Шва | |
IPA | Современный иврит : / e / ( [ e̞ ] ), Ø |
Библейский иврит : / ɛ̆ / - / ɐ̆ / - / ɔ̆ / - / ĭ / | |
Транслитерация | е, ' ( апостроф ) , ничего |
Английский пример | м е н, м е нора |
Пример | |
Слово шва на иврите . Первая гласная (отмеченная красным) сама по себе является шва. | |
Другой никкуд | |
Шва или, на библейском иврите , шва ( иврит : שְׁוָא ) - это гласный знак еврейского никкуд, записанный в виде двух вертикальных точек (ְ) под буквой. Он указывает либо на фонему / ə / ( шва на ' , подвижная шва), либо на полное отсутствие гласной ( Ø ) ( шва нах , покоящаяся шва).
Транслитерируется как «е», «ĕ», «ə», « ' » ( апостроф ) или ничего. Обратите внимание, что использование «ə» для слова «шва» вызывает сомнения: транслитерация шва нах современного иврита с «ə» вводит в заблуждение, поскольку на самом деле оно никогда не произносится [ə] - гласной [] нет в современном иврите. Более того, гласная [ə] , вероятно, не характерна для более ранних произношений, таких как тиберийская вокализация .
Знак шва в сочетании с гласными диакритическими знаками patáẖ , segól и kamáts katán дает «atáf»: диакритический знак для «tnuʿá ẖatufá» («мимолетный» или «скрытый» гласный).
Произношение на современном иврите
В современном иврите шва произносится как / е / или немое ( Ø ), независимо от его традиционной классификации как шва нако ( שְׁוָא נָח ) или шва на ( שְׁוָא נָע ), примеры см. В следующей таблице. Израильский стандарт его транслитерации [1] - / e / только для произносимого shva na (т. Е. Того, который произносится / e / ) и не используется при транслитерации, если shva немой.
В современном иврите шва произносится / е / при следующих условиях: [2]
Условие для / e / произношения слова shva на израильском иврите | Примеры | Примеры для тихой шва (так как условие не применяется) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
На иврите | IPA | перевод | На иврите | IPA | перевод | |
1. Когда под первой из двух букв, обе обозначают один и тот же согласный или согласный звук с одинаковым местом и манерой артикуляции : | שָׁכְחוּ | / ʃaχ e u / | они забыли | מָכְרוּ | / maχˈru / | они продали |
שָׁדַדְתְּ | / ʃaˈdad e t / | ты (ж) ограбил | שָׁלַלְתְּ | / ʃaˈlalt / | вы (женское начало) отрицаете | |
2. Когда под первой буквой слова, если эта буква является звуковой в современном произношении, то есть י ( / j / ), ל ( / l / ), מ ( / m / ), נ ( / n / ) или ר ( / r / ) [*] : | נְמָלִים | / n e maˈlim / | муравьи | גְּמָלִים | / ɡmaˈlim / | верблюды |
מְנִיָּה | / m e niˈja / | подсчет | בְּנִיָּה | / bniˈja / | строительство | |
3. Когда по первой букве слова, если вторая буква является гортанный согласный , то есть א ( / ʔ / ), ה ( / ч / ) или ע ( / ʕ / или / ʔ / ): | תְּאָרִים | / t e aˈrim / | названия | מִתְאָרִים | / mitʔaˈrim / | очертания |
תְּמָרִים | / tmaˈrim / | даты | ||||
4. Когда под первой буквой слова, если эта буква представляет одну из префиксов - морфем
| בְּרֵיחָהּ | / b e rejˈχa / | в ее аромате | בְּרֵיכָה | / brejˈχa / | бассейн |
בְּחִישָׁה | / б е χiˈʃa / | в ощущении | בְּחִישָׁה | / bχiˈʃa / | перемешивание | |
וְרוֹדִים | / v e roˈdim / | и (они) тиранят | וְרוּדִים | / vruˈdim / | розовый (mp) | |
כְּרָזָה | / k e raˈza / | как худой человек | כְּרָזָה | / kraˈza / | плакат | |
לְפָּרִיז | / l e paˈriz / | в Париж | ||||
תְּבַלּוּ | / т е ваˈлу / | вы (mp) хорошо проведете время | תְּבַלּוּל | / tvaˈlul / | катаракта | |
5. (В нестандартном использовании языка), если одна из морфем, упомянутых выше ( ב / be / , ו / ve / , כ / ke / , ל / le / или ת / te / ), или одна из морфем מ / mi / («от») или ש / ʃe / («тот») добавляется в качестве префикса к слову, которое без этого префикса начинается с буквы, помеченной шва, произносимой / е /, при вышеуказанных условиях эта шва сохранит его / e / -произношение также с префиксом: | מִצְּעָדִים | / mits e aˈdim / | со ступенек | מִצְּמָדִים | / mitsmaˈdim / | из пар |
מִצְעָדִים | / mitsʔaˈdim / | парады | ||||
מִרְוָחִים | / mir e vaˈχim / | из заготовок | מִרְוָחִים | / mirvaˈχim / | интервалы | |
стандарт: מֵרְוָחִים - / mer e vaˈχim / | ||||||
לַאֲרָיוֹת וְלְנְמֵרִים יֵשׁ פַּרְוָה | / learaˈjot v e l e n e merim… / | У львов и тигров есть мех | ||||
стандарт: וְלִנְמֵרִים /… velinmeˈrim… / | ||||||
וְכְּיְלָדִים שִׂחַקְנוּ בַּחוּץ | / в е к е ж е лаˈдим… / | И в детстве мы играли на улице | ||||
стандарт: וְכִילָדִים - / veχilaˈdim… / | ||||||
6. (Обычно - см. # Контрпримеры [**] ) под средней буквой, перед произношением которой произносился согласный: | אִשְׁפְּזוּ | / iʃp e ˈzu / | они госпитализированы | אִישׁ פְּזוּר דַּעַת | / iʃ pzur ˈda.at / | рассеянный человек |
Контрпримеры
^ Одно исключение к правилу 2кажется,מְלַאי/mlaj /«инвентаризации»; отсутствие гласной после (/ m /) может быть связано с высокойзвучностьюпоследующейжидкостиל (/ l /), однако сравните сמְלִית(/ m e ˈlit /, а не/ * mlit /) ' начинка '(в кухне). Согласно «Новомуудобному для пользователя иврито-английскому словарю»(Arie Comey, Naomi Tsur; Achiasaf, 2006), слово(י(«сток») произносится с помощью / e /: [me'lai].
^ Исключения к правилу 6 включаетפְּסַנְתְּרָן(/ psantran /,не* / psant е RAN /- 'Пианист'),אַנְגְּלִית(/ aŋɡlit /,не* / aŋɡ й зажженные /- 'английского'),נַשְׁפְּרִיץ[3 ] (/ naʃprit͡s /,не* / naʃp е РИЦА /- 'мы будем посыпать'), несколькоперегибовизquinqueliteral корней- например:סִנְכְּרֵן [4](/ sinkren /,не* / раковины й жэни /- «он синхронизируется "); חִנְטְרֵשׁ [5] (/ χinˈtreʃ /, а не* / χint e reʃ /- «он делал глупости»); הִתְפְלַרְטֵט [6](/ hitflartet /,не* / hitf е lartet /- 'он был кокетку') - так же какдругие, более поздниезаимствования, напримерמַנְטְרַה(/ мантра /,не* / MANT е ра /- «мантра»).
В более ранних формах иврита шва на и нач были фонологически и фонетически различимы, но два варианта, возникшие из фонологии современного иврита, больше не соответствуют традиционной классификации, например, в то время как (первый) шва нах во фразе סִפְרֵי תורה ('книги Закона ') правильно произносится на современном иврите / сифрей тора / с беззвучным «פ» (или / f / звук), шва на в זְמַן («время») на современном иврите часто произносится как немое Шва ( / zman / ). В религиозном контексте, однако, скрупулезные читатели молитв и священных писаний все же правильно проводят различие между Шва Нах и Шва На (например, зоман ).
Традиционная классификация
В традиционной грамматике иврита шва в большинстве случаев классифицируются как «шва на» (ивр. שווא נע) или как «шва наḥ» (ивр. שווא נח); в некоторых случаях как «шва мерафеф» (ивр. שווא מרחף), а при обсуждении тиберийского произношения (ок. с 8 по 15 век) некоторые шва классифицируются как «шва га'йа» (ивр. שווא געיה).
Шва классифицируется в соответствии с несколькими атрибутами ее грамматического контекста. Три категории шва, относящиеся к стандартной грамматике современного иврита, - это «шва на», «шва наḥ» и «шва мерафеф»; в следующей таблице приведены четыре отличительных атрибута, определяющих эти категории:
- Заменяет ли шва гласную или нет гласной в не изменяемой форме слова?
- Является ли предыдущее письмо указал с «короткой» или «длинной» огласовки в еврейском письме-вариант?
- Указывает ли следующая буква, когда כפ״ת , дагеш кал или нет?
- Относится ли буква, на которую указывает шва, к предыдущему или следующему слогу ?
Чтобы помочь проиллюстрировать первый критерий (наличие или отсутствие гласной в не склоняемой форме слова), помечено «местоположение» шва, то есть место в слове, где этим обозначается отсутствие гласной. в фонематической транскрипции с оранжевым лингвистическим нулем : Ø ; если они существуют, соответствующая гласная в основной (не изменяемой) форме примера также отмечена оранжевым цветом.
тип шва | пример | не склоняемая форма примера | стандартная слоговая форма | атрибуты: | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
заменяет в не изменяемой форме: | предыдущая буква niqqud : | следующее письмо с / без дагеш кал : | присвоено слогу : | ||||||||||||
на | עֵרְבוֹנוֹת | / er Ø voˈnot / | (депозиты) | עֵרָבוֹן | / э фон / | (депозит) | עֵ — רְבוֹ — נוֹת | гласный звук | длинный | без | следующий | ||||
Неа | עֶלְבּוֹנוֹת | / el Ø boˈnot / | (оскорбления) | עֶלְבּוֹן | / эль Ø ˈbon / | (оскорблять) | עֶלְ — בּוֹ — נוֹת | без гласной | короткая | с участием | предшествующий | ||||
Meraḥef | יֶאֶרְכוּ | /je.er Ø ˈχu / | (они продлятся) | יֶאֱרַךְ | /je.eˈr a χ / | (это будет продолжаться) | יֶ — אֶרְ — וּ | гласный звук | короткая | без | предшествующий |
Шва На
В большинстве случаев традиционная грамматика иврита считает Шов на , или мобильный Шов, чтобы быть объектом , который аннулирует гласный , который существует в основной форме слова , но не после того, как это слово Прошел перегиб или склонение . Кроме того, любая шва, отмеченная первой буквой, классифицируется как шва на.
Простое определение данной шва как «шва на» не дает никаких указаний на ее произношение на современном иврите; однако это имеет отношение к применению стандартного никкуда , например: буква בג״ד כפ״ת, следующая за буквой, отмеченной шва на, не может быть отмечена дагеш кал (современная фонология иврита иногда не соглашается с этим лингвистическим предписанием , поскольку в זִפְּזְפּוּ - 'они забили ' - в котором второй ре обозначается дагеш кал, хотя ему предшествует шва на), или: гласная, предшествующая букве, отмеченной шва на, должна быть представлена «длинным» никуд- вариант для этой гласной: qamats, а не pataḥ , tsere и not segol и т. д. [↑] Кроме того, в стандартном слоговом слоге буква, под которой отмечается шва на, сгруппирована со следующим слогом.
В рекомендациях Академии еврейского языка по транслитерации [1] указано, что шва на следует транслитерировать только в том случае, если оно произносится на современном иврите, и в этом случае «е» используется для общих целей, а «ĕ» - для точной транслитерации. Как правило, шва на иногда транслитерируется как «ə». Что касается произношения на современном иврите, то этот символ вводит в заблуждение, поскольку он обычно используется в лингвистике для обозначения гласной Schwa , которой нет в современном иврите.
Шва на можно определить как таковую по следующим критериям:
- когда они отмечены под первой буквой слова, например, מְרַחֵף , לְפָנָי и שְׁמַע ,
- при пометке под первой из двух одинаковых букв,
- когда это второй из двух shvas отмечены под двумя последовательными буквами (кроме случаев , когда отмеченные под последней буквой слова), как и в רַעְמְסֵס (Исх 12:37) . и וישְׁמְעו (Быт 3: 8) ,
- когда письмо до одного , под которым он отмечен отмечен «длинной» вариант-огласовки в еврейском письме, [↑] , такие как долгий гласный либо Йод или ḥiríq , как и в יְחִֽידְֿךָ (Быт 22: 2) ( yeḥīdh ə кха ), или длинный гласный WAW или холам , как и в словах הוֹלְכִֿים , יוֹדְֿעִים и מוֹכְֿרִים ( Hol ə Хим , Йод ə 'īm и Мох ə Rim ) и שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים (Втор. 16:18) , «Shof ə TiM в-SHOT ə обод.»
- когда отмечается под письмом с дагеш ḥazaq (исторически Показателем геминации ), а מִפְּנֵיכֶם (Лев. 18:24) и מִקְּדָֿשׁ (Исх. 15:17) . [7] : 31
Для более подробной информации см. Тиберийская вокализация § Диакритические знаки гласных.
Шва Нау
Традиционная грамматика иврита определяет shva naḥ, или shva quiescens, как указание на отсутствие гласной. В современном иврите некоторые шва, классифицируемые как шва наḥ, тем не менее произносятся / э / (например, шва под вторым далетом в слове שָׁדַדְתְּ - / ʃaˈdadet / - «ты (ф.) Ограблен»; см. Таблицу выше ).
Во всех случаях, кроме небольшого числа случаев, шва, не отвечающая перечисленным выше критериям , классифицируется как шва наḥ. Это не дает убедительных указаний на его произношение на современном иврите; однако это относится к применению стандартного никкуда , например: буква בג״ד כפ״ת, следующая за буквой, отмеченной шва нако, должна быть помечена дагеш кал (современная фонология иврита иногда не соглашается с этим лингвистическим предписанием , как в לְפַסְפֵס - «пропустить» - в котором во втором ре отсутствует дагеш кал, хотя ему предшествует шва наḥ), или: гласная, предшествующая букве, отмеченной шва наḥ, должна быть представлена «коротким» вариантом никкуд для этой гласной: патах, а не каматы , сегол и не цере и т. д. [↑] . Кроме того, в стандартном слоговом слоге буква, под которой отмечается шва наḥ, сгруппирована с предыдущим слогом.
В правилах транслитерации Академии иврита [1] указывается, что shva naḥ не следует использовать в транслитерации.
Шва Мерагеф
"Shva meraḥef" - это грамматическое обозначение shva, которое не соответствует всем критериям, характеризующим shva na (в частности, обозначенное под буквой, следующей за буквой, отмеченной "коротким", а не "длинным", niqqud-вариантом [ ↑] ), но делает, как Шов па, вытеснит гласный (или Шов па) , который существует в основной форме слова , но не после этого слова Прошло перегиб или склонение .
Классификация шва как «шва мераеф» имеет отношение к применению стандартного никкуда , например: буква בג״ד כפ״ת, следующая за буквой, отмеченной шва мераеф, не должна отмечаться дагеш кал , хотя гласная предшествующая эта буква может быть представлена «коротким» вариантом niqqud для этой гласной. [↑] Иногда это отражает, но не всегда, произношение на современном иврите, например, מַלְכֵי («цари») обычно произносится в соответствии со стандартной формой, / malˈχej / (без дагеш кал в букве каф ), тогда как כַּלְבֵי («собаки»), стандартное произношение которого - / калˈвей / , обычно произносится / калˈбедж / (как если бы в букве ставка было дагеш кал ). В стандартном слоговом слоге буква, под которой отмечается шва мерафеф, сгруппирована с предыдущим слогом.
Шва Гая
«Шов Ga'ya» обозначает Шов отмеченного под буквой, также обозначенный речитатив марка « ga'ya » ( גַּעְיָה лит. «блеяние» или «мычание»), [7] : 22–23 или «метег», например, шва под буквой ставка в слове בְּהוֹנוֹת («пальцы») обычно классифицируется как шва на и транслитерируется как «е». : "behonót" (или, согласно точному стандарту, [1] "ĕ": "bĕhonót"), однако, если они отмечены знаком кантиля ga'ya, , эта шва классифицируется как шва га'йа, и транслитерация, которая, как считается, отражает ее историческое произношение, будет бохонот . Это «строгое применение» встречается в йеменском иврите .
Т'нуа-хатуфа
В niqqud гласные диакритические знаки разделены на три группы: «большие», «маленькие» и «мимолетные» или «скрытые» («T'nuot g'dolot» - «גדולות», «T'nuot k'tanot» - » קטנות »и« T'nuot chatufot »« חטופות »), иногда также называемый« длинным »,« коротким »и« очень коротким »или« ультракоротким ». Эта группировка могла коррелировать с разной длиной гласных в более ранних формах иврита (см. Тиберийская вокализация → Гласные ; разговорный израильский иврит, однако, не различает гласные разной длины, поэтому это орфографическое различие не проявляется в речи).
Гласные диакритические знаки, классифицируемые как «чатуфот» («мимолетный»), имеют общую черту - это диграф диакритического знака «малый гласный» ( патах , сегол или камац-катан ) плюс знак шва. Точно так же их имена образованы от имени соответствующего диакритического знака «малый гласный» плюс добавочного «чатаф»: «чатаф патах», «чатаф сегол» и «чатаф каматц».
Как с Швом па, стандарт ( предписанные ) разделением на слоги определяют , что буквы указывали с «мимолетной гласной» диакритикой считать часть последующего слога , даже если в современном произношении иврита это диакритический представляют собой полноценный слог, таким образом , например , в фонологический трехсложном слово "הֶעֱמִיד" ( "он в вертикальном положении"), выраженный /he.emid/ , должны стандартно быть syllabified в только два слога, "הֶעֱמִיד" ( "he'emid").
Имя | Символ | Израильский иврит | ||
---|---|---|---|---|
IPA | Транслитерация | Английский приблизительный | ||
Сокращенный сегол (ẖatáf segól) | [ e̞ ] | е | м е н | |
Уменьшенный патах ("ẖatáf patáẖ") | [ ä ] | а | c u p | |
Сокращенный Камац ("ẖatáf kamáts") | [ o̞ ] | о | cl o ck | |
Сокращенный хирик ("ẖatáf ẖiríq") - не используется в настоящее время, редко встречается [8] в Кодексе Алеппо [9] | [ я ] | я | я т |
Сравнительная таблица
Таблица сравнения гласных | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Длина гласного (фонетически не проявляется в израильском иврите) | IPA | Транслитерация | Английский приблизительный | Заметки | ||||
Длинный | короткий | Очень короткий | фонематический | фонетический | ||||
סָ | סַ | סֲ | / а / | [ ä ] | а | sp a | видеть открытую центральную неокругленную гласную | |
סֵ | סֶ | סֱ | / e / | [ e̞ ] | е | t e mp | см. среднюю переднюю неокругленную гласную | |
סוֹ | סָ | סֳ | / о / | [ o̞ ] | о | c o ne | см. закругленную гласную середины спины | |
סוּ | סֻ | н / д | / u / | [ u ] | ты | d oo m | ||
סִי | סִ | /я/ | [ я ] | я | ск я | |||
Примечание I: | Добавив две вертикальные точки ( шва ) ְ гласная сделана очень короткой. | |||||||
Примечание II: | Короткие o и длинные a имеют одинаковый niqqud . | |||||||
Примечание III: | Короткие о обычно повышен до длинного O в израильской письменной форме для устранения неоднозначности | |||||||
Примечание IV: | Короткое u обычно заменяется на длинное u в израильской письменности для устранения неоднозначности. |
Кодировка Unicode
Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
ְ | U + 05B0 | ИВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ШЕВА |
ֱ | U + 05B1 | ИВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХАТАФ СЕГОЛ |
ֲ | U + 05B2 | ИВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХАТАФ ПАТАХ |
ֳ | U + 05B3 | ИВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХАТАФ КАМАЦ |
По состоянию на 2016 год был предложен, но не реализован отдельный символ Unicode для sheva na. [10]
Смотрите также
- Niqqud
- Schwa
- Тиберийская вокализация
- Арабский диакритический знак сукун
Заметки
↑ ^ Длинный и короткий варианты никвад представляют идентичные гласные в современном иврите; однако орфографические различия все еще наблюдаются в стандартном правописании.
Библиография
- Грамматика иврита Гесениуса , §10
Рекомендации
- ^ a b c d Руководство по транслитерации от 2006 г. (стр. 4)
- ^ «Характеристика и оценка систем поддержки чтения речи для слабослышащих учащихся в классе» Бекки Шокен; Факультет менеджмента, Тель-Авивский университет, факультет менеджмента и экономики, Открытый университет Израиля
- ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-07-21 . Проверено 25 марта 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2011-07-21 . Проверено 25 марта 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2011-07-21 . Проверено 25 марта 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2011-07-21 . Проверено 25 марта 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ a b Maḥberet Kitrei Ha-Torah (ред. Йоав Пинхас Халеви), глава 5, Беней Барак 1990 (иврит)
- ^ I Царств 17:11 "י־נא"; Псалом 14: 1 «"יתו», «התעיבו»; Псалом 53: 2 «השחיתו», «והתעיבו»
- ^ hagigim.com
- ^ http://scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=entry_detail&uid=qek84cbq5u