Предложные местоимения особой форма личного местоимения , который используется в качестве объекта с предлогом .
В английском языке нет отдельного грамматического падежа , связанного исключительно с предложными местоимениями. Некоторые родительные местоимения [1] (например , друг ее , что собака ваш является как дружественными , как мой ) как комплемент предлоги , а также могут функционировать в качестве субъектов. Кроме того, объектные местоимения (например, смотреть на него ; смотреть на него ) могут дополнять предлоги или переходные глаголы. В некоторых других языках особый набор местоимений требуется в предложных контекстах (хотя отдельные местоимения в этом наборе могут также встречаться в других контекстах).
Флективные формы в романе [ править ]
В романских языках предлоги сочетаются с ударными местоименными формами, которые отличаются от безударных клитических местоимений, используемых с глаголами. Во французском языке предлоги сочетаются с дизъюнктивными местоимениями , которые также встречаются в других синтаксических контекстах (см. Французские дизъюнктивные местоимения). В португальском, испанском, итальянском и румынском языках предлоги обычно сочетаются с местоимениями, которые идентичны по форме именительным (подлежащим) местоимениям, но существуют уникальные предложные формы для 1-го и 2-го лица единственного числа (и рефлексивного 3-го лица). Это верно и для каталонского языка, но предложная форма 2-го лица единственного числа идентична именительному падежу. В португальском и испанском языках также есть уникальные формы рефлексивных форм первого, второго и третьего лица, когда они следуют за предлогом com / con («с»). Это верно как для местоимений единственного, так и множественного числа для португальского языка, но только для единственного числа в испанском языке.
Рассмотрим португальские предложения ниже:
- Vejo- того Тодос Ос Dias. (энклитический объект глагола)
- «Я вижу тебя каждый день».
- Não te culpo. (проклитический объект глагола)
- «Я не виню тебя».
- Anseio por ti . (предложное местоимение)
- «Я тоскую по тебе».
- Vou contigo . (предложное местоимение после com)
- «Я пойду с тобой».
Глаголы ver «видеть» и culpar «виноват» в первых двух предложениях не являются предложными, поэтому они сопровождаются обычным предметным местоимением te «you». В третьем предложении глагол ansiar (por) «долго (для)» является предложным, поэтому его объект, следующий за предлогом, принимает форму ti .
Префиксные формы в славянском [ править ]
Во многих славянских языках (например, чешском, польском и русском) предложные местоимения имеют те же основные падежные формы, что и местоимения в других синтаксических контекстах. Однако нерефлексивные местоимения 3-го лица (которые являются гласными или начальными буквами скольжения) принимают префикс n-, когда они являются объектом предлога. Следующие примеры взяты из русского языка:
- Его здесь нет. (« Его- GEN here not» = «Его здесь нет».)
- Я это делаю для него . ( «Я это сделать для н- его- GEN » = «Я делаю это для него.»)
- Я наблюдаю его . («Я наблюдаю за ним- ACC » = «Я наблюдаю за ним».)
- Я смотрю на него . («Я смотрю на него- ACC » = «Я смотрю на него».)