Корейского алфавита (хангыль, 한글 ) является родным сценарий Кореи , созданный в середине пятнадцатого века королем Сечжоном , [1] [2] и как дополнение и альтернатива логографической китайско-корейской ханджа . Первоначально осужденный образованным классом как эонмун (народное письмо; 언문 ,文 文), он стал основным корейским письмом только после обретения независимости от Японии в середине 20-го века. [3]
Корейский алфавит - это естественный алфавит, написанный морфо-слоговыми блоками, и был разработан как для корейского, так и для китайского языков, хотя буквы, характерные для китайского, теперь устарели. [4] Каждый блок состоит как минимум из одной согласной буквы и одной гласной буквы. При обнародовании блоки отражали морфологию корейского языка, но большую часть пятнадцатого века они были организованы в слоги. В двадцатом веке была возрождена морфо-слоговая традиция. Блоки традиционно записывались вертикальными столбцами сверху вниз, хотя теперь они также обычно записываются горизонтальными строками слева направо.
Разнос было введено , чтобы отдельные слова и знаки препинания , чтобы указать пункты и предложения, так что корейский алфавит Теперь переписывает Korean на уровнях в художественном , сегмент , слог, морфемы, слова, статьи и предложения. Однако суперсегментные особенности тона и длины гласных , которые видны как одинарные и двойные отметки слева от слоговых блоков на изображении в следующем разделе, были опущены. [ необходима цитата ]
В 1948 году Северная Корея ввела шесть новых букв , в том числе две буквы Седжон, которые устарели, чтобы сделать корейский алфавит идеальным морфофонологическим соответствием корейскому языку . [ необходима цитата ] Однако вскоре от них отказались. [ необходима цитата ]
Историческая запись
Седжон Великий , четвертый король династии Чосон , лично создал хангыль и раскрыл его в 1443 году. [1] [2] [4] [5] После этого король Седжонг написал предисловие к Хунминчжонкуму (оригинальному трактату о хангыле). , объяснив происхождение и цель хангыля и предоставив краткие примеры и объяснения, а затем поручил Залу Достойных написать подробные примеры и объяснения. [4] Глава Зала Достойных, Чон Ин Чжи, был ответственным за составление Хунминджонъям. [5] Хунминджонъям был опубликован и обнародован в 1446 году. [4]
В Hunminjeongeum («Правильные звуки для просвещения народа»), в честь которого был назван сам алфавит, Седжонг объяснил, что он создал новый сценарий, потому что существующая система иду , основанная на китайских иероглифах , не подходит для корейский язык и были настолько сложными, что только привилегированные мужчины-аристократы ( янбан ) могли позволить себе время и образование, чтобы научиться бегло читать и писать. Подавляющее большинство корейцев остались фактически безграмотными. Корейский алфавит, с другой стороны, был разработан таким образом, чтобы даже простой человек с небольшим образованием мог научиться читать и писать: «Мудрый человек может познакомиться с ними до конца утра; глупый человек может выучить их в космосе. десяти дней ". [6]
За исключением устаревших небных упоров, все 36 инициалов в китайском инвентаре имели корейские эквиваленты:
ясно | Аспирировать | Мутный | Сонорант | ясно | Мутный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Губные | Двугубные | 幫* [p] ㅂ | 滂* [pʰ] ㅍ | 並* [b̥] ㅃ | 明* [м] ㅁ | ||
Лабио-денталс | 非* [ɸ] ㅸ | (敷* [ɸʰ] ㆄ) [7] | (奉* [β̥] ㅹ) [7] | 微* [w̃] ㅱ | |||
Короналы | Альвеолярные стопы | 端* [t] ㄷ | 透* [tʰ] ㅌ | 定* [d̥] ㄸ | 泥* [n] ㄴ | ||
Небные [8] | 知* [tʲ] - | 徹* [tʲʰ] - | 澄* [d̥ʲ] - | 娘* [nʲ] - | |||
Сибилянтс | Альвеолярный | 精* [ts] ㅈ (ᅎ) | 清* [цʰ] ㅊ (ᅔ) | 從* [d̥z̥] ㅉ (ᅏ) | 心* [s] ㅅ (ᄼ) | 邪* [z̥] ㅆ (ᄽ) | |
Небный [8] / Retroflex | 照* [tɕ, tʂ] (ᅐ) | 穿* [tɕʰ, tʂʰ] (ᅕ) | 牀* [d̥ʑ̊, d̥ʐ̊] (ᅑ) | 審* [ɕ, ʂ] (ᄾ) | 禪* [ʑ̊, ʐ̊] (ᄿ) | ||
Velars | 見* [k] ㄱ | 谿* [kʰ] ㅋ | 羣* [ɡ] ㄲ | 疑* [ŋ] ㆁ | |||
Горловой [9] | 影* [ʔ] ㆆ | 喩* ( ноль ) ㅇ | 曉* [x] ㅎ | 匣* [ɣ̊] ㆅ | |||
«Полукорональный» | 來* [l] ㄹ | ||||||
«Полусибилянт» | 日* [ȷ̃] ㅿ |
Во второй половине пятнадцатого века новый корейский шрифт использовался в основном женщинами и малообразованными людьми. Он столкнулся с серьезным сопротивлением со стороны ученых- конфуцианцев, получивших образование на китайском языке, в частности Чо Манри , который считал ханджа единственной законной системой письма. [ необходима цитата ] Более поздние короли также выступили против этого. [ необходима цитата ] В 1504 году некоторые простолюдины написали плакаты на хангыле, высмеивая короля Еонсангуна , поэтому он запретил использование хангыля и инициировал серию дворцовых чисток. [ необходима цитата ] В 1506 году король Чунджон упразднил министерство хангыль. [ необходима цитата ] Отчет о дизайне корейского алфавита был утерян, и он не вернется в обычное употребление до окончания Второй мировой войны . [ необходима цитата ]
Согласные буквы как очертания органов речи
Различные причудливые предположения о создании хангыль были развеяны в 1940 открытие 1446 Хунмин Чжон-EUM haerye «Объяснение Хунмин Чжон-EUM с примерами». [ Править ] Этот документ объясняет дизайн согласных букв в соответствии с артикуляторной фонетикой и гласными буквами в соответствии с конфуцианскими принципами , такие , как инь и ян в гармонии гласных (см ниже). [ необходима цитата ]
Согласно индийской традиции согласные в корейском алфавите классифицируются в соответствии с речевыми органами, участвующими в их образовании. Тем не менее, корейский алфавит идет еще дальше: формы букв символически представляют речевые органы, так что все согласные одной и той же артикуляции основаны на одной и той же форме. [ необходима цитата ] Таким образом, корейский алфавит был классифицирован как естественный алфавит Джеффри Сэмпсоном [10], хотя другие ученые, такие как Джон ДеФрэнсис, как полагают, не согласились с этой классификацией.
Например, форма велярного согласного (牙 音 «молярный звук») ㄱ [k], как говорят, представляет собой заднюю часть языка, скрученную, чтобы закрыть заднюю часть рта возле коренных зубов. Аспират ㅋ [kʰ] происходит от этого путем добавления черты, обозначающей стремление. Китайское озвученное / «мутное» ㄲ [ created ] создается удвоением ㄱ. Удвоенные буквы использовались только для китайского, поскольку корейский язык еще не разработал серию выразительных согласных. [ необходима цитата ] В двадцатом веке они были возрождены для корейской эмфатики. [ необходима цитата ]
Артикуляционный класс | Без остановки | Обычная остановка | Аспирированная остановка | "Мутный" голос | Легендарность, согласно хунмин чжон-ым харье |
---|---|---|---|---|---|
牙 音 "коренные звуки" | (ㆁ) | ㄱ | ㅋ | ㄲ | 舌根 閉 喉 контур корня языка, перекрывающий горло |
舌音 "звуки языка" | ㄴ | ㄷ | ㅌ | ㄸ | 舌 附上 腭 контур языка, касающийся твердого неба |
脣音 "звуки губ" | ㅁ | ㅂ | ㅍ | ㅃ | 口形 контур рта (губ) [11] |
齒 音 "резцовые звуки" | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅉ, ㅆ | 齒形 контур резца [12] |
喉音 «горловые звуки» | ㅇ | ㆆ | ㅎ | ᅇ, ㆅ | 喉 形 контур открытого горла |
輕 脣音 "легкие звуки губ" | ㅱ | ㅸ | ㆄ | ㅹ | (звуки губ плюс круг) |
Точно так же корональные согласные (舌音 «звуки языка»), как говорят, показывают (переднюю часть) языка, согнутого вверх, чтобы коснуться неба, двугубные согласные (脣音 «звуки губ») представляют касание или разлучение губ, сибилянты (齒 音 «резцовые звуки») представляют зубы (в сибилянтах поток воздуха направлен против зубов) и гортанные согласные (喉音 «горловые звуки»), включая нулевой начальный звук, используемый, когда слог начинается с гласной, представляют собой открытый рот и горло.
В губно - зубного согласные (輕脣音«легкие звуки губ») являются производными от губно серии. Во всех случаях, кроме губ, у простых (清 «прозрачных») упоров есть вертикальный верхний ход, у нон-стопов этот ход отсутствует, а у упоров для аспирации есть дополнительный ход. Было несколько дополнительных нерегулярных согласных, таких как коронарный латеральный / лоскутный ㄹ [l ~ ɾ] , который Haerye объясняет только как измененный контур языка, и велярный носовой [ŋ] . Неравномерность губ не имеет объяснения в Haerye, но может быть остатком графического происхождения основных форм букв в имперском алфавите ʼPhags-pa времен династии Юань в Китае. [ необходима цитата ]
ʼ Теория Фагпа
Choub алфавит или квадрат Тибетский (phagspa) может предложить некоторую отдаленную аналогию для некоторых согласных звуков корейского алфавита. [15] Лингвист Гари Ледьярд изучил потенциальные связи между Phags-pa и Hangul, однако, и полагал, что влияние Phags-pa, если таковое имеется, было очень ограниченным:
Любому читателю должно быть ясно, что в общей картине роль [Phags-pa script] была весьма ограниченной ... Ничто не беспокоило меня больше после публикации этого исследования, чем обнаружение в работе по истории письма утверждение вроде следующего: «Согласно недавним исследованиям, корейский алфавит произошел от монгольской письменности phags-pa ». [16] Аффинная теория утверждает, что согласные являются производными от формы губ и языка говорящего во время произношения согласных (по крайней мере, вначале), но это, по-видимому, несколько усиливает доверчивость. [17]
Хотя Hunmin jeong-eum haerye (далее Haerye) объясняет дизайн согласных букв с точки зрения артикуляционной фонетики , в нем также говорится, что Седжонг адаптировал их из загадочного 古 篆字 « G Seal Script». Подлинность этого сценария уже давно вызывает недоумение. Первичное значение иероглифа " gǔ -« старый », поэтому 古 篆字gǔ zhuānzì традиционно интерпретируется как« древний шрифт печати », что разочаровывает филологов, поскольку корейский алфавит не имеет функционального сходства с китайским письмом печати篆字zhuānzì .
Однако иероглиф gǔ также функционирует как фонетический компонент 蒙古Měngg «монгол». Действительно, записи времен Седжона играли с этой двусмысленностью, шутя, что «никто не старше (более 古gǔ), чем 蒙古Měng-g ». Из дворцовых записей следует, что 古 篆字gǔ zhuānzì была завуалированной ссылкой на 蒙古 篆字měnggǔ zhuānzì «Монгольская печать », то есть формальный вариант монгольского алфавита ʼPhags-pa времен династии Юань (1271-1368), который был изменен быть похожим на шрифт китайских печатей, который был официальным письмом империи. [ необходима цитата ]
В корейской дворцовой библиотеке были рукописи Phags-pa от правительства династии Юань, в том числе некоторые в форме печати, и некоторые из министров Седжона хорошо знали этот сценарий. Если бы это было так, уклонение Седжона от монгольской связи можно понять в свете политической ситуации в династии Мин . Тема недавнего монгольского господства в Китае, которое закончилось всего 75 лет назад, была политически чувствительной, и и китайские, и корейские грамотные считали монголов варварами, которым нечего делать в цивилизованном обществе. [ необходима цитата ]
Предполагается, что корейцы переняли пять основных согласных букв от ʼPhags-pa, а именно g [k] , ㄷ d [t] , ㅂ b [p] , ㅈ j [ts] и ㄹ l [l] . Это были согласные, лежащие в основе китайской фонологии, а не простейшие с графической точки зрения буквы (ㄱ g [k] , n n [n] , ㅁ m [m] и ㅅ s [s] ), взятые харье за отправную точку . Шестую букву, начальную букву, придумал Седжон. Остальные согласные возникли в результате их естественного происхождения от этих шести, в основном так, как описано в Haerye ; сходство с речевыми органами было дополнительным мотивирующим фактором при выборе формы как основных букв, так и их производных. [ необходима цитата ]
Хотя некоторые из основных концепций корейского алфавита, возможно, были унаследованы от индийской фонологии через сценарий Phags-pa, например отношения между гоморганическими согласными, китайская фонология сыграла важную роль. Помимо группировки букв в слоги, функционального подражания китайским иероглифам, Ледьярд утверждает, что [ необходима цитата ] именно китайская фонология, а не индийская, определила, какие пять согласных являются основными и, следовательно, должны быть сохранены из ʼPhags-pa. К ним относятся простые стоп- буквы, ꡂ g [k] для ㄱ g [k] , ꡊ d [t] для ㄷ d [t] и ꡎ b [p] для ㅂ b [p] , которые были основными в китайской теории. , но которые представляли звонкие согласные в индийских языках и не были основными в индийской традиции. [13] Двумя другими буквами были простой шипящий s [s] для ㅈ j [ts] (ㅈ произносился [ts] в пятнадцатом веке, как и сейчас в Северной Корее) и жидкий ꡙ l [l] для ㄹ l [l] . [18]
Пять принятых букв были графически упрощены, сохраняя очертания букв ʼPhags-pa, но с уменьшенным количеством штрихов, которые напоминали формы задействованных речевых органов, как объясняется в Haerye. [19] Например, прямоугольник внутри Phags-pa ꡂ g [k] не встречается в корейском ㄱ g [k] ; остается только внешний ход. Помимо того, что это знаковая форма «корня» языка, это более легко позволяло создавать группы согласных и оставлять место для дополнительного штриха, чтобы получить придыхательный согласный ㅋ k [kʰ] . Но в отличие от Haerye счета, без остановки нг [N] , ㄴ п [п] , ㅁ м [м] , а ㅅ с [с] были получены путем удаления верхнего инсульта или штрихов основных букв. (Никакая буква не была получена из ㄹ l [l] .) Это проясняет несколько моментов, которые были проблематичными в Haerye. Например, хотя легко получить it m из ㅂ b , удалив верхнюю часть b в описании Ледьярда, неясно, как можно вывести b , добавив что-то к ㅁ m , поскольку ㅂ b не аналогичен другие остановки: если бы ㅂ b было получено, как в описании Хэрье , можно было бы ожидать, что он будет иметь горизонтальный верхний штрих, аналогичный штрихам ㄱ g [k] , ㄷ d [t] и ㅈ j [ts] .
Чтобы сохранить китайское соглашение о начальном и рифмовом , Седжону и его министрам потребовался нулевой символ для обозначения отсутствия согласного с начальным гласным. Он выбрал круг ㅇ с последующим образованием голосовой остановки ㆆ ʼ [ʔ] , добавив вертикальный верхний штрих по аналогии с другими ограничителями, и аспират ㅎ h [h] , параллельный счету в Haerye. (Возможно, причина, по которой он создал новую букву, а не заимствовал ее из ʼPhags-pa, заключалась в том, что было неудобно писать эти китайские инициалы в Phags-pa, где ㅇ и ㆆ оба были написаны как диграфы, начинающиеся с y, ꡭꡝ и ꡗꡖ.)
Однако объяснение [ цитата ] буквы ㆁ ng [ŋ] Ледьярдом отличается от описания Хэрье ; он видит это как слияние velar g и null ㅇ, отражающее его изменчивое произношение. Корейский алфавит был разработан не только для письма по-корейски, но и для точного представления китайского. Многие китайские слова исторически начинались с [ŋ] , но ко времени Седжона это было утеряно во многих регионах Китая, и молчало, когда эти слова были заимствованы в корейском языке, так что [ŋ] оставалось только в середине и конце корейских слов. . Ожидаемая форма велярного носа, короткий вертикальный штрих (⃓), который остался бы после удаления верхнего штриха ㄱ g , имел дополнительную проблему, заключающуюся в том, что он выглядел бы почти идентично гласному ㅣ i [i] . Решение Сечжона решило обе проблемы: вертикальный штрих слева от g был добавлен к нулевому символу ㅇ, чтобы создать g ng , [20] иконически фиксируя оба региональных произношения, а также делая его легко читаемым. В конце концов графическое различие между двумя безмолвными инициалами ㅇ и ㆁ было потеряно, поскольку они никогда не контрастировали в корейских словах.
Еще одна буква, состоящая из двух элементов для представления двух региональных произношений, ныне устаревших, была ㅱ, которая транскрибировала китайскую букву. Это представляло либо m, либо w в различных китайских диалектах и состояло из ㅁ [m] плюс ㅇ. В Phags-pa петля под буквой ꡧ представляет собой [w] после гласных, и Ледьярд предлагает [ необходима цитата ] именно этот, а не нулевой символ был источником петли внизу, так что два компонента ㅱ отражает его два произношения, как и два компонента did ng . Причина подозрений в том, что это происходит от Phags-pa is w, заключается в том, что весь labio-dental ряд как ʼPhags-pa, так и хангыль, используемых для расшифровки китайских инициалов 微 非 敷w, v, f, имеет такие составные формы, хотя в случае Phags-pa все они основаны на букве ꡜ h (ꡤ и т. д. ), в то время как в случае с хангыль, у которого нет h среди своих основных согласных, они основаны на губном ряде ㅁ m, ㅂ b , ㅍ стр.
Дополнительное письмо, «полусибилянт» ㅿ z, ныне устаревшее, не имеет объяснения ни в Ледьярде, ни в Хэрье. У него также было два произношения на китайском языке, как свистящее и носовое (примерно [ʑ] и [ɲ] ), и поэтому, как ㅱ для [w] ~ [m] и для ∅ ~ [ŋ] , возможно, было совокупность существующих букв.
В качестве последнего доказательства Ледьярд отмечает [ необходима цитата ], что, за двумя исключениями, буквы хангыль имеют простые геометрические формы, ожидаемые от изобретения: ㄱ g [k] был углом квадрата, ㅁ m [m] полным квадратом. , ㅅ s [s] шеврон, ㅇ круг. В Hunmin Jeong-eum, до того, как влияние пишущей кисти сделало их асимметричными, они были чисто геометрическими. Исключениями были ㄷ d [t] и ㅂ b [p] , которые имели более сложную геометрию и были двумя формами, заимствованными из ʼPhags-pa. Например, ㄷ d [t] не был простым полуквадратом, но даже в Hunmin Jeong-eum имел губу, выступающую из верхнего левого угла, так же, как Phags-pa ꡊ d , и как тибетский ད d делал раньше. что. [21]
Хангыль | ʼPhags-pa | тибетский | Финикийский | Греческий | латинский |
---|---|---|---|---|---|
ㅂ | ꡎ | བ | 𐤁 | Β | B |
ㄱ | ꡂ | ག | 𐤂 | Γ | C, G |
ㄷ | ꡊ | ད | 𐤃 | Δ | D |
ㄹ | ꡙ | ལ | 𐤋 | Λ | L |
ㅈ | ꡛ | ས | 𐤑 | Ϻ | - |
ㅇ в ㅱ и т. Д. | ꡧ в ꡤ и т. Д. | ུ | 𐤅? [22] | Ϝ, Υ | F, Y, U / V / W |
Если теория Phags-pa верна, то графическая основа согласных хангыль является частью великого семейства алфавитов, которое распространилось от финикийского алфавита через арамейский , брахмийский и тибетский (хотя происхождение Брахми из арамейского / финикийского также является незначительные; см. гипотезу семитской модели для Брахми ). Однако это только одна составляющая его происхождения: хангыль не произошел от Phags-pa постепенным и бессознательным образом, как тибетский язык произошел от брахми. Ледьярд писал:
- Я посвятил много места и обсуждал роль монгольского алфавита Фагспа в происхождении корейского алфавита, но любому читателю должно быть ясно, что в общей картине эта роль была весьма ограниченной. [...] Происхождение корейского алфавита на самом деле совсем не простое дело. Отчасти правы те, кто говорит, что это «основано» на Phags-pa; Отчасти правы те, кто говорит, что он «основан» на абстрактных рисунках артикуляционных органов. [...] Ничто не обеспокоило бы меня больше после публикации этого исследования, чем обнаружение в работе по истории написания утверждения вроде следующего: «Согласно недавним исследованиям, корейский алфавит произошел от монгольского ʼPhags- pa script " [...] ʼPhags-pa не внес ничего из того, что делает этот сценарий, пожалуй, самым замечательным в мире. [23]
Легендарный дизайн гласных букв
陰инь | 陽янь | 乎 посредничество | |
---|---|---|---|
безвольный | ㅡ ɨ | ㆍ ʌ | ㅣ я |
iotizing | ㅓ ə | ㅏ а | |
ㅜ у | ㅗ о |
Семь основных гласных букв не были взяты из существующего алфавита. Это были прямые линии, точки и линии с точками [24], которые, по-видимому, были созданы Седжоном или его министрами для обозначения фонологических принципов корейского языка. При их оформлении использовались как минимум два параметра: гармония гласных и иотация .
В корейском языке того периода гармония гласных звуков была в большей степени, чем сегодня. Гласные чередуются попарно в зависимости от окружения. Гармония гласных влияет на морфологию языка, и корейская фонология описывает ее в терминах инь и ян : если в корне есть гласные ян («глубокие»), то в большинстве суффиксов также должны быть гласные ян ; и наоборот, если в корне есть гласные инь («неглубокие»), суффиксы также должны быть инь . Таким образом, семь гласных звуков корейского языка распадаются на две гармонические группы по три гласных в каждой, причем седьмая гласная ㅣ i выходит за пределы этой системы. ㅣ i был гармонически нейтральным и мог сосуществовать с гласными как инь, так и ян , и по этой причине был назван «посредником». Буквы для гласных инь были ㅡ ɨ, ㅜ u, ㅓ ə; точки, если они есть, были размещены в направлениях инь вниз и влево. В янь гласные буквы были ㆍ ʌ, ㅗ о, и ㅏ а, с точками в янь направлениях вверх и вправо.
Из этих семи гласных звуков три не могли быть иотизированы (им предшествовал звук y ). Эти три были написаны одним штрихом: ㅡ ɨ, ㆍ ʌ, ㅣ i. (Буква ㆍ ʌ теперь устарела, за исключением диалекта Чеджу .) Хунмин Чон-ым утверждает, что форма штрихов была выбрана для обозначения конфуцианских 三才sāncái « трех царств » 天 небес, концепции ян , представленной точкой. для солнца ⟨ㆍ⟩; 地 земля, концепция инь , представлена плоской линией ㅡ⟩; и 人 мужчина, представленный прямой линией, ⟨ㅣ⟩, который является посредником между ними. Остальные четыре гласные, которые можно было иотизировать, были записаны точкой рядом с линией: инь ㅓ ə и ян ㅏ a (которые чередуются в соответствии с гармонией гласных), yin ㅜ u и yang ㅗ o (которые также чередуются). [24] Иотация была обозначена удвоением этой точки: ㅕ yə, ㅑ ya, ㅠ yu, ㅛ yo.
фронт? | центральный? | назад | |
---|---|---|---|
безвольный | ㅣ я | ㆍ ʌ | ㅡ ɨ |
высокий иотизирующий | ㅓ ə | ㅜ у | |
низкий иотизирующий | ㅏ а | ㅗ о |
Предположительно, существовал третий параметр в создании гласных букв, не упомянутый в Haerye, а именно выбор горизонтального ㅡ ɨ в качестве графической основы «закрытых» ( округлых ) ㅜ u и ㅗ o и вертикального ㅣ i в качестве основы «открытого». "(необоснованный) ㅓ ə и ㅏ a. Горизонтальные буквы ㅡ ㅜㅗ ɨ uo представляли гласные заднего ряда * [ɯ], * [u], * [o] в пятнадцатом веке, как и сегодня, тогда как звуковые значения пятнадцатого века ㅣ ㅓㅏ i ə a являются неопределенными. Некоторые лингвисты реконструируют их как * [i], * [ɤ], * [e] , соответственно (и реконструируют устаревшие ㆍ ʌ как * [a] ); другие как * [i], * [e], * [a] (с ㆍ ʌ как * [ʌ] ). В последнем случае вертикальные буквы представляли бы передние гласные , точка - единственный центральный гласный , а гармония гласных, описываемая как «неглубокий» и «глубокий», была бы одной из высших гласных , с гласными янь ниже, чем их иньские аналоги.
Сходство Phags-pa ꡠ e с хангыль ㅡ ɨ (обе горизонтальные линии) и Phags-pa ꡡ o с Hangul ㅗ o (обе горизонтальные линии с верхней точкой посередине) подтверждают теорию Ледьярда, если связь были доказаны.
Диакритические знаки для надсегментных лиц
Корейский язык имеет простую систему тонов, часто характеризуемую плохо определенным термином « акцент высоты тона ». Первоначально у хангыля было два диакритических знака для обозначения этой системы: одинарная галочка, как в 성 〮, для высокого тона , и двойная галочка, как в 성 〯, для долгой гласной . При расшифровке китайского они использовались для «уходящего» (去聲) и «восходящего» (上聲) тона соответственно. («Четный» тон (平聲) не был отмечен. «Входящий» (入聲) «тон», который вообще не был тоном, был обозначен его конечной согласной остановкой.) Хотя различия в высоте и длине все еще сохраняются. в речи многих корейцев диакритические знаки устарели.
Смотрите также
- Хангыль
- ʼPhags-pa
Заметки
- ^ a b Ким-Рено, Янг-Ки (1997). Корейский алфавит: его история и структура . Гавайский университет Press. п. 15. ISBN 9780824817237. Проверено 16 мая 2018 .
- ^ а б 알고 싶은 한글. 국립 국어원 . Национальный институт корейского языка . Проверено 4 декабря 2017 года .
- Перейти ↑ Fischer , pp. 190, 193.
- ^ а б в г «Рукопись Хунминджонъюм» . Управление культурного наследия . Управление культурного наследия . Проверено 28 февраля 2019 .
- ^ а б Пайк, Syeung-gil. «Сохранение корейских документов: Регистр ЮНЕСКО« Память мира » » . Кореана . Корейский фонд.
- ^ Хунмин Чжон-EUM haerye , послесловие из Jeong Инджи~d , с. 27а, перевод из Ledyard (1998: 258).
- ^ a b ㆄ и ㅹ были теоретическими формами, которые не использовались в обычных текстах.
- ^ a b Небные кости устарели ко времени Седжона и не различались в корейском алфавите.
- ^ В звучаниях реконструированы здесь, которые соответствуют иконичностям корейского алфавита, не соответствуют китайской классификации.
- ^ Сэмпсон, Джеффри (1990). Системы письма . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-1756-4.
- ^ Китайский иероглиф, обозначающий «рот», по сути идентичен корейскому.
- ^ Китайский иероглиф «зубы» (в классическом китайском - резцы) 齒 содержит две пары зубов contains-образной формы, разделенных горизонтальной линией, так что обе пары напоминают корейские ㅆ или ㅉ во рту-образной формы.
- ^ a b Если у вас установлен шрифт Code2000 , будут видны буквы Phags-pa. Однако они будут отображаться неправильно, повернутые на -90 ° от правильной ориентации.
- ^ Обратите внимание, что в этрусском алфавите , промежуточном между греческим и латинским алфавитами, [f] также писалось wh , аналогично ʼPhags-pa ꡰ f .
- ^ Recherches сюр ле Langues tartares, НУ Mémoires сюр Differents точки де ла Grammaire и де ла Littérature де Mandchous, дез монголы, дез Ouigours и др дез Tibétains, пар М. Абель-Ремюза. Том Иер , Париж, 1820 г., стр. 82. "Enfin l'alphabet choub ou tibetain carre [...] est le seul qui, sous le point de vue des formes et des rėgles orthographiques, puisse offrir quelque anologie éloignée avec le coréen".
- ↑ Корейская языковая реформа 1446 года: происхождение, предыстория и ранняя история корейского алфавита , Гари Кейт Ледьярд. Калифорнийский университет, 1966 г., стр. 367–368.
- ^ Питер Т. Дэниэлс и Уильям Брайт, Мировые системы письма (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1996), стр. 219-220
- ^ Ледьярд признает, что корейский ㅈ j [ts] не всегда происходит от Phags-pa ꡛ s [s], а не от ꡒ dz [ts] , которое было ближе к корейскому произношению, и как простое аффрикатное слово. также была основой китайской фонологии. Темменее, форма'Phags-ра ꡛ с , возможно, была более благоприятнымидля взаимной блокировки шаблона внутреннего featural вывода алфавита (она имела верхний горизонтальный Common хода к большинству других основных шумным ), а также содержащую ㅅ ( зуб), форма которого, какобъяснили Харьэ, была знаковой для звуков зубов («зуб»). По-видимому, в ʼPhags-pa не было такого средства, которое могло бы сделать губную серию полностью регулярной.
- ^ «Я могу продолжить исследование ʼPhags-pa и форм корейских букв, признавая, что любые выводы должны соответствовать объяснению, которое дает речевой орган Haerye о формах корейских букв». (Ледьярд 1997: 57)
- ^ Если ваш браузер не различает их, последний представляет собой круг с вертикальной чертой сверху, как перевернутый леденец ⚲.
- ^ Как видно на фотографии Хунмин Чон-Ым в верхней части статьи, у ㅌ t [tʰ] и ㄸ dd [d] также была эта губа, но ㄹ l [l] , которая, как утверждает Ледьярд, имела отдельную источник в «Фагс-па» - нет.
- ^ Эта связь предполагает, что арамейский w, который использовался как mater lectionis для ū, был источником в брахми как буквы w, так и диакритического знака u аналогичной формы .
- ↑ Корейская языковая реформа 1446 года: происхождение, предыстория и ранняя история корейского алфавита , Гари Кейт Ледьярд. Калифорнийский университет, 1966: 367–368, 370, 376.
- ^ a b Хотя точка и линия изначально были разделены, как в, вскоре они соединились с ㅓ под влиянием каллиграфии и ограничений кисти для письма.
Рекомендации
- Фишер, Стивен Роджер (2004). История письма . Глобальности. Лондон: Reaktion Books. С. 187–194. ISBN 1-86189-101-6. Проверено 3 апреля 2009 .
- Ледьярд, Гари К. (1998). Реформа корейского языка 1446 года . Сеул: Сингу мунхваса.
- Ледьярд, Гари К. (1997). «Международный лингвистический фон правильных звуков для обучения людей». В Янг-Ки Ким-Рено (ред.). Корейский алфавит: его история и структура . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-1723-0.
- Эндрю Уэст , Měnggǔ Zìyùn蒙古 字 韻 «Монгольские буквы в аранжировке Rhyme»