Псалом 147 - это 147-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в переводе короля Якова : «Слава Богу, ибо хорошо петь хвалу». Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии , [1] и книг христианского Ветхого Завета . В греческой версии Библии Септуагинты и в ее латинском переводе в Вульгате / Вульгате Клементины этот псалом разделен на Псалом 146 и Псалом 147 с немного другой системой нумерации. На латыни Псалом 146 известен как « Laudate Dominum quoniam bonum psalmus », [2]и Псалом 147 как « Lauda Jerusalem Dominum ». [3]
Псалом 147 | |
---|---|
«Хвалите L ORD, ибо хорошо петь хвалу» | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Оба считаются псалмами хвалы [4] и используются как регулярные части еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Их часто ставили на музыку.
Альтернативная система нумерации
Греческая Септуагинта и латинская Вульгата версии Библии следуют системе нумерации псалмов, используемой еврейской Библией и KJV через Псалом 8 , но после этого объединяют и разделяют несколько псалмов. Псалом 147 является последним разделенным на две части, перенумерованные как Псалом 146 и Псалом 147. Псалом 146 в Септуагинте и Вульгате составлен из стихов 1–11 настоящего Псалма 147, а Псалом 147 в Септуагинте и Вульгате составлен. стихов 12–20 настоящего Псалма 147. [5] [6]
Фон и темы
Псалом 147 является одним из последних пяти псалмов в Книге Псалмов и, как и другие в этой группе, начинается и заканчивается на иврите словом « Аллилуйя » («Слава Богу»). [7] Таким образом, это классифицируется как псалом хвалы. [4] Сперджен отмечает, что в стихе 1 проводится связь между хвалой и песней, поскольку «восхваление Бога - это наилучшее возможное использование речи». [8] Начиная со стиха 2, псалмопевец представляет ряд причин для прославления Бога, включая его постоянное внимание к городу Иерусалиму , к разбитым сердцем и раненым людям, к космосу и природе. [7]
Рабби Иегуда Арье Лейб Альтер из Гер ( Сефат Эмет ) отмечает, что в еврейском оригинале стих 2 написан в настоящем времени: «Господь созидает Иерусалим». Он учит, что после разрушения Священного Храма каждое поколение активно способствует его восстановлению совокупным образом благодаря своим заслугам. [9]
Рамбам извлекает из стиха 2 график событий, последовавших за приходом Машиаха (еврейского Мессии). Сначала прибудет Машиах, затем будет построен Святой Храм («Господь строит Иерусалим»), а затем произойдет сбор изгнанников («Собирает изгнанников Израиля»). Зоар добавляет , что воскресение мертвых будет проходить через сорок лет после возвращения изгнанников. [10]
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст Псалма 147 на иврите:
Стих | иврит |
---|---|
1 | הַ֥לְלוּיָ֨הּ | כִּי־ט֖וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֜עִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה |
2 | בֹּנֵ֣ה יְרֽוּשָׁלִַ֣ם יְהֹוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס |
3 | הָ֣רוֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֜מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם |
4 | מוֹנֶ֣ה מִ֖סְפָּר לַכּֽוֹכָבִ֑ים לְ֜כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא |
5 | גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֜תְבֽוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר |
6 | מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהֹוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ |
7 | עֱנ֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵֽאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר |
8 | הַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם | בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר |
9 | נוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֜רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ |
10 | לֹ֚א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה |
11 | רוֹצֶ֣ה יְ֖הֹוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַֽחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ |
12 | שַׁבְּחִ֣י יְ֖רֽוּשָׁלִַם אֶת־יְהֹוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיּֽוֹן |
13 | כִּי־חִ֖זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ |
14 | הַשָּׂ֣ם גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֜טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ |
15 | הַשֹּׁלֵ֥חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֜הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ |
16 | הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּפ֖וֹר כָּאֵ֣פֶר יְפַזֵּֽר |
17 | מַשְׁלִ֣יךְ קַרְח֣וֹ כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָֽ֜רָת֗וֹ מִ֣י יַֽעֲמֹֽד |
18 | יִשְׁלַח־דְּבָר֥וֹ וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֜וּח֗וֹ יִזְּלוּ־מָֽיִם |
19 | מַגִּ֣יד דְּבָרָ֣יו (כתיב דְּבָרָ֣ו) לְיַֽעֲקֹ֑ב חֻקָּ֖יו וּמִשְׁפָּטָ֣יו לְיִשְׂרָאֵֽל |
20 | לֹ֘א עָ֚שָׂה כֵ֨ן | לְכָל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְ֜דָע֗וּם הַֽלְלוּיָֽהּ |
Версия короля Джеймса
- Славьте L ORD : ибо хорошо петь хвалу Богу нашему; потому что это приятно; и хвала хороша.
- L ORD созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
- Он исцеляет сокрушенных сердцем и лечит их раны.
- Он называет число звезд; он называет их всех по именам.
- Велик наш Господь и великая сила: безграничен его разум.
- L ORD возвышает смиренный: он изгоняет злые вниз к земле.
- Пойте L ORD с благодарением; пойте на арфе Богу нашему:
- Кто покрывает небо облаками, кто готовит дождь для земли, кто выращивает траву на горах.
- Он дает зверю пищу и плачущим воронам.
- Ему не нравится сила коня; ему не нравятся ноги человеческие.
- L ORD лапками удовольствие боящимся Его, в тех , что надежда на милость Его.
- Хвалите L ORD , Иерусалим; слава Богу твоему, Сион.
- Ибо он укрепил засовы у ворот твоих; Он благословил детей твоих в тебе.
- Он творит мир в пределах твоих и наполняет тебя лучшими сортами пшеницы.
- Он посылает свою заповедь на землю: слово его бежит очень быстро.
- Он дает снег, как шерсть; он рассыпает иней, как пепел.
- Он бросает свой лед, как кусочки: кто устоит перед его простудой?
- Он посылает слово Свое и растапливает их, заставляет дуть ветер свой и течет вода.
- Он явил свое слово Иакову, свои постановления и постановления Израилю.
- Он не поступил так ни с одним народом: а что касается его суждений, то они их не знают. Хвала L ORD .
Использует
Иудаизм
Псалом 147 полностью читается в Песукей Дезимра во время ежедневной утренней молитвы . [11] [12] Он читается как Псалом дня на Симхат Тора в Сиддур Аводах Исроэль . [11]
католицизм
Со времен средневековья этот псалом читался или пелся на вечерне в субботу, в соответствии с правилом св. Бенедикта 530 года нашей эры .
В Часовой литургии сегодня первая часть (стихи 1–11), пронумерованная как Псалом 146 в Септуагинте и Вульгате, читается или поется на ладах в четверг четвертой недели, а вторая часть (стихи 12–20). ), пронумерованный как Псалом 147 в Септуагинте и Вульгате, читается или поется в пятницу второй и четвертой недель четырехнедельного цикла псалтиря. В литургии мессы первая часть (Псалом 146) поется или читается в пятое воскресенье обычного времени года B трехлетнего воскресного цикла и в первую субботу Адвента в двухлетнем цикле будних дней. а вторая часть (Псалом 147) используется в праздник Пресвятого Тела и Крови Христовых в год А воскресного цикла и в несколько будних дней.
Музыкальные настройки
В католицизме Лауда Иерусалим, Псалом 147 в нумерации Вульгаты, был одним из псалмов, включенных в вечерню и, следовательно, часто ставился на музыку. Настройки немецких переводов Псалма 147 (еврейская нумерация Библии) были опубликованы со второй половины 16 века.
Lauda Jerusalem Dominum
В 1610 году Монтеверди опубликовал свою « Vespro della Beata Vergine» , установив на музыку пять латинских псалмов. Последний из них, Lauda Jerusalem, аранжирован для двух хоров по три голоса в каждом, сопрано, альта и баса, в то время как теноры поют cantus firmus . Марк-Антуан Шарпантье, набор 3 " Lauda Jerusalem Dominum", H.158 (1670), H.191 (1684) и H.210 (1690). Мишель Ришар Делаланд установил Lauda Jerusalem Dominum для празднования ежедневной мессы короля Людовика XIV в Версале . Генри Десмарест , современник Делаланда, написал на этот псалом великий мотет . Антонио Вивальди сочинил постановку Lauda Jerusalem в качестве своего RV 609, записанную для двух хоров, каждый с сольным сопрано, четырьмя вокальными партиями и струнными. [13]
Немецкие переводы
В 1568 году Антонио Сканделло опубликовал первый том своего Geistliche Deutsche Lieder
, который в качестве пятого пункта содержал сеттинг из четырех частей «Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich», немецкой версии Псалма 147. [ 14] . Рифмованный перевод псалма «Zu Lob und Ehr mit Freuden singt» («Прославлять и чтить, пой с радостью») был опубликован в Псалтири Беккера (1602 г.), который должен исполняться на мелодию Es woll uns Gott genädig. sein ( Zahn No. 7247), текстовая версия, для которой Генрих Шютц четверть века спустя составил совершенно новую сетку из четырех частей ( SWV 252, Zahn No. 7260). [15] [16] [17]Сеттинг Сканделло был перепечатан в гимнах, таких как « Cantional
Иоганна Германа Шайна 1627 г. и « Neu Leipziger Gesangbuch» Готфрида Вопелиуса 1682 г. , где немецкий текст приписывается Николаусу Зельнекеру . [18] [19] Иоганн Себастьян Бах , основанный на его четырех частей хоралов , «Lobet ден Херрена, Денн эр ист зеЬг Фрейндлиха», BWV 374 , на гимн мелодии , полученного из параметра Scandello в. [20] [21] Лирика вступительного припева кантаты Баха « Preise » 1723 года , Иерусалим, den Herrn , BWV 119 («Слава Господу, Иерусалим»), на инаугурации нового городского совета в Лейпциге, является принятым изречением. из прозаического перевода стихов 12–14 псалма 147. [22] [23]После постановки Сканделло и мелодии, заимствованной из нее в начале 18 века (Zahn No. 975), были сочинены и изданы с 1730-х годов еще пять мелодий для перевода Псалма 147 «Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich». до 1830-х годов (Зан № 976–980). [24] Примерно в 1856 году Антон Брукнер назвал стихи с 1 по 11 Псалма (т.е. весь Псалом 146 в нумерации Вульгаты) как Аллилуйя! Лобет ден Херрн; denn lobsingen ist gut , WAB 37, для солистов, двойного смешанного хора и оркестра. [25]
Рекомендации
- ^ Мазор 2011 , стр. 589.
- ^ "Параллельный латинский / английский Псалтырь / Псалом 146 (147)" . Mediumist.net. 2 мая 2019.
- ^ "Параллельная латынь / Английский Псалтирь / Псалом 147)" . Mediumist.net. 2 мая 2019.
- ^ а б Генри, Мэтью . «Псалом 147» . Инструменты для изучения Библии . Дата обращения 3 мая 2019 .
- Перейти ↑ Hastings 2004 , p. 885.
- Перейти ↑ Hudson 2010 , p. 335.
- ^ а б Гузик, Дэвид (2018). «Псалом 147 - Восхваление Бога заботы и творения» . Несокрушимое слово . Дата обращения 3 мая 2019 .
- ^ Сперджен, Чарльз (1855). «Псалом 147 Библейский комментарий» . Christianity.com . Дата обращения 3 мая 2019 .
- ^ «Парашат Матот-Масей: Между времен» . Раввины за права человека . 19 июля 2017 . Дата обращения 3 мая 2019 .
- ^ Дубов, Ниссан Довид (2019). «Глава 6: Когда произойдет Воскресение?» . Sichos на английском языке . Дата обращения 3 мая 2019 .
- ^ а б Браунер, Реувен (2013). "Шимуш Песуким: Комплексный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков" (PDF) (2-е изд.). п. 51.
- ^ Scherman 2003 , стр. 70.
- ^ «Лауда, Иерусалим, RV609» . Hyperion Records.
- ^ Scandello, Антонио (1568) Newe Teutsche Liedlein , В
- ^ Becker Псалтырь (1602) Der CXLVII Псалтирь
- ^ Зан, Йоханнес (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). IV . Гютерсло: Бертельсманн . С. 345 , 262–263 .
- ^ Becker Псалтырь, Op.5 (Шютц, Генрих) : результаты на международной музыкальной Score Library Project
- ^ Шайн, Иоганн Германн (1627) Cantional , стр. 202R-204r .
- ^ Vopelius, Готтфрид (1682) Neu Лейпцигер Gesangbuch , стр. 596-599 .
- ^ BWV 374 на Люка Dähn в WWW .bach-хоралы .com сайт.
- ^ "Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich BWV 374" . Bach Digital . Лейпциг: Архив Баха ; и другие. 11 марта 2019.
- ^ Деллал, Памела . «BWV 119 - Прейз, Иерусалим, логово Херрн» . Эммануэль Музыка . Проверено 13 августа 2015 года .
- ^ "Прайзе, Иерусалим, ден Херрн BWV 119" . Bach Digital . Лейпциг: Архив Баха ; и другие. 21 мая 2019.
- ^ Зан, Йоханнес (1889). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). Я . Гютерсло: Бертельсманн . С. 261 - 263 .
- ^ «Псалмы и магнификат» . Musikwissenschaftlicher Verlag . Дата обращения 6 мая 2019 .
Источники
- Джиллингем, Сьюзен (2012). Псалмы сквозь века . Джон Вили и сыновья. ISBN 9781118241523.
- Гастингс, Джеймс, изд. (2004). Библейский словарь: Часть II: Шимрат - Зузим . IV . Группа Минерва. ISBN 9781410217295.
- Хадсон, Роберт, изд. (2010). Руководство по стилю христианского писателя . Зондерван. ISBN 9780310861362.
- Мазор, Леа (2011). Берлин, Адель; Гроссман, Максин (ред.). Книга Псалмов . Оксфордский словарь еврейской религии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-973004-9.
- Шерман, раввин Носсон (2003). The Complete Artscroll Siddur (3-е изд.). ISBN компании Mesorah Publications, Ltd. 9780899066509.
дальнейшее чтение
- Гольдбергер, Моше (1994). Ежедневная доза мотивации из Теиллим 147: Пение перед Всевышним .
Внешние ссылки
- Пьесы с текстом из 147-го псалма : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- Псалом 147 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 147-го псалма согласно Псалтири 1928 г.
- Текст Псалтири 147 на иврите и английском, mechon-mamre.org
- Псалом 147 - текст прославления Бога заботы и творения и подробный комментарий, enduringword.com
- Аллилуйя! / Как хорошо петь хвалу Богу нашему; как приятно воздавать должные похвалы. Текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 147: 1 введение и текст, biblestudytools.com
- Псалом 147 / Велик Господь наш и могущественен силою. Англиканская церковь
- Псалом 147 на biblegateway.com
- Гимны для псалма 147 hymnary.org
- Запись современной израильской мелодии на стихи 12-13 (на музыку Авиу Медины )