Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с полинезийского языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску

На полинезийских языках образуют языковую семью говорит в географической Полинезии и на мозаике выпадающих из южной центральной Микронезии до небольших островов на северо - востоке от больших островов на юго - востоке Соломоновых островов и посыпают через Вануату . Лингвистические систематики классифицируют их как подгруппу гораздо более крупной и разнообразной австронезийской семьи , принадлежащей к океанической ветви этого семейства. [1] У полинезийцев много уникальных культурных черт, которые стали результатом всего лишь около 1000 лет общего развития, включая общее языковое развитие, вТерритория Тонги и Самоа на протяжении большей части первого тысячелетия до нашей эры.

Существует около сорока полинезийских языков. Наиболее известными из них являются таитянцы , самоанцы , тонганцы , маори и гавайцы . Поскольку люди впервые заселили полинезийские острова относительно недавно и поскольку внутренняя языковая диверсификация началась только около 2000 лет назад, полинезийские языки сохраняют сильную общность. На разных островах до сих пор есть много родственных слов, например: тапу , арики , моту , кава и тапа, а также Хаваики , мифическая родина некоторых культур.

Все полинезийские языки сильно похожи, особенно в словарном запасе. Гласные часто стабильны в языках-потомках, почти всегда a, e, i, o и u. Изменения согласных обычно бывают довольно регулярными. Легендарная родина многих полинезийских народов, реконструированная как * sawaiki , появляется у маори Новой Зеландии как Hawaiki , где s заменено на h; но ʻAvaiki на Островах Кука , где s заменяется глоттальной остановкой , а w - v; как Гавайи , название самого большого острова на Гавайских островах , где s заменено на h, а k - на голосовую остановку; как Savaiʻi, самый большой остров в Самоа, где w заменено на v, а k - на голосовую остановку; и как Havaiʻi на Островах Общества , где s заменяется на h, w заменяется на v, а k - на голосовую остановку. [2]

Языки [ править ]

Полинезийские языки делятся на две ветви: тонгийские и ядерные полинезийские . Тонги и Ниуэ составляют тонгианскую ветвь; все остальные являются частью ядерной полинезийской ветви. [3]

  • Ядерная полинезийская
    • Ellicean
      • Ellicean – Outlier
        • Тувалу
        • Нукуоро ( Нукуоро в Федеративных Штатах Микронезии )
        • Капингамаранги (на острове Капингамаранги в Федеративных Штатах Микронезии )
        • Нукурия ( Нугурия в восточной части Папуа-Новой Гвинеи ) [4]
        • Такуу ( Атолл Такуу в восточной части Папуа-Новой Гвинеи )
        • Нукуману ( Нукуману на востоке Папуа-Новой Гвинеи )
        • Онтонг Ява (или Луангиуа; Онтонг Ява , Соломоновы острова )
        • Сикаана ( Сикаана , Соломоновы острова )
        • Пилени ( рифовые острова , Соломоновы острова )
      • Самойский
        • Самоанский
        • Токелау
    • Восточно-полинезийский
      • Рапа-Нуи ( остров Пасхи )
      • Центрально-Восточная полинезийская
        • Маркизик
          • Маркизский – Мангарева
            • Маркизский ( Маркизские острова , Французская Полинезия )
            • Мангарева ( острова Гамбье , Французская Полинезия )
          • Гавайский ( Гавайи , США )
        • Таитянский
          • Таитянский ( Острова Общества , Французская Полинезия )
          • Аустрал ( острова Аустрал , Французская Полинезия )
          • Рапа ( Рапа Ити , Французская Полинезия )
          • Туамотуан ( архипелаг Туамоту , Французская Полинезия)
          • Раротонга (Острова Кука, Маори, Острова Кука )
          • Ракаханга-Манихики ( Ракаханга и Манихики , северные острова Кука )
          • Пенрин (или Тонгареван; Тонгарева , северные острова Кука )
          • Маори – Мориори
            • Маори ( Новая Зеландия )
            • Мориори ( острова Чатем , Новая Зеландия ) †
    • Футуник:
      • Уоллисский или Восточно-Увеский (факаувеа) ( остров Уоллис , Уоллис и Футуна )
      • Факафутуна или (Восток) Футунан ( остров Футуна , Уоллис и Футуна )
      • Западный Увеан или Фага Увеа (Увеа у побережья Новой Каледонии )
      • Пукапукан ( Пукапука , северные острова Кука )
      • Анюта ( остров Анюта , Соломоновы острова )
      • Реннеллезе ( остров Реннелл и Беллона , Соломоновы острова )
      • Тикопия ( остров Тикопия , Соломоновы острова )
      • Футуна-Анива или Западный Футунан ( Футуна и Анива в Вануату )
      • Меле-Фила ( остров Меле , Вануату )
      • Эмаэ ( остров Эмаэ , Вануату )
  • Тонгик
    • Тонга
    • Ниуафуу (на острове Ниуафуу , Тонга )
    • Ниуэ

История классификации [ править ]

Современная классификация полинезийских языков началась с определенных наблюдений Эндрю Паули в 1966 году, основанных на общих нововведениях в фонологии, лексике и грамматике, показывающих, что восточно-полинезийские языки были более тесно связаны с самоанским, чем с тонганским, называя тонганским и его ближайшим родственником. Ниуэский «тонгик», а также самоанский и все другие полинезийские языки исследования «Ядерный полинезийский». [5]

Ранее были только лексикостатистические исследования [6] [7], которые прямо указывали на «западно-полинезийскую» группу, состоящую как минимум из тонганцев и самоанцев, и что «восточно-полинезийские» группы были одинаково далеки как от Тонги, так и от Самоа. Лексикостатистика - это противоречивый инструмент, который может определять в языках точки, из которых можно вывести лингвистические отношения [ уточнить ] . Со времени публикации Паули в 1966 году к выводу о древних родственных связях полинезийских языков пришли более диагностические результаты исследований, в которых использовался сравнительный метод [ прояснить ] и доказательства общих инноваций.

Поли опубликовал еще одно исследование в 1967 году. [8] С него начался процесс извлечения родственных связей из полинезийских языков на небольших островах в Меланезии, « полинезийских выбросах », языки которых Полинезий смог проследить до Восточной Футуны в случае тех, кто находится дальше на юг и дальше. возможно, до самого Самоа в случае с теми, кто находится ближе к северу.

За исключением некоторой незначительной дифференциации восточно-полинезийского древа, дальнейшие исследования были приостановлены почти на двадцать лет, пока Уилсон [9] не опубликовал исследование полинезийских систем местоимений в 1985 году, предполагая, что существует особая связь между восточно-полинезийскими языками и всеми другими ядерными полинезийскими языками, но для Futunic и называя эту экстра-футуническую группу « Ellicean languages ». Кроме того, было обнаружено, что восточный полинезийский язык, скорее всего, произошел от экстра-самоанского эллисийского языка, чем от самого Самоа, что является удивительным предположением, учитывая долгое предположение о самоанской родине для происхождения восточной полинезии. Уилсон назвал эту новую группу «Ellicean» в честь имени Тувалу, существовавшего до обретения независимости, и представил подробные данные о подгруппах внутри этой всеобъемлющей категории.

Марк [10] в 2000 году смог предложить некоторую поддержку некоторых аспектов предложения Вильсона путем сравнения общих спорадических (нерегулярных, неожиданных) изменений звука, например. г., протополинезийское и протоядерно-полинезийское * mafu 'лечить' становится прото-эллисейским * mafo. Это стало возможным благодаря массивной сравнительной лексике полинезийского языка («Pollex» - с реконструкциями) Биггса и Кларка. [11]

Несмотря на относительно небольшое количество полинезийских языков и относительное обилие данных, уже доступных по многим из них, сравнительный метод часто сводился к сопоставлению словарного запаса, единым спорадическим изменениям звука и, как это сделал Уилсон в 1985 году, сравнению систем местоимений. , который, возможно, является вторым наиболее часто описываемым аспектом «второстепенных» языков, часто доступным для сравнения после лексикостатистических списков. У Уилсона есть готовящаяся работа [12], в которой представлены дополнительные доказательства наличия мелкозернистых подгрупп внутри Ellicean, а также рассмотрение другой недавней работы [13] по вопросу внутренних отношений Ellicean. Новая работа Уилсона доводит дело до приблизительных пределов имеющихся на данный момент данных, включая множество данных, неизвестных большинству других исследователей.

Возвращаясь к лексикостатистике, необходимо подчеркнуть, что этот метод не позволяет наилучшим образом использовать списки коротких слов из 100 или 200 слов. Например, массивное лексикостатистическое исследование австронезийского языка Дайеном [14] показало большое (лексикостатистическое) разнообразие австронезийских языков Западной Меланезии. Иногда это соответствовало лексикостатистическому удалению тайваньских австронезийских языков от других австронезийских языков, включая тайваньские австронезийские языки друг от друга (Тайвань, теперь окончательно известен как родина самой языковой семьи). Но низкая лексикостатистическая согласованность многих языков Западной Меланезийской Океаниис другими океаническими австронезийскими языками можно легко отклонить как малоинтересные для подгруппы, потому что эти языки, тем не менее, полны диагностических нововведений океанического австронезийского языка в их звуковых системах и лексике, включая многие океанические лексические новшества, обнаруженные в списках лексикостатистических слов из 100 и 200 (и смертоносных убедительное свидетельство общих фонологических нововведений этих групп с низкими показателями со всеми остальными австронезийцами Океании). Западно-океаническое меланезийское «разнообразие» лексикостатистических исследований никогда не представляло интереса с точки зрения приписывания ему какой-либо особой временной глубины или значимости подгруппы. Это просто языки с ускоренной потерей словарного запаса, иногда на западе [ требуется пояснение ]Океанический случай, потому что они связаны с некоторыми более древними народами региона, которые перешли на океанический язык после того, как пришли говорящие на океане народы. [15]

Внутренняя переписка [ править ]

Отчасти потому, что полинезийские языки отделились друг от друга сравнительно недавно, многие слова в этих языках остаются похожими на соответствующие слова в других. Таблица ниже демонстрирует это с помощью слов «небо», «северный ветер», «женщина», «дом» и «родитель» на репрезентативных языках: тонган ; Ниуэ ; Самоанский ; Сикаана ; Такуу ; Рапануйский язык ; Таитянский ; Маори Островов Кука (Раротонга); Маори ; Северный Маркизан ; Южный Маркизан ; Гавайский и мангареванский .

Между разными полинезийскими языками можно отметить определенные регулярные соответствия. Например, звуки маори / k / , / ɾ / , / t / и / ŋ / соответствуют / ʔ / , / l / , / k / и / n / на гавайском языке. Соответственно, «человек» - это тангата на маори и канака на гавайском, а маори roa «длинный» соответствует гавайскому лоа . Знаменитое гавайское приветствие алоха соответствует маори ароха , «любовь, нежные эмоции». Точно так же гавайское слово для кавы - ‘ awa.

Сходство базовой лексики может позволить говорящим из разных островных групп достичь значительной степени понимания речи друг друга. Когда конкретный язык показывает неожиданно большое расхождение в словарном запасе, это может быть результатом запретной ситуации на избегание имен - см. Примеры на таитянском , где это часто случалось.

Многие полинезийские языки сильно пострадали от европейской колонизации. Например, и маори, и гавайцы потеряли многих носителей английского языка , и только с 1990-х годов их популярность вновь возросла. [16] [17]

Личные местоимения [ править ]

В целом в полинезийских языках есть три числа местоимений и притяжательных падежей: единственное, двойное и множественное число. Например, у маори: ia (он / она), rāua (они двое), rātou (их трое и более). Слова rua (2) и toru (3) все еще можно различить в окончаниях местоимений двойного и множественного числа, создавая впечатление, что множественное число изначально было пробным (тройка) или паукальным (несколько), и что первоначальное множественное число исчезло . [18]В полинезийских языках есть четыре различия в местоимениях и притяжательных падежах: первое исключительное, первое включающее, второе и третье. Например, у маори местоимения множественного числа: mātou (мы, exc), tātou (мы, inc), koutou (вы), rātou (они). Разница между исключительным и инклюзивным заключается в обращении с адресатом. Мато относится к говорящему и другим, но не к человеку или лицам, с которыми разговаривают (т.е. «я и некоторые другие, но не вы»), в то время как тато относится к говорящему, человеку или лицам , с которыми разговаривают, и всем остальным (т.е. «Ты, я и другие»).

а и о владение [ править ]

Многие полинезийские языки различают два притяжательных слова . А-притяжательные (поскольку они содержат эту букву в большинстве случаев), также известные как субъективные притяжательные, относятся к собственности, которая должна быть приобретена в результате собственных действий ( отчуждаемое владение ). О-посессивы или объективные притяжательные свойства относятся к собственности, которая закреплена за кем-то, неизменна и не требует каких-либо действий с его стороны, но в отношении которой действия могут быть выполнены другими ( неотчуждаемое владение ). Некоторые слова могут принимать любую форму, часто с разным значением. Одним из примеров является самоанское слово сусу , которое берет о-притяжательное в лона сусу (ее грудь) и а-притяжательное в лана сусу.(ее грудное молоко). Сравните также частицы, используемые в названиях двух книг Библии маори: Те Пукапука а Херемаиа (Книга Иеремии) с Те Пукапука о Хухуа (Книга Иисуса Навина); первая принадлежит Иеремии в том смысле, что он был автором, но Книга Иисуса Навина была написана кем-то другим об Иисусе Навине. Аналогичным образом можно провести различие между деревней, в которой родился человек, и деревней, в которой он сейчас проживает.

Цифры в полинезийских языках [ править ]

[19]

Орфография [ править ]

В письменных полинезийских языках используется орфография на основе латинского алфавита . Большинство полинезийских языков имеют пять качеств гласных , что примерно соответствует написанию i, e, a, o, u в классической латыни . Однако правила орфографии для фонем , которые нелегко закодировать стандартным латинским шрифтом, должны были развиваться со временем. Под влиянием традиций орфографии языков, с которыми они были знакомы, миссионеры, которые первыми разработали орфографии для неписаных полинезийских языков, явно не отмечали длину фонематического гласного или голосовую остановку . К тому времени, когда лингвистыобученные более современным методам, добрались до Тихого океана, по крайней мере, для основных языков, Библия уже была напечатана в соответствии с орфографической системой, разработанной миссионерами, и люди научились читать и писать без указания длины гласных или голосовой щели. стоп .

Эта ситуация сохраняется на многих языках. Несмотря на усилия местных академий по реформе, общее консервативное сопротивление орфографическим изменениям привело к различным результатам в полинезийских языках, и несколько вариантов письма сосуществуют. Однако наиболее распространенный метод использует макрон для обозначения долгой гласной, в то время как гласная без этого диакритического знака является короткой, например, ā по сравнению с a . Иногда долгая гласная пишется удвоением, например, мааори .

Гортанная смычка (не во всех полинезийских языках, но, где присутствует, один из наиболее распространенных согласных ) обозначается апострофом , например, " против . В то время как в других языках апостроф чаще всего используется для обозначения пропущенных букв, в некоторых полинезийских языках он используется для обозначения голосовой остановки , которая является полноценной согласной . Гавайцы используют « окина» , также называемую несколькими другими именами , однопалатную согласную букву, используемую в латинском алфавите для обозначения фонематической голосовой остановки. . Он также используется во многих других полинезийских языках, каждый из которых имеет собственное имя персонажа. (См. ʻOkina .) Помимо ʻokina или несколько похожей таитянской ʻeta, распространенным методом является замена простого апострофа на фигурный, взяв нормальный апостроф для элиции и кавычки для голосовой остановки . Последний метод получил широкое распространение в полинезийских языках.

См. Также [ править ]

  • Протополинезийский язык - реконструированный язык предков, от которого произошли современные полинезийские языки.
  • ʻOkina - глиф, имеющий форму апострофа (но отличающийся от него): используется для обозначения заглушки голосовой щели в некоторых полинезийских алфавитах, основанных на латыни.
  • Ронгоронго - нерасшифрованная письменность острова Пасхи ( Рапануи ).
  • Список английских слов полинезийского происхождения

Заметки [ править ]

  1. ^ Что касается количества языков, 38 членов полинезийской ветви представляют 7 процентов из 522 океанических языков и 3 процента австронезийской семьи (источник: Glottolog ).
  2. ^ Hīroa, Те Ранги (1964). Викинги восхода солнца . Новая Зеландия: Whitcombe and Tombs Ltd., стр. 69. ISBN. 0-313-24522-3. Проверено 21 августа 2010 года .
  3. ^ Линч, Джон ; Малькольм Росс ; Терри Кроули (2002). Океанические языки . Ричмонд, Суррей: Керзон. ISBN 978-0-7007-1128-4. OCLC  48929366 .
  4. ^ Марк, Джефф (2000), Темы полинезийских языков и истории культуры . Канберра: тихоокеанская лингвистика
  5. ^ Поли, Эндрю, 1966, Полинезийские языки: подгруппа, основанная на общих нововведениях в морфологии. Журнал Полинезийского общества 75 (1): 39–64. JSTOR  20704348 .
  6. ^ Эльберт, Сэмюэл Х., 1953, Внутренние отношения полинезийских языков и диалектов. Юго-западный журнал антропологии 9 (2): 147–173. DOI : 10,1086 / soutjanth.9.2.3628573 . JSTOR  3628573 .
  7. ^ Эмори, Кеннет П., 1963, Восточно-полинезийские отношения: модель поселения и время, указанное в словарных соглашениях. Журнал полинезийского общества 72 (2): 78–100. JSTOR  20704084 .
  8. ^ Pawley, Andrew, 1967, Отношения полинезийских Outlier языков. Журнал полинезийского общества 76 (3): 259–296. JSTOR  20704480 .
  9. ^ Уилсон, Уильям Х., 1985, Свидетельства для источника выброса для прото-восточно-полинезийской системы местоимений. Океаническая лингвистика 24 (1/2): 85-133. DOI : 10.2307 / 3623064 . JSTOR  3623064 .
  10. ^ Марк, Джефф (2000), Темы полинезийских языков и истории культуры . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  11. ^ Биггс, Брюс (1990, 1991, 1992, 1993, 1994) и Брюс Биггс и Росс Кларк (1996), Pollex: Comparative Polynesian Lexicon (компьютерная база данных). Окленд: Департамент антропологии Оклендского университета.
  12. ^ Уилсон, Уильям Х., 2012, Откуда восточные полинезийцы? Дальнейшие лингвистические свидетельства северного выброса. Океаническая лингвистика 51 (2): 289–359. JSTOR  23321860 .
  13. ^ Например, Кирх, Патрик Винтон и Роджер Грин (2001) Хавайки, Полинезия предков: очерк исторической антропологии . Издательство Кембриджского университета. Кембридж.
    Поли, Эндрю (2009) Полинезийские парадоксы: подгруппы, волновые модели и диалектная география протополинезийского. Неопубликованный доклад, представленный на 11-й Международной конференции по австронезийской лингвистике. Оссуа, Франция.
  14. ^ Дайен, Исидор, 1965. Лексикостатистическая классификация австронезийских языков. Международный журнал американской лингвистики (Мемуары 19).
  15. ^ Росс, Малкольм, 2008. Целостность австронезийской языковой семьи: от Тайваня до Океании, в Алисии Санчес-Мазас, Роджере Бленче , Малкольме Д. Россе , Илии Пейросе и Мари Лин (ред.), Прошлые миграции людей в Восточной Азии : Сопоставление археологии, лингвистики и генетики , Routledge, Taylor & Francis Group, Великобритания, стр. 161–181.
  16. ^ Элеонора Ainge Рой (28 июля 2018). « Маори пошел мейнстрим“: возрождение тэ языка REO Новой Зеландии» . Хранитель . Проверено 22 сентября 2020 .
  17. ^ Сара Kehaulani G (22 июля 2019). «Гавайский язык почти умер. Его возрождение вызвало радиошоу» . NPR . Проверено 22 сентября 2020 .
  18. ^ Действительно, фиджийский язык, тесно связанный с полинезийским, имеет единственное, двойное, паукальное и множественное число; и даже там мы можем увидеть, что паукаль заменяет множественное число в грядущих поколениях, поскольку паукаль в настоящее время может использоваться для группы от 3 до 10 человек, обычно с какой-либо семьей, рабочей группой или другим сообществом.
  19. ^ Источник: Список номеров http://www.zompist.com/numbers.shtml

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Эдвард Трегир (1891). Маори-полинезийский сравнительный словарь . Лион и Блэр. С.  675 . Проверено 21 июля 2011 .
  • Эдвард Трегир (1891). Маори-полинезийский сравнительный словарь . Лион и Блэр. на archive.org.
  • Эдвард Трегир (1895). Паумотуанский словарь с полинезийскими сравнениями . Whitcombe & Tombs Limited. С.  76 . Проверено 21 июля 2011 .

Ссылки [ править ]

  • Шарпантье, Жан-Мишель; Франсуа, Александр (2015). Atlas Linguistique de Polynésie Française - Лингвистический атлас Французской Полинезии (на французском и английском языках). Mouton de Gruyter & Université de la Polynésie Française. ISBN 978-3-11-026035-9.
  • Ирвин, Джеффри (1992). Доисторическое исследование и колонизация Тихого океана . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Крупа В. (1975–1982). Полинезийские языки , Рутледж и Кеган Пол
  • Линч, Дж. (1998). Тихоокеанские языки: введение . Гавайский университет Press.
  • Линч, Джон, Малкольм Росс и Терри Кроули (2002). Океанические языки . Ричмонд, Суррей: Curzon Press.
  • Марк, Джефф (2000), темы полинезийских языков и истории культуры . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.

Внешние ссылки [ править ]