Раввин Шемуэль Шеломо бен Моше Меир Боярский ( иврит : שמואל שלמה בוירסקי ; около 1820 - после 1894), известный как «Рашаш Боярский» (רש"ש בויארסקי), по инициалам его личных имен, был литовским раввинологом и ритуалом. писец , живший в Иерусалиме в рамках Старого ишува . Он был автором книги « Аммудей Шеш» (עמודי,), раввинского труда на различные еврейские религиозные темы, который он опубликовал в Иерусалиме в 1894 году (в книге рассматриваются различные темы). темы, в том числе «раздел о Библейском кодексе» (שער כתר תורה), о знаменитом Кодексе Алеппо. Именно этот раздел сделал Боярского известным в истории, поскольку Кодекс еще не был поврежден в его время, тогда как большая часть его была утеряна в 1948 году.)
Семья
Боярский происходил из знатной раввинской семьи; Брат его деда, Шемуэль [бен] Авигдор, был раввинским судьей в Вильно во времена Р. Илии , Виленского Гаона (середина 18 века). Его брат, Исраэль Хайим (умер в 1888 г.), был габбаем еврейской общины Бриска (т. Е. Выходцев из Бриска ) в Палестине и основателем гродненского колеля в Палестине.
Жизнь
В Европе
Боярский родился в городе Гродно около 1820 года. С самого начала молодой Шемуэль Шеломо считался вундеркиндом, поэтому Зев Вольф, раввин Бялистока (автор ряда работ по галахе , таких как Аггудат Эзов и Мар'от. Га-цовот ) выдал Боярскому свою дочь замуж и дал ему место для учебы в своем доме. Однако Р. Зев Вольф умер через несколько лет, и Боярский продолжил обучение у раввина Элиэзера Ландау (автора « Даммесек Элиэзер» ) в Гродно.
После двух лет обучения у раввина Ландау Боярский потерял жену. Он остался с двумя детьми, Зев Вольф и Авигдор. Он повторно женился на женщине по имени Рахиль Лия, дочери р. Баруха из Ковно , но не имел от нее детей. Рэйчел Лия финансово поддерживала Шемуэля Шеломо и двух его детей, чтобы ему не пришлось браться за какую-либо работу, даже на должность раввина. Она профинансировала написание свитков всей еврейской Библии : Торы , Невиим и Хетувим . [1] Хотя свитки Торы довольно распространены, гораздо реже можно найти свитки Невиимов и крайне редко можно найти свитки кетувимов.
В Османской империи
В 1857 году Боярский с семьей переехал в Иерусалим. [2] Здесь он также не занимал никакой раввинской должности или профессии, а проводил время за изучением религиозных текстов. Его поддерживал его брат Исраэль Хайим, который в то время жил на Святой Земле.
Именно в Иерусалиме Боярский написал свои опубликованные произведения.
Работает
В главном произведении Боярского « Аммудей Шеш» (1894 г.) на титульном листе написано: «О жертвах и служении в Храме » (על ענייני הקרבנות ועבודת בית המקדש). Однако это описывает содержание только Части I книги. Часть II посвящена различным другим темам, включая Кодекс Алеппо.
Помимо « Аммудея Шеша» , Боярский опубликовал в 1864 году небольшую книгу под названием « Димат ха -ашуким» ( «Слезы угнетенных» , отсылка к Экклезиасту 4: 1). [3] В 1870-х годах он писал статьи на эту тему. религиозные темы для еврейских журналов Havatzeleth и Sha'aré Tziyyon , но в конце концов он перестал писать для них, потому что считал неуместным писать статьи о Торе в периодических журналах, которые после прочтения могли выбрасывать. (Выбрасывание статей было бы неуважением к их религиозному содержанию.) [4]
Идиосинкразическое отношение к библейским свиткам
Свитки наха (Невиим и Кетувим)
У Боярского было своеобразное отношение к письменной форме Священного Писания. В течение последнего тысячелетия среди еврейских общин было типичным использование кодексов Священного Писания в большинстве ситуаций; с момента изобретения книгопечатания это, как правило, печатные кодексы. Традиционные рукописные свитки сохранились только для Торы и Книги Эстер , и даже для этих книг свитки используются только в официальных литургических чтениях. В восемнадцатом веке раввин Илия , виленский гаон, установил, что хафтарот можно читать с рукописных свитков книг Невиима, и заказал набор полных свитков всех книг Священного Писания, включая даже Хетувим. Тем не менее, нет никаких доказательств того, что Гаоны избегали использования кодексов для личного изучения. В столетие после нововведений Виленского Гаона во многих общинах стало умеренно обычным писать невиим на свитках, потому что книги Невиим используются для литургического чтения хафтара . С другой стороны, было очень необычно писать книги кетувим на свитках.
Боярский писал:
- Как я уже писал, печатные книги, включая книги Священного Писания, потеряют всю свою святость [в мессианские времена], и старый запрет будет восстановлен, то есть будет запрещено читать или изучать Священное Писание из любого другого предмета. чем свиток, написанный на пергаменте, в соответствии с галахой . И когда произойдет Воскресение мертвых , старые библейские персонажи вернутся: Моисей, который написал Книгу Иова ; Царь Давид, написавший Книгу Псалмов ; Царь Соломон, написавший Книгу Притч ; и Ездра и жители Кенесет Ха-Гедола . Все эти люди приложили столько усилий, чтобы написать свои книги на пергаменте, в соответствии с галахой, с такими функциями, как Кере и Кетив , а также открытые и закрытые абзацы , в соответствии с намерениями, которые у них были; они сделали это не только для собственного развлечения, но и как наследие для всех поколений. Когда они вернутся, они спросят: «Где моя книга?» Они не будут довольны печатными экземплярами - и (если мы не начнем выпускать кошерные свитки книг), у всего еврейского народа не будет ни одной надлежащей копии. Неужели нам тогда не будет сильно стыдно? [5]
Сам Боярский написал полный набор кошерных свитков всех книг Невиим и Кетувим (помимо Торы). Кроме того, он также написал дополнительный экземпляр Книги Псалмов, который отправил своему брату, который жил в Бриске. Боярский намеревался, чтобы чтению этих свитков предшествовала особая бераха , ברוך אתה ה 'אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצוותיו וצוונו לקרות בכתובים, «Благословен Ты, Господи, Бог наш, Царь Вселенной освятил нас. заповедей и велел нам читать из Священного Писания ». Хотя эта бераха появляется в раннем средневековом тексте трактата Софрим , она не является частью нормативной еврейской практики. [6] Современный иудаизм, как правило, крайне осторожно относится к чтению брахот, которые не являются стандартными, поэтому решение читать эту бераху было довольно нетрадиционным со стороны Боярского.
Боярский прямо упоминает мессианские ассоциации своего проекта восстановления древней формы написания Священного Писания, как мы видим, когда он упоминает воскрешение библейских персонажей. Это, по-видимому, является частью общей тенденции среди евреев в Палестине девятнадцатого века и в других местах, которые восстанавливали древние обычаи - наиболее очевидно, «практику» жизни в Эрец-Исраэль , но также (позже, в девятнадцатом веке, в Восточной Европа) такие практики, как ношение техелет в своих цицит . Цви Хирш Калишер даже хотел восстановить древний культ жертвоприношения. (Тот факт, что Боярский написал книгу о жертвоприношениях - часть I Аммудея Шеша - может свидетельствовать о том, что он тоже интересовался этим проектом.)
Частное использование свитков Торы частными лицами дома
Боярский постановил, что когда человек читает кошерный свиток Торы, даже в полном одиночестве, berakha должен быть прочитан заранее, так же, как при публичном чтении. [7] Традиционная галаха предполагает, что если кто-то читает баракху во время изучения Торы один раз в день, рано утром, ему не нужно читать другую бераху для дальнейшего частного изучения Торы, которым он занимается в течение остальной части дня. Боярский постановил, что это не относится к акту изучения, в котором используется кошерный свиток Торы; скорее, в таком случае нужно читать отдельную беракху каждый раз, когда он начинает новый акт обучения. Более того, он цитирует историю из Талмуда [8], согласно которой Храм был разрушен из-за того, что евреи того времени не читали berakha перед изучением Торы. Боярский говорит, что эта история относится конкретно к случаю частного чтения свитков Торы; он говорит, что евреи во время Храма полагались на berakha, которую они читали ранее утром, но они должны были читать berakha снова, прежде чем каждый раз открывать свои свитки Торы, чтобы читать их. За то, что они сделали это неправильно, их наказали разрушением Храма (!).
Значение для ученых двадцатого века, изучающих Кодекс Алеппо
Чтобы создавать кошерные свитки, Боярскому требовалось иметь точную копию буквенного текста Священного Писания и разрывов абзацев , а также правильную поэтическую компоновку книг Псалмов, Притч и Иова. С этой целью он каким-то образом оказался вовлеченным в проект Моисея Джошуа Кимчи, зятя Р. Шалома Шахне Йеллина из Skydel; Кимчи отправился в экспедицию в Алеппо, чтобы изучить широко известный Кодекс Алеппо . Кимчи потратил некоторое время на тщательное изучение кодекса и записал свои выводы на полях печатной еврейской Библии, принадлежавшей его тестю.
В 1948 году во время сирийских беспорядков в Алеппо Кодекс Алеппо был поврежден, и ученые полагали, что он был разрушен. В 1957 году было обнаружено, что большая часть кодекса уцелела и была вывезена контрабандой в Иерусалим. Однако ученые были заинтересованы в восстановлении недостающих частей кодекса и искали вторичные источники, которые могли бы помочь им в этом начинании.
Хотя ученые не смогли найти Библию, принадлежащую Еллину и Кимчи, они знали о ее существовании из ссылок на нее Боярского в «Аммудей Шеш» . Это было все, что было известно об этой Библии до 1989 года, когда Йосеф Офер обнаружил настоящий предмет. [9]
Рекомендации
- ^ Боярский, Ammudei Shesh , часть I, фолио 1b, 8-, APUD Allony, стр. 195. Обратите внимание, что Боярский пишет: הפליאה בעמלה לכתוב ספר תורה ונביאים מהודרים להיות לה לזכרון דור - буквально: «Она чудесно поступила в своем труде, написав свиток Торы, и Неви'им, и прекрасные Хетувим - быть ей памятником ". Однако талмудическая галаха утверждает, что свиток Торы, написанный женщиной, не кошерный , поэтому кажется, что это означает, что Рэйчел Лия финансировала написание этих свитков. И все же в языке есть некоторая нечеткость.
- ^ Боярский, Ammudei Shesh , часть I, фолио 1b, 15-, Apud Allony.
- ^ [1]
- ^ Ammudei Shesh, часть II, фолио 1a, 9-21
- ^ Ammudei Shesh , часть II, фолиант 3a, §12
- ^ Трактате Sofrim, 14: 1. Обратите внимание, что текст в наших изданиях Софрима немного отличается: в нем Священное Писание упоминается как «Священное Писание», читается לקרות בכתבי הקודש, а не לקרות בכתובים. Печатные издания Софрима 19 века имели тот же текст этой строки, что и наши сегодняшние, поэтому кажется, что именно это Боярский намеревался написать, и что несоответствие является ошибкой из-за его цитирования по памяти. В другом месте Боярский цитирует версию, которая встречается в нашем тексте «Софрима».
- ^ Ammudei Shesh , часть II, фолиант 2, § 6
- ^ Бава Меция 85b
- ^ См Йосеф Офер, כתר ארם צובה והתנ"ך של ר»שלום שכנא ילין, в Festschrift для Броер , 1992, стр. 295-353.
- Нехемия Аллони, העתקי כתר ארם צובא בירושלים ובגולה («Копии Кодекса Алеппо в Иерусалиме и в диаспоре»), Бет Микра , 24 (1979), выпуск 2, стр. 193–204.
- Ш. Ш. Боярский, עמודי שש, доступен на Отзар Гачочма .