Маточные мы , величественное множественное число ( PLURALIS majestatis ), или королевский множественном , является использованием множественного местоимения (или соответствующим множественном-изменяемые форм глагола) , чтобы обратиться к одному человеку , который является монархом . Более общее слово для использования слов « мы» , « нас» или « наш» для обозначения самого себя - это нозизм .
Ораторы, употребляющие королевское число, мы обращаемся к себе, используя грамматическое число, отличное от единственного (то есть во множественном или двойственном числе ). Например, в своем манифесте, подтверждающем отречение великого князя Константина Павловича, император Александр I начинает словами: «Милостью Божией мы, Александр I, император и самодержец всея Руси ...» [1]
Западное использование
Королевское мы обычно нанимают высокопоставленные лица, такие как монарх или другой тип суверена . Он также используется в определенных формальных контекстах епископами и ректорами университетов . Уильяму Лоншану приписывают его введение в Англию в конце XII века, следуя практике Канцелярии Апостольских сводок . [2]
В публичных ситуациях, в которых он используется, монарх или другое высокопоставленное лицо обычно выступает не только в своем личном качестве, но и в официальном качестве лидера нации или учреждения. В грамматике нескольких языков формы множественного числа обычно воспринимаются как почтительные и более вежливые, чем формы единственного числа. Эта функция грамматической распространена в языках , которые имеют Т-V различие . Раньше в английском языке эта функция была, но со временем она утратилась, в основном к концу 17 века. [3]
В дипломатических письмах, таких как верительные грамоты , монархи обычно используют единственное число от первого лица ( я , я , мой ) при письмах другим монархам, в то время как величественное множественное число используется в королевских письмах президенту республики. . [4]
В сферах Содружества суверен выполняет свои поручения рядовым военным офицерам в качестве нас . Многие официальные документы, опубликованные от имени монарха, также представлены с королевским мы , такие как патентные письма , прокламации и т. Д.
Папы исторически использовали мы как часть своей официальной речи, например, как это используется в Notre charge apostolique , Mit brennender Sorge и Non abbiamo bisogno . С Папы Иоанна Павла II , однако, маточное мы уронили пап в публичной речи, хотя официальные документы могут быть сохранены его. В последних важных папских документах до сих пор используется величественное множественное число в оригинальной латыни, но в их официальных английских переводах используется единственное число I. [5] [ требуется полная ссылка ]
В 1989 году Маргарет Тэтчер , тогдашний премьер-министр Соединенного Королевства , была встречена некоторыми в прессе с пренебрежением за использование королевского мы, когда она объявила репортерам, что она стала бабушкой в своем заявлении « Мы стали бабушкой ». [6]
Незападное использование
Несколько видных эпитеты по Библии описывают еврейский Бог во множественном условиях: Элохим , Адонаи и Эль Шаддай . Многие христианские ученые, в том числе постапостольские лидеры и Августин Гиппопотам , рассматривали использование форм множественного и грамматически единственного числа глаголов как поддержку учения о Троице . [7] Самое раннее известное использование этого поэтического приема относится к IV веку нашей эры, в византийский период, тем не менее, такие ученые, как Мирча Элиаде, [8] Вильгельм Гесениус, [9] и Аарон Эмбер, [10] утверждают, что Элохим - это форма величественного множественного числа в Торе
В Имперском Китае и каждой монархии в пределах его культурной орбиты (включая Японию , Корею и Вьетнам ) величественное имперское местоимение выражалось иероглифом zhèn (朕) ( древнекитайский : * lrəmʔ ). Фактически это было бывшее китайское местоимение первого лица единственного числа (то есть «Я»). Однако, после его объединения Китая , то император Ши Хуанди приписывал это исключительно для его личного пользования. Раньше в китайской культурной сфере использование местоимения первого лица в формальном придворном языке было уже редкостью, а дворянство использовало самоуничижительный термин guǎrén寡人 ( ` ` одинокий '') для самоназвания, в то время как их подданные ссылались на к себе как chén臣 («субъект», изначальное значение «слуга» или «раб»), с косвенным почтительным указанием, например zúxià足下 («под [вашей] ногой»), или с использованием почтительного эпитета (например, прилагательного yú (愚), глупый). Хотя эта практика не так сильно повлияла на некитайские страны, поскольку их варианты zhèn (朕) и других терминов, как правило, были импортированными заимствованными словами, практика вежливого избегания местоимений, тем не менее, распространилась по всей Восточной Азии. . Это до сих пор сохраняется, за исключением Китая , где после Движения Четвертого мая и победы Коммунистической партии в гражданской войне в Китае , местоимение от первого лица 我w dates , которое восходит к надписям оракула династии Шан, используется как притяжательное местоимение множественного числа. , обычное дело. [ Необходима цитата ]
В хиндустани и других индоарийских языках величественное множественное число является обычным способом для старших говорящих называть себя, а также для людей более высокого социального положения, чтобы относиться к себе. В некоторых сообществах от первого лица единственного числа ( хинди : मैं , романизированный : основной , букв. «Я») можно вообще отказаться для самоотнесения и единообразного использования множественного нозизма .
В арабском языке использование множественного числа во множественном числе встречается в Коране в разных стихах, где используются формы множественного числа для обозначения Бога . [11]
Смотрите также
- Pluralis excellentiae
- Royal один
- Необычные они
- T – V различие
Рекомендации
- ^ "Русский Императорский Дом - Манифест Императора Александра I, Подтверждающий отречение Цесаревича и Великого Князя Константина Павловича и Назначение Великого Князя Николая Павловича наследником, 16 августа 1823" . www.imperialhouse.ru .
- ^ Тернер, Ральф В. (май 2007 г.). "Лоншан, Уильям де ( ум . 1197)" . Оксфордский национальный биографический словарь . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10,1093 / ссылка: odnb / 16980 . Проверено 12 января 2011 года .
- ^ «Вежливость в раннем современном английском: местоимения второго лица» . Университет Северной Аризоны . Попечительский совет Аризоны . Проверено 15 апреля 2019 .
- ^ Сатов, Эрнест Мейсон (1932). Руководство по дипломатической практике . Лондон: Лонгманс. п. 37 .
В этих буквах вместо «я» и «мой» используются множественное число «мы» и «наш», и буквы заканчиваются так: «ваш хороший друг». Эта форма используется в основном для королевских писем президентам республик.
- ^ "Иоаннес Паулюс PP. II: Кароль Войтыла: 16.X.1978 - 2.IV.2005" . Ватикан. Архивировано из оригинального 30 апреля 2011 года . Проверено 28 апреля 2011 года .
- ^ Поиск фраз . «Мы бабушка» .
- ^ «О Троице» . Новое пришествие . Проверено 7 февраля 2014 года .
- ^ Вводный словарь теологии и религиоведения, страница 396
- ^ Gesenius, Грамматика иврита: 124g, без статьи 125f, со статьей 126e, с единственным числом 145h, со множественным числом 132h, 145i
- ^ PLURALIS INTENSIVUS НА ИВРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ. ААРОН ЭМБЕР, PH.D., Балтимор, Мэриленд, стр. 207
- ^ «Сура Аль-Хиджр [15: 9]» . Сура Аль-Хиджр [15: 9] . Дата обращения 1 июня 2020 .