Vita Caesarum 5 ( Divus Клавдий ), глава 21, [6] на осужденных заключенных комплектования галеры около принять участие в макете морском сражении на озере Fucinus в AD 52. Популярные приписывая Заблуждение это как гладиатора отдать честь. См. Также: Ave Imperator, morituri te salutant и Naumachia . |
mors certa, hora incerta | смерть неизбежна, ее час неизвестен | |
mors mihi lucrum | смерть для меня награда | Распространенная эпитафия из Послания апостола Павла к Филиппийцам , 1:21 ( Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum , переведенная в Библии короля Иакова как: «Для меня жизнь - это Христос, а смерть - приобретение») |
mors omnibus | смерть всем | Означает гнев и депрессию. |
Морс Туа, Вита Меа | твоя смерть, моя жизнь | Со средневековой латыни это означает битву за выживание, где ваше поражение необходимо для моей победы, выживания. |
смерть винчит омния | «смерть побеждает всех» или «смерть всегда побеждает» | Аксиома, которую часто можно встретить на надгробиях. |
morte magis metuenda senectus | старости следует опасаться скорее, чем смерти | из Ювенала в его сатирах |
mortui vivos доцент | Мертвые учат живых | Используется для оправдания вскрытия человеческих трупов с целью выяснения причины смерти. |
жгутики морта | ты порка мертвого (мужчину) | Из собрания аннотированной Адагии (1508) Герхарда Герхардса (1466–1536) [более известного как Эразм]. Критика того, на кого критика никоим образом не повлияет. |
mos maiorum | обычай наших предков | неписаный кодекс законов и поведения римлян. Он институционализировал культурные традиции, общественные нравы и общую политику в отличие от писаных законов. |
motu proprio | по собственной инициативе | Или «по собственному желанию». Определяет класс папских документов, административных папских булл. |
Mulgere Hircum | доить козла | Из собрания аннотированной Адагии (1508) Герхарда Герхардса (1466–1536) [более известного как Эразм]. Попытка невозможного. |
Mulier est hominis confusio | женщина - это мужская гибель | «Часть комического определения женщины» из Altercatio Hadriani Augusti et Secundi. [7] Известная цитата Шантеклера в « Кентерберийских рассказах» Джеффри Чосера . |
Multa paucis | Скажи много в нескольких словах | |
multis e gentibus vires | от многих народов сила | Мотто из Саскачевана |
multitudo sapientium sanitas orbis | множество мудрых - здоровье мира | Из Вульгаты, Премудрости Соломона 6:24. Мотто из Университета Виктории . |
мульт в парво | много в малом | Лаконичность. Термин « MIP-карта » образован с использованием аббревиатуры словосочетания «MIP»; девиз Ратленда , графства в центральной Англии. Латинские фразы часто бывают multum in parvo , в нескольких словах передавая многое. |
mundus senescit | мир стареет | |
mundus vult decipi | мир хочет быть обманутым | Приписывается римскому сатирику Петронию . Также в Августине из « De Civitate Dei contra Paganos» Гиппона (V век нашей эры), в « Paradoxa Ducenta Octoginta» Себастьяна Франка (1542) и в романе Джеймса Бранча Кэбелла « Фигуры Земли» 1921 года . [8] [9] [10] [11] |
mundus vult decipi, ergo decipiatur | мир хочет быть обманутым, так пусть он обманывается | Приписывается римскому сатирику Петронию . Также в Аврелий Августин «s De Чивитате Dei контра Paganos (пятый век нашей эры) , как„си Mundus Vult decipi, decipiatur“(„если мир будет одурачить, пусть это будет одурачить“), и только первая часть," Mundus vult decipi »(« мир хочет, чтобы его обманули »), в « Paradoxa Ducenta Octoginta » Себастьяна Франка (1542) и в « Фигурах Земли » Джеймса Бранча Кэбелла (1921). [8] [9] [10] [11] |
munit haec et altera vincit | один защищает, а другой побеждает | Мотто из Новой Шотландии . |
mutata lex non perit | закон, который не развивается, умирает | Девиз Сенеки Младшего |
mutatis mutandis | после изменения что нужно было изменить | "с соответствующими изменениями" |
mutato nomine de te fabula narratur | изменить, но имя, и история рассказывается о себе | Гораций , Сатиры , I. 1. 69. Квид аттракционов предшествовал ? («Почему ты смеешься?»; См. Квидовые аттракционы ). |
Ссылки [ править ]
- ^ Харботтл, Томас Бенфилд (1906). Словарь цитат (классический) . Компания Macmillan Co.
- ↑ Сенека, Луций Анней (1900). Незначительные диалоги: вместе с диалогом о помиловании . Перевод Обри Стюарта. Лондон: Джордж Белл и сыновья . OCLC 811117949 .
- ^ Сенека, Луций Анней (1928). Моральные очерки . Перевод Джона В. Басора. Лондон, Нью-Йорк: Уильям Хайнеманн , Сыновья Г.П. Патнэма . OCLC 685728 .
- ^ Хелен Кинг (2004). Болезнь девственниц: зеленая болезнь, хлороз и проблемы полового созревания . Психология Press. С. 1–2 . ISBN 9780415226622.
- ^ a b "morior invictus" . eudict.com.
- ^ "Боже Клавдий" . thelatinlibrary.com .
- ^ Ларри Д. Бенсон, изд. Риверсайд Чосер . 3-е изд. Бостон: Houghton Mifflin, 1987. стр. 939, п. 3164.
- ^ a b Мартинес, Хавьер (2012). Mundus vult decipi . Мадрид: Ediciones Clásicas. п. 9. ISBN 84-7882-738-2.
- ^ а б Харботтл, Томас Бенфилд (1906). Словарь цитат (классический) . Компания Macmillan Co.
- ^ a b Бертон, Роберт (1990). Кисслинг, Николас К .; Фолкнер, Томас С .; Блэр, Ронда Л. (ред.). Анатомия меланхолии , часть 3, разд. 4. Memb. 1. Подп. 2.. Vol. 3. Издательство Оксфордского университета. п. 347.
- ^ a b Wyttenbach, Daniel (переводчик) (1828).Плутарх и Теофраст о суевериях; с различными приложениями и жизнью Плутарха. Кентиш Таун: Джулиан Хибберт. Первое приложение, стр. 5.
Дополнительные источники
- Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений . Воконда, Иллинойс: Болхази-Кардуччи. ISBN 0865164223.
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для иллитератов . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751.