Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Синайской рукописи )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Codex Sinaiticus ( греческий : Σιναϊτικός Κώδικας , Sinaïtikós Kṓdikas ; метки и ссылки: Лондон, Британская библиотека , добавление MS 43725; Gregory-Alandn [Aleph] или 01 , [ Soden δ 2]) или «Синайская Библия» является одним из четыре великих унциальных кодекса , древние рукописные копии христианской Библии на греческом языке . Кодекс - историческое сокровище. [1]

Кодекс представляет собой рукопись александрийского текстового типа, написанную унциальными буквами на пергаменте и датируемую палеографически серединой IV века. Стипендия считает Синайский кодекс одним из самых важных греческих текстов Нового Завета , наряду с Ватиканским кодексом . До открытия Константином фон Тишендорфом текста Синайского в 1844 году Ватиканский кодекс не имел себе равных. [2]

Синайский кодекс привлек внимание ученых в 19 веке в монастыре Святой Екатерины на Синайском полуострове , а другие материалы были обнаружены в 20 и 21 веках. Хотя части кодекса разбросаны по четырем библиотекам по всему миру, большая часть рукописи сегодня хранится в Британской библиотеке в Лондоне, где она выставлена ​​на всеобщее обозрение. [3] [4] С момента своего открытия изучение Синайского кодекса оказалось полезным для ученых для критического изучения библейских текстов.

Хотя большая часть Ветхого Завета отсутствует, предполагается, что кодекс изначально содержал оба Завета полностью. [5] Сохранилось около половины греческого Ветхого Завета (или Септуагинты ) вместе с полным Новым Заветом , всеми Второканоническими книгами , Посланием Варнавы и отрывками из Пастыря Ермы . [6]

Описание [ править ]

Луки 11: 2 в Синайском кодексе

Кодекс состоит из пергамента, первоначально в двойных листах, которые могли иметь размеры примерно 40 на 70 см. Весь Codex состоит, с несколькими исключениями, из тетрадей восемь листьев, формат популярных на протяжении всего средневековья. [7] Каждая строка текста содержит от двенадцати до четырнадцати греческих унциальных букв, расположенных в четыре столбца (48 строк в столбце) с тщательно подобранными разрывами строк и слегка неровными правыми краями. [8] В открытом состоянии восемь столбцов, представленных читателю, выглядят почти так же, как последовательность столбцов в свитке папируса. [9] Поэтические книги Ветхого Завета написаны стихометрически.всего в двух столбцах на странице. Кодекс насчитывает почти 4 миллиона унциальных букв. [n 1]

На протяжении всего Нового Завета Синайского полуострова слова непрерывно пишутся в стиле, который получил название «библейский унциальный» или «библейский махускул». Пергамент был подготовлен для написания линий, разметанных острым концом. Буквы написаны на этих строчках без акцентов и выдохов. Используются различные типы пунктуации: верхняя и средняя точки и двоеточие, диэрезис на начальной йоте и ипсилоне, nomina sacra, paragraphos: начальная буква на полях (степень этого сильно варьируется). (Питер М. Хед)

Работа написана на языке scriptiocontina без дыхания и политонических акцентов . [10] Иногда используются точки и несколько лигатур , хотя nomina sacra с надстрочными линиями используются повсюду. Некоторые слова, обычно сокращаемые в других рукописях (например, πατηρ и δαυειδ), в этом кодексе написаны как в полной, так и в сокращенной форме. Следующие Сакра Nomina написаны в сокращенной форме: ΘΣ ΚΣ ΙΣ Ха ΠΝΑ ΠΝΙΚΟΣ ΥΣ ΑΝΟΣ ΟΥΟΣ ΔΑΔ ΙΛΗΜ ΙΣΡΛ ΜΗΡ ΠΗΡ ΣΩΡ . [11]

Почти регулярно простая йота заменяется дифтонгом эпсилон-йота (обычно, хотя и неточно известным как итацизм ), например ΔΑΥΕΙΔ вместо ΔΑΥΙΔ, ΠΕΙΛΑΤΟΣ вместо ΠΙΛΑΤΟΣ, ΦΑΡΕΙΣΑΙΟΙ вместо ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ и т. Д. [12]

Каждая прямоугольная страница имеет пропорции от 1,1 до 1, а блок текста имеет обратные пропорции 0,91 (те же пропорции, повернут на 90 °). Если бы промежутки между столбцами были удалены, текстовый блок отражал бы пропорции страницы. Типограф Роберт Брингхерст назвал кодекс «тонким произведением искусства». [13]

Фолио изготовлены из пергамента из пергамента, в основном из телячьих шкур, а во вторую - из овечьих. [14] (Сам Тишендорф считал, что пергамент был сделан из шкур антилоп, но современная микроскопия показала обратное.) Большинство листов или подписей содержат четыре листа, за исключением двух, содержащих пять. Подсчитано, что для изготовления фолиантов этого кодекса использовались шкуры около 360 животных. Что касается стоимости материала, времени писцов и переплета, то они равны пожизненной заработной плате одного человека в то время. [15]

Часть кодекса, хранящаяся в Британской библиотеке, состоит из 346½ листов , 694 страницы (38,1 x 34,5 см), что составляет более половины оригинального произведения. Из этих листов 199 относятся к Ветхому Завету, включая апокрифы ( второканонические ), а 147½ относятся к Новому Завету вместе с двумя другими книгами, Посланием Варнавы и частью «Пастыря Ермы» . Апокрифические книги, представленные в сохранившейся части Септуагинты, - это 2 Ездры , Товит , Юдифь , 1 и 4 Маккавеи , Мудрость и Сирах . [15][16] В книгах Нового Завета расположены в таком порядке: четыре Евангелия , в посланиях Павла ( Евр следует . 2 Фес ), в Деяниях апостолов , [п 2] соборные послания и Апокалипсис . Тот факт, что некоторые части кодекса сохранились в хорошем состоянии, а другие - в очень плохом, предполагает, что они были разделены и хранились в нескольких местах. [17]

Текст [ править ]

Содержание [ править ]

Текст Ветхого Завета содержит следующие отрывки: [18] [19]

  • Бытие 23:19 - Бытие 24:46 - фрагменты
  • Левит 20:27 - Левит 22:30
  • Числа 5: 26 – Числа 7:20 - фрагменты
  • 1 Паралипоменон 9: 27–1 Паралипоменон 19:17
  • Ездра – Неемия (из Исдр. 9: 9).
  • Книга Псалмов - Мудрость Сираха
  • Книга Есфирь
  • Книга Товита
  • Книга Юдифи
  • Книга Иоиля - Книга Малахии
  • Книга Исайи
  • Книга Иеремии
  • Книга Плача
  • 1 Маккавейская - 4 Маккавейская
Иоанна 7: 52–8: 12 без перикопы 7: 53–8: 11 на Синайском полуострове

В тексте Нового Завета отсутствует несколько отрывков: [20]

Пропущенные стихи
  • Евангелие от Матфея 12:47, 16: 2б-3, 17:21, 18:11, 23:14, 24:35;
  • Евангелие от Марка 1:33, 7:16, 9:44, 9:46, 10:36, 11:26, 15:28, 16: 9–20 (Длинное окончание Евангелия от Марка, относящееся к явлению Иисуса многим людям после воскресения)
  • Евангелие от Луки 10:32 (Вероятно, опущено из-за гаплографии, полученной в результате гомеотелейтона ; стих был добавлен более поздним корректором в нижнем поле.), 17:36
  • Евангелие от Иоанна 5: 4, Pericope Adventure (7: 53–8: 11) (см. Изображение «Иоанна 7: 53–8: 11»), 16:15, 19:20, 20: 5б-6, 21:25
  • Деяния Апостолов 8:37; 15:34; 24: 7; 28:29; [21]
  • Послание к Римлянам 16:24
Страница кодекса с текстом от Матфея 6: 4–32
Пропущенные фразы
  • Матфея 5:44 εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς ( благословляйте проклинающих вас, делайте добро ненавидящим вас ); [22]
  • Матфея 6:13 - ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν ( Ибо Твое есть Царство и сила и слава на веки. Аминь. ) опущено. [23]
  • Матфея 10: 39а - ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην, και ( тот, кто найдет свою жизнь, потеряет ее, и ); [24]
  • Матфея 15: 6 - η την μητερα (αυτου) ( или (его) мать ); [25]
  • Матфея 20:23 και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε ( и креститься тем крещением, которым я крестился ) [26]
  • Матфея 23:35 - υιου βαραχιου ( сын Варахии ) опущено; это упущение поддерживается только Codex 59 (первой стороны), три Evangelistaria ( л 6 , ℓ 13 и ℓ 185 ), и Евсевия . [27]
  • Марка 1: 1 - υιου θεου « Сын Божий » опущен. [28]
  • Марка 10: 7 - опущено και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου ( и присоединиться к его жене ), как в кодексах Codex Vaticanus Graecus 1209 , Codex Athous Lavrensis , 892 , ℓ 48 , syr s , goth. [29]
  • Луки 9: 55б-56а - καὶ εἶπεν, ἴκ οἴδατε ποίου πνεύματος ἐστὲ ὑμεῖς; ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι ἀλλὰ σῶσαι ( и Он сказал: «Вы не знаете, какой у вас дух духа; ибо Сын Человеческий пришел не для того, чтобы уничтожить заблудшие человеческие жизни, но чтобы спасти их ) : P 45 , P 75 , B, C, L, Θ, Ξ, 33 , 700, 892, 1241, syr, cop bo ; [30]
  • Иоанна 4: 9 - ου γαρ συνχρωνται Ιουδαιοι Σαμαριταις ( евреи не имеют дела с самаритянами ), это одна из так называемых западных неинтерполяций ; упущение подтверждается D, a , b , d, e , j , cop fay , оно было дополнено первым корректором (перед выходом из скриптория); [31]

Некоторые места были исключены корректорами:

Дополнительная фраза к Иоанна 21: 6 на полях - οι δε ειπον δι οληϲ τηϲ νυκτοϲ εκοπιαϲαμεν και ουδεν ελαβομεν επι δε τω ϲω ρηματι βαλουμεν
  • Матфея 24:36 - фраза ουδε ο υιος ( ни Сын ) первый корректор пометил как сомнительную, а второй корректор (б) удалил отметку. [32]
  • Отметьте 10:40 ητοιμασται υπο του πατρος μου (вместо ητοιμασται) - первый корректор пометил «υπο του πατρος μου» как сомнительный, но второй корректор снял отметку. [33]
  • В Евангелии от Луки 11: 4 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ ( но избавит нас от зла ), включенный первоначальным писцом, отмеченный первым корректором (а) как сомнительный, но третий корректор (в) удалил отметку. [34]
  • Агония Христа в Гефсимании (Луки 22: 43–44) - включена первоначальным писцом, отмечена первым корректором как сомнительная, но третий корректор (с) удалил отметку. [35]
  • Луки 23: 34а: « Тогда сказал Иисус: отче! Прости им, ибо они не знают, что делают » - это было включено первым писцом, отмеченным первым корректором как сомнительное, но третий корректор удалил отметку. [36]

Эти упущения типичны для александрийского текстового шрифта . [37]

Дополнения [ править ]

Матфея 8:13 (см. От Луки 7:10)

Она имеет дополнительный текст: καὶ ὑποστρέψας ὁ ἑκατόνταρχος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἐν αὐτῇ τῇ ὦρᾳ εὗρεν τὸν παῖδα ὑγιαίνοντα ( и когда сотник вернулся в дом в тот же час, он нашел раба хорошо ), а также Кодексы C , ( N ), Θ , ( 0250 ), f 1 , ( 33 , 1241), g 1 , syr h . [38]

Матфея 10:12 (см. От Луки 10: 5)

Он читается как λέγοντες εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ ( скажем, «мир этому дому» ) после αυτην. Показание было удалено первым корректором, но вторым корректором восстановлено. Чтение используется в рукописях: Bezae , Regius , Washingtonianus , Koridethi , рукописи f 1 , 22 , 1010 (1424), it, vg cl . [39] [40]

Матфея 27:49 (см. От Иоанна 19:34)

В Евангелии от Матфея 27:49 кодекс содержит добавленный текст: ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἔνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὕδορ καὶ αἷμα ( другой взял копье и сразу проткнул Его бок ). Это чтение произошло из Иоанна 19:34 и встречается в других рукописях александрийского текстового типа. [41]

Уникальные и другие текстовые варианты [ править ]

Страница из факсимильного издания (1862 г.); 1 Пар.9: 27–10: 11

Мэтью 7:22 - Он имеет дополнительное слово πολλα ( многочисленные ): «и изгонять множество демонов во имя Твое?». Никакой другой рукописи это не подтверждается. [42]

Матфея 8:12 - В нем ἐξελεύσονται ( погаснет ) вместо ἐκβληθήσονται ( будет брошено ). Этот вариант поддерживается только одной греческой рукописью Uncial 0250 и Codex Bobiensis , syr c, s, p, pal , arm, Diatessaron. [43]

Matthew 13:54 - Обыкновенное чтение εις την πατριδα αυτου ( в свою страну ) превратилась в εις την αντιπατριδα αυτου ( к его собственному Антипатриду ), и в Деяниях 8: 5 εις την πολιν της Σαμαρειας заменен на την πολιν εις της Καισαριας . Этих двух вариантов не существует ни в одной другой рукописи, и кажется, что они были сделаны писцом. Согласно TC Skeat, они предлагают Кесарию как место, где была сделана рукопись. [44]

Матфея 16:12 - Имеется текстовый вариант της ζυμης των αρτων των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων (хлебная закваска фарисеев и саддукеев ), поддерживаемая только Codex Corbeiensis I и Куртоновскими Евангелиями .

Луки 1:26 - «Назарет» назван «городом Иудеи».

Луки 2:37 - εβδομηκοντα ( семьдесят ), все рукописи имеют ογδοηκοντα ( восемьдесят ); [45]

Иоанна 1:28 - Второй корректор сделал уникальный текстовый вариант Βηθαραβα. В этом текстовом варианте есть только codex 892 , syr h и несколько других рукописей. [46]

Иоанна 1:34 - в нем читается ὁ κλεκτός ( избранный ) вместе с рукописями 5 , 106 , b , e , ff 2 , syr c и syr s вместо обычного слова υἱος ( сын ). п {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}} п {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}

Иоанна 2: 3 - Там, где обычно читается «И когда они захотели вина» или «И когда кончилось вино», Синайский кодекс гласит: «И вина у них не было, потому что вино на брачном пиршестве кончилось» (поддерживается a и j );

Иоанна 6:10 - в нем читается τρισχιλιοι ( три тысячи ) вместо πεντακισχιλιοι ( пять тысяч ); второй корректор заменен на πεντακισχιλιοι. [47]

Деяния 11:20 - здесь читается εὐαγγελιστας ( евангелисты ) вместо ἑλληνιστάς ( эллинисты ); [48]

В Деяниях 14: 9 слово «не» вставлено перед словом «слышал»; на ивр. 2: 4 «жатвы» вместо «раздачи»; в 1  Петра 5:13 слово «Вавилон» заменено на «Церковь». [48]

2 Тимофею 4:10 - это читается как Γαλλιαν ( Галлия ) вместо Γαλατιαν ( Галатия ). Это прочтение кодекса подтверждается рескриптом Ефремия, 81 , 104 , 326 , 436. [49]

Свидетель некоторых чтений «большинства» [ править ]

Это старейшее свидетельство фразы μη αποστερησης ( не обманывайте ) в Марка 10:19. Эта фраза не была включена в рукописи: Codex Vaticanus (добавлено вторым корректором), Codex Cyprius , Codex Washingtonianus , Codex Athous Lavrensis , f 1 , f 13 , 28 , 700 , 1010 , 1079, 1242, 1546, 2148, ℓ 10 , 950 , 1642 , 1761 , syr s , arm, geo. Это вариант большинства рукописей. [50]

В Марка 13:33 это самый старый свидетель варианта και προσευχεσθε ( и молиться ). Кодекс B и D не включают этот отрывок. [51]

В Луки 8:48 у него есть θυγατερ ( дочь ), как в византийских рукописях, вместо александрийского θυγατηρ ( дочь ), подтвержденная рукописями: BKLW Θ. [52]

Православное чтение [ править ]

В 1 Иоанна 5: 6 это текстовый вариант δι 'ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος ( через воду, кровь и дух ) вместе с рукописями: Александринский кодекс , 104 , 424 c , 614 , 1739 c , 2412 , 2495, 598 m , syr h , cop sa , cop bo , Ориген . [53] [n 3] Барт Д. Эрман говорит, что это было искаженное прочтение протоортодоксального писца, [54] хотя этот вывод не получил широкой поддержки.[55]

Тип текста и отношение к другим рукописям [ править ]

Для большей части Нового Завета Codex Sinaiticus в целом согласуется с Codex Vaticanus Graecus 1209 и Codex Ephraemi Rescriptus , что свидетельствует об александрийском типе текста . Примечательным примером соглашения между текстами Синайского и Ватиканского языков является то, что они оба опускают слово εικη («без причины», «без причины», «напрасно») из Матфея 5:22 « Но я говорю вам, что всякий гневается на своего брата без причины , подвергнется опасности наказания ". [n 4]

Часть Синайского кодекса , содержащая Эстер . [56]

В Евангелии от Иоанна 1: 1–8: 38 Синайский кодекс отличается от Ватиканского и всех других александрийских рукописей. Он находится в более тесном согласии с Кодексом Безаэ в поддержке западного типа текста . Например, в Иоанна 1: 4 Синайский и Кодекс Безаэ - единственные греческие рукописи с текстовым вариантом ἐν αὐτῷ ζωὴ ἐστίν ( в нем жизнь ) вместо ἐν αὐτῷ ζωὴ ᾓν ( в нем была жизнь ). Этот вариант поддерживается Ветусом Латиной и некоторыми сахидскими рукописями. В этой части большое количество исправлений. [57] Есть ряд различий между Синайтом и Ватиканом; Хоскер перечислил 3036 отличий:

Мэтт – 656
Марка – 567
Люк-791
Иоанн – 1022
Итого - 3036. [58]

Большое количество этих различий связано с иотакизмом и вариантами транскрибирования еврейских имен. Эти две рукописи не были написаны в одном скриптории . По словам Фентона Хорта, Синайский и Ватиканский произошли из общего оригинального гораздо более древнего источника, «дата которого не может быть позже начала второго века, а вполне может быть еще раньше». [59]

Пример различий между Синайтом и Ватиканом в Мф. 1: 18–19:

BH Стритер отметил большое соглашение между Codex и Вульгатой из Иеронима . По его словам, Ориген привел к Кесарии в александрийский тип текста , который был использован в этом кодексе, и используется Иеронима. [60]

Между 4 и 12 веками над этим кодексом работали семь или более корректоров, что сделало его одной из самых исправленных существующих рукописей. [61] Тишендорф во время своего расследования в Петербурге насчитал 14 800 исправлений только в той части, которая проводилась в Петербурге (2/3 кодекса). [62] По словам Дэвида К. Паркера, полный кодекс содержит около 23 000 исправлений. [63] В дополнение к этим исправлениям некоторые буквы были отмечены точками как сомнительные (например,). Исправления представляют византийский текстовый тип , как и исправления в кодексах: Bodmer II , Regius (L), Ephraemi (C) и Sangallensis.(Δ). Их открыл Эдвард Ардрон Хаттон. [64]

История [ править ]

Ранняя история [ править ]

Происхождение [ править ]

О ранней истории рукописи известно немного. По словам Хорта, он был написан на Западе, вероятно, в Риме, о чем свидетельствует тот факт, что разделение глав в Деяниях апостолов, общее для Синайского и Ватиканского языков, не встречается ни в одном другом греческом манускрипте, но встречается в нескольких рукописях Латинская Вульгата . [65] Робинсон опроверг этот аргумент, предположив, что эта система разделения глав была введена в Вульгату самим Иеронимом в результате его исследований в Кесарии . [66] Согласно Кеньону, формы букв египетские, и они были найдены в египетских папирусах более раннего времени. [67] Гардтхаузен [68]Веревки и Джеллико думали, что это было написано в Египте . Харрис считал, что рукопись происходит из библиотеки Памфила в Кесарии, Палестина . [67] Стритер , [60] Скит и Милн также полагали, что он был произведен в Кесарии. [44]

Дата [ править ]

Палеографически кодекс был датирован серединой IV века. Он не мог быть написан до 325 года, потому что он содержит Евсевийские каноны , которые являются конечным пунктом . « Терминал анте квем менее определен, но, по мнению Милна и Скита, вряд ли будет намного позже, чем примерно 360». [15]

Tischendorf предположил , что Синайский кодекс был один из пятидесяти экземпляров Библии , введенных в эксплуатацию из Евсевия по приказу римского императора Константина после его обращения в христианство ( De вита Constantini , IV, 37). [69] Эту гипотезу поддержал Пьер Батиффоль , [70] Грегори и Скит считали, что она уже была в производстве, когда Константин разместил свой заказ, но ее пришлось приостановить, чтобы учесть другие размеры страницы. [44]

Фредерик Г. Кеньон утверждал: «Нет ни малейшего признака того, что кто-либо из них когда-либо был в Константинополе. Тот факт, что Синайт был сопоставлен с рукописью Памфила так поздно, в шестом веке, кажется, показывает, что первоначально он был написан не в Кесария ". [71]

Писцы и корректоры [ править ]

Тишендорф считал, что четыре отдельных писца (которых он назвал A, B, C и D) скопировали работу, а пять корректоров (которых он обозначил a, b, c, d и e) внесли поправки в части. Он утверждал, что один из корректоров был современником первоначальных писцов, а другие работали в VI и VII веках. Теперь, после повторного расследования Милна и Скита, пришли к выводу, что Тишендорф был неправ, в том, что писца С никогда не существовало. [72] Согласно Тишендорфу, писец С написал поэтические книги Ветхого Завета. Они написаны в формате, отличном от формата остальной рукописи - они представлены в двух столбцах (остальные книги в четырех столбцах), написанных стихометрически. Тишендорф, вероятно, истолковал различное форматирование как указание на существование другого писца. [73]Три оставшихся писца до сих пор идентифицируются буквами, которые дал им Тишендорф: A, B и D. [73] Исправителей было больше, по крайней мере, семь (a, b, c, ca, cb, cc, e). [6]

Современный анализ выявляет как минимум трех писцов:

  • Писец А написал большинство исторических и поэтических книг Ветхого Завета, почти весь Новый Завет и Послание Варнавы.
  • Писец Б отвечал за пророков и пастыря Ермы.
  • Писец D написал всю Товит и Юдифь, первую половину 4 Маккавейских, первые две трети Псалмов и первые пять стихов Откровения.

Писец B плохо писал, а писец A был не намного лучше; лучшим писцом был Д. [74]. Мецгер утверждает: «писец А совершил несколько необычно серьезных ошибок». [62] Писцы A и B чаще использовали nomina sacra в сокращенных формах (ΠΝΕΥΜΑ сокращалось во всех случаях, ΚΥΡΙΟΣ сокращалось, кроме 2 случаев), писцы D чаще использовали несогласованные формы. [75] D различал сакральное и несакральное использование ΚΥΡΙΟΣ. [76] Его ошибки заключаются в замене на и Ι на в медиальных положениях, которые одинаково распространены. В противном случае замена Ι на начальный неизвестна, а конечный ΕΙ заменяется только в слове ΙΣΧΥΕΙ, путать Ε и очень редко. [74]В Книге Псалмов этот писец имеет 35-кратное ΔΑΥΕΙΔ вместо ΔΑΥΙΔ, в то время как писец А обычно использует сокращенную форму ΔΑΔ. [77] Писец А был «худшим типом фонетической ошибки». Путаница Ε и ΑΙ встречается во всех контекстах. [74] Милн и Скит охарактеризовали писца Б как «беспечного и неграмотного». [78] Работа первоначального писца обозначается знаком א *. [6]

В VI или VII веках кодекс мог находиться в Кесарии.

Палеографическое исследование в Британском музее в 1938 году обнаружило , что текст претерпел несколько исправлений. Первые исправления были сделаны несколькими переписчиками до того, как рукопись покинула скрипторий. [62] Показания, которые они ввели, обозначены знаком a . [79] Милн и Скит заметили, что надпись к 1-й Маккавеской была сделана писцом D, в то время как текст был написан писцом A. [80] Писец D исправляет свою собственную работу и работу писца A, но писец A ограничивается исправляя свою работу. [81] В VI или VII веке было внесено много изменений (א b ) - согласно колофонув конце книги Ездры и Есфири источником этих изменений был «очень древний манускрипт, исправленный рукой святого мученика Памфила » ( замученного в 309 г.). Если это так, то материал, начинающийся с 1 Царств до конца Эстер, является копией Гексаплы Оригена . Из этого колофона делается вывод, что исправление было сделано в Кесарии Приморской в VI или VII веках. [82] Повсеместный иотацизм , особенно дифтонга ει , остается неисправленным. [83]

Открытие [ править ]

Кодекс, возможно, видел в 1761 году итальянский путешественник Виталиано Донати , когда он посетил монастырь Святой Екатерины на Синае в Египте . Его дневник был опубликован в 1879 году, в котором было написано:

In questo monastero ritrovai una Quantità grandissima di codicimbranacei ... ve ne sono alcuni che mi sembravano anteriori al settimo secolo, ed in ispecie una Bibbia в мембране bellissime, assai grandi, sottili, e quadre, scritta in carattere rotondo e; conservano poi in chiesa un Evangelistario greco in caractere d'oro rotondo, che dovrebbe pur essere assai antico. [84]

В этом монастыре я нашел большое количество пергаментных кодексов ... некоторые из них, казалось, были написаны до седьмого века, и особенно Библия (сделанная) из красивого пергамента, очень большого, тонкого и квадратного пергамента, написанного круглыми и очень красивые буквы; кроме того, в церкви есть греческий евангелистарий, украшенный золотыми круглыми буквами, он должен быть очень старым.

«Библия на красивом пергаменте» может быть Синайским кодексом, а золотой евангелистарий - скорее всего, « Лекционарием 300» из списка Григория-Аландов. [85]

Тишендорф в 1870 году

Немецкий библеист Константин фон Тишендорф писал о своем посещении монастыря в Рейзе-ин-Востоке в 1846 году ( что в 1847 году было переведено как « Путешествие по Востоку» ), не упомянув рукопись. Позже, в 1860 году, в своих сочинениях об открытии Синайского полуострова Тишендорф написал рассказ о монастыре и рукописи, охватывающий период с 1844 по 1859 годы. Он писал, что в 1844 году, во время своего первого посещения монастыря Святой Екатерины, он увидел несколько листьев пергамента в корзину. Это был «мусор, который нужно было уничтожить путем сжигания в монастырских печах» [86].хотя монастырь это категорически отрицает. После изучения он понял, что они были частью Септуагинты, написанной ранним греческим унциальным шрифтом. Он извлек из корзины 129 листов на греческом языке, которые, как он определил, принадлежат рукописи Септуагинты . Он спросил, может ли он оставить их себе, но тут отношение монахов изменилось. Они поняли, насколько ценны эти старые листья, и Тишендорфу разрешили взять только треть от общего количества, то есть 43 листа. Эти листы содержали отрывки из 1 Паралипоменон, Иеремии, Неемии и Есфири. После его возвращения они были переданы в библиотеку Лейпцигского университета , где и остаются. В 1846 году Тишендорф опубликовал их содержание, назвав их «Кодекс Фридрико-Августана» (в честьФредерик Август и хранит в секрете источник листьев). [87] Другие части того же кодекса остались в монастыре, включая всю книгу Исайи и первую и четвертую Маккавеев. [88]

В 1845 году монастырь посетил архимандрит Порфирий Успенский (1804–1885), в то время глава Русской духовной миссии в Иерусалиме, а впоследствии епископ Чигиринский , и ему показали кодекс вместе с листьями, которых Тишендорф не видел. [n 5] В 1846 году капитан С.К. Макдональд посетил гору Синай, увидел кодекс и купил в монастыре два кодекса ( 495 и 496 ). [89]

Кодекс был подарен Александру II России.

В 1853 году Тишендорф повторно посетил монастырь Святой Екатерины, чтобы получить оставшиеся 86 листов, но безуспешно. Вернувшись в 1859 году, на этот раз под патронатом российского царя Александра II , ему показали Синайский кодекс . Позже он утверждал, что нашел его выброшенным в мусорную корзину. (Эта история могла быть выдумкой, либо рассматриваемые рукописи не имели отношения к Синайскому кодексу.: Преподобный Дж. Сильвестр Дэвис в 1863 году процитировал «монаха Синая, который ... заявил, что, по словам библиотекаря монастыря, весь Синайский кодекс хранился в библиотеке в течение многих лет и был отмечен в древних каталогах. «Возможно ли ... что рукопись, известная в библиотечном каталоге, была бы выброшена в корзину для мусора». Действительно, было отмечено, что листья были в «подозрительно хорошем состоянии» для чего-то, найденного в мусоре. [п 6] ) Tischendorf был послан для поиска рукописей России «s царя Александра II , который был убежден , что все еще рукописи , которые будут найдены в монастыре Синая. [90] Текст этой части кодекса был опубликован Тишендорфом в 1862 году:

  • Константин фон Тишендорф: Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. Гизеке и Девриент, Лейпциг, 1862 г.

Эта работа полностью оцифрована, и все четыре тома доступны в режиме онлайн. [91] Это было переиздано в четырех томах в 1869 г .:

  • Константин фон Тишендорф, Г. Олмс (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 1. Пролегомены. Г. Олмс, Хильдесхайм 1869 (Репр.).
  • Константин фон Тишендорф, Г. Олмс (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 2. Veteris Testamenti pars Prior. Г. Олмс, Хильдесхайм 1869 (Репр.).
  • Константин фон Тишендорф, Г. Олмс (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 3. Veteris Testamenti pars posterior. Г. Олмс, Хильдесхайм 1869 (Репр.).
  • Константин фон Тишендорф, Г. Олмс (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 4. Novum Testamentum cum Barnaba et Pastore. Г. Олмс, Хильдесхайм 1869 (Репр.).

Полная публикация кодекса была произведена Кирсопп Лейк в 1911 году (Новый Завет) и в 1922 году (Ветхий Завет). Это было полноразмерное черно-белое факсимиле рукописи, «сделанное с негативов, взятых мной и моей женой из Санкт-Петербурга летом 1908 года». [92]

История о том, как Тишендорф нашел рукопись, которая содержала большую часть Ветхого Завета и весь Новый Завет, интересна как роман. Тишендорф прибыл в монастырь 31 января; но его расспросы оказались бесплодными. 4 февраля он решил вернуться домой, не добившись своей цели:

Литография из монастыря Святой Екатерины , на основе эскизов , сделанных Порфирия Успенского в 1857 году.

В полдень этого дня я гулял с управляющим монастыря по соседству, и, когда мы возвращались к закату, он умолял меня взять с ним немного освежиться в его камеру. Едва он вошел в комнату, как, возобновляя нашу прежнюю тему разговора, он сказал: «И я тоже читал Септуагинту» - то есть копию греческого перевода, сделанного Семидесяти. Сказав это, он достал из угла комнаты какой-то объемный том, завернутый в красную ткань, и положил его передо мной. Я развернул обложку и, к своему великому удивлению, обнаружил не только те самые фрагменты, которые пятнадцать лет назад я вынул из корзины, но и другие части Ветхого Завета, полного Нового Завета и, кроме того, , Послание Варнавы и часть Пастыря Ермы. [93]

Часовня Неопалимой Купины в Свято-Екатерининском монастыре; литография из альбома Порфирия Успенского

После некоторых переговоров он получил этот драгоценный фрагмент. Джеймс Бентли рассказывает о том, как это произошло, предваряя его комментарием: «Тишендорф, таким образом, приступил к замечательной двуличности, которая должна была занимать его в течение следующего десятилетия, которая включала в себя тщательное подавление фактов и систематическое очернение монахи горы Синай ". [94] Он передал его царю Александру II , который оценил его важность и издал его как можно ближе к факсимильной связи, чтобы правильно передать древний почерк. В 1869 году царь прислал монастырю 7000 рублей и монастырю Фавор 2000 рублей в качестве компенсации. [95] [96]Официальный документ на русском языке был опубликован в России в 2007 году и с тех пор переведен. [97]

По поводу роли Тишендорфа в переезде в Санкт-Петербург существует несколько точек зрения. Кодекс в настоящее время считается в монастыре украденным. Это мнение горячо оспаривается некоторыми европейскими учеными. Кирсопп Лейк писал:

Те, кто имел много общего с восточными монахами, поймут, насколько невероятно то, что условия соглашения, какими бы они ни были, когда-либо были известны никому, кроме нескольких лидеров. [98]

В более нейтральном духе исследователь Нового Завета Брюс Мецгер пишет:

Некоторые аспекты переговоров, ведущих к передаче кодекса во владение царя, открыты для интерпретации, которая отрицательно отражается на откровенности и добросовестности Тишендорфа в отношении монахов монастыря Святой Екатерины. Недавний отчет, призванный снять с него вину, см. В статье Эрхарда Лауха «Nichts gegen Tischendorf» в Bekenntnis zur Kirche: Festgabe für Ernst Sommerlath zum 70. Geburtstag (Берлин, 1961); по счету, который включает неизвестную до сих пор расписку, данную Тишендорфом властям монастыря, с обещанием вернуть рукопись из Санкт-Петербурга «Священному Братству Синая по его первому требованию». [99] [100]

Вид на монастырь Святой Екатерины

Симонид [ править ]

13 сентября 1862 года Константин Симонид , искусный в каллиграфии и имеющий неоднозначный опыт работы с рукописями, опубликовал в «Манчестер Гардиан» заявление о том, что он сам написал кодекс в 1839 году в монастыре Пантелеймонос на Афоне, будучи молодым человеком . [101] [102] Константин фон Тишендорф, который работал с многочисленными библейскими рукописями, был известен как довольно яркий человек и амбициозно искал деньги у нескольких королевских семей для своих предприятий, которые действительно финансировали его поездки. У Симонида была несколько неясная история, поскольку он утверждал, что находился на горе. Атоса в годы, предшествовавшие контакту с Тишендорфом, что делает утверждение по крайней мере правдоподобным. Симонид также утверждал, что его отец умер, и приглашение на гору. Атос пришел от его дяди, монаха, но последующие письма его отцу были найдены среди его имущества после его смерти. Симонид заявил о ложном характере документа в The Manchester Guardianв обмене письмами между учеными и другими в то время. Генри Брэдшоу, британский библиотекарь, известный обоим мужчинам, защищал находку Тишендорфа на Синайском полуострове, отвергая обвинения Симонида. Поскольку Брэдшоу был социальным центром среди множества ученых того времени, его помощь Тишендорфу имела большое значение. Вскоре после этого Симонид умер, и проблема лежала в бездействии долгие годы. [103]

Тишендорф ответил Симониду в Allgemeine Zeitung (декабрь), что только в Новом Завете есть много различий между ним и всеми другими рукописями. Библиограф Генри Брэдшоу выступил против претензий Константина Симонида в письме в Manchester Guardian (26 января 1863 г.). Брэдшоу утверждал, что Синайский кодекс, принесенный Тишендорфом из греческого монастыря на горе Синай, не был современной подделкой и не был написан Симонидом. [104]Споры, кажется, касаются неуместного использования слова «мошенничество» или «подделка», поскольку это, возможно, был исправленный текст, копия Септуагинты, основанная на Гексапле Оригена, текст, который веками отвергался из-за его происхождения от Евсевий, который представил арианскую доктрину дворам Константина I и II.

Не все ученые и церковные служители были в восторге от Кодекса. Бургон , сторонник Textus Receptus , предположил, что Codex Sinaiticus, а также кодексы Vaticanus и Codex Bezae были самыми коррумпированными из сохранившихся документов. Каждый из этих трех кодексов «явно представляет собой сфабрикованный текст - результат произвольного и безрассудного пересмотра». [105] Два самых важных из этих трех кодексов, א и B, он сравнивает с «двумя лжесвидетелями» Матфея. [106] [107]

Недавняя история [ править ]

В начале ХХ века Владимир Бенешевич (1874–1938) обнаружил части еще трех листов кодекса в переплетах других рукописей библиотеки горы Синай. Бенешевич трижды посещал монастырь (1907, 1908, 1911), но не сообщает, когда и из какой книги они были извлечены. Эти листья также были приобретены для Санкт-Петербурга, где они остаются. [108] [109]

Две трети кодекса хранились в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге с 1859 по 1933 год.

Многие десятилетия Кодекс хранился в Российской национальной библиотеке . В 1933 году Советский Союз продал кодекс Британскому музею (после Британской библиотеки 1973 года ) за 100000 фунтов стерлингов, собранных по открытой подписке (на сумму 7,2 миллиона фунтов стерлингов в 2021 году). [110] После прибытия в Великобританию он был исследован Скитом и Милном с помощью ультрафиолетовой лампы. [111]

В мае 1975 г. во время реставрационных работ монахи монастыря Святой Екатерины обнаружили под часовней Святого Георгия комнату, в которой было много фрагментов пергамента. Курт Аланд и его команда из Института текстовых исследований Нового Завета были первыми учеными, которых пригласили проанализировать, изучить и сфотографировать эти новые фрагменты Нового Завета в 1982 году. [112] Среди этих фрагментов было двенадцать полных листов с Синайского полуострова , 11 листов Пятикнижия и 1 лист Пастыря Ермы . [17] Вместе с этими листами было найдено 67 греческих рукописей Нового Завета ( uncials 0278 - 0296и несколько мизерных). [113]

В июне 2005 года группа экспертов из Великобритании, Европы, Египта, России и США предприняла совместный проект по созданию нового цифрового издания рукописи (с участием всех четырех библиотек), и было объявлено о серии других исследований. [114] [115] [116] Это будет включать использование гиперспектральных изображений для фотографирования рукописей для поиска скрытой информации, такой как стертый или выцветший текст. [117] Это будет сделано в сотрудничестве с Британской библиотекой. [118]

Более четверти рукописи было размещено в открытом доступе на веб-сайте The Codex Sinaiticus 24 июля 2008 года. 6 июля 2009 года стало доступно еще 800 страниц рукописи, на которых было показано более половины всего текста [119], хотя весь текст должен был быть показан к этой дате. [120]

Полный документ теперь доступен онлайн в цифровой форме и доступен для научного изучения. В онлайн-версии есть полностью переписанный набор цифровых страниц , включая поправки к тексту, и два изображения каждой страницы, со стандартным освещением и с угловым освещением, чтобы выделить текстуру пергамента. [121]

До 1 сентября 2009 года аспирант Лондонского университета искусств Николас Саррис обнаружил ранее невидимый фрагмент Кодекса в библиотеке монастыря Святой Екатерины. Он содержит текст Книги Иисуса Навина 1:10. [122] [123]

Текущее местоположение [ править ]

Британская библиотека

Кодекс теперь разделен на четыре неравные части: 347 листов в Британской библиотеке в Лондоне (199 листов Ветхого Завета, 148 листов Нового Завета), 12 листов и 14 фрагментов в монастыре Святой Екатерины, 43 листа в библиотеке Лейпцигского университета. , и фрагменты 3-х листов в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге . [6]

Монастырь Святой Екатерины до сих пор сохраняет важность письма, написанного от руки в 1844 году с оригинальной подписью Тишендорфа, подтверждающей, что он позаимствовал эти листья. [124] Однако недавно опубликованные документы, включая дарственный акт от 11 сентября 1868 года, подписанный архиепископом Каллистратом и монахами монастыря, показывают, что рукопись была приобретена полностью законным образом. [125] Это документ, который согласуется с отчетом Курта Аланда.по этому поводу теперь опубликовано. Эта разработка не получила широкой известности в англоязычном мире, поскольку в 2009 году о ней сообщили только немецкие и русскоязычные СМИ. Сомнения в законности подарка возникли, поскольку, когда Тишендорф первоначально вывез рукопись из монастыря Святой Екатерины в сентябре В 1859 году в монастыре не было архиепископа, так что, хотя намерение передать рукопись царю было выражено, в то время не могло быть сделано никакого юридического подарка. Решение вопроса было отложено из-за бурного правления архиепископа Кирилла (освящен 7 декабря 1859 г., низложен 24 августа 1866 г.), и ситуация официально оформилась только после восстановления мира. [125]

Скит в своей статье «Последняя глава в истории Синайского кодекса» заключает так:

Здесь не место для вынесения суждений, но, возможно, я могу сказать, что, как мне кажется, и монахи, и Тишендорф заслуживают нашей глубочайшей благодарности, Тишендорфа за то, что он предупредил монахов о важности рукописи, и монахов за то, что они взяли на себя непростую задачу поиска в огромной массе материала с такими впечатляющими результатами, а затем сделали все, что в их силах, чтобы уберечь рукопись от дальнейшей потери. Если мы согласимся с утверждением Успенского о том, что он видел кодекс в 1845 году, монахи, должно быть, очень усердно потрудились, чтобы завершить свои поиски и связать результаты за такой короткий период. [126]

Влияние на библейское знание [ править ]

Наряду с Codex Vaticanus , Codex Sinaiticus считается одной из самых ценных доступных рукописей, поскольку это одна из старейших и, вероятно, ближе к оригинальному тексту греческого Нового Завета . Это единственный унциальный манускрипт с полным текстом Нового Завета и единственный древний манускрипт Нового Завета, написанный в четыре столбца на странице, который сохранился до наших дней. [6] С учетом того, что Синайский кодекс и время жизни Иисуса разделяет всего 300 лет, некоторые считают, что он более точен, чем большинство копий Нового Завета, с точки зрения сохранения чтений, где почти все рукописи, по их мнению, содержат ошибки. [9]

Что касается Евангелий , Синайт считается среди некоторых людей вторым наиболее надежным свидетелем текста (после Ватикана); в Деяниях Апостолов его текст равен тексту Ватикана; в Посланиях Синайт считается самым надежным свидетелем текста. Однако в Книге Откровения ее текст искажен и считается низкого качества и уступает текстам Александринского кодекса , Папируса 47 и даже некоторых крохотных рукописей в этом месте (например, Minuscule 2053 , 2062 ). [15]

См. Также [ править ]

  • Библейский манускрипт
  • Различия между кодексами Синайского и Ватиканского
  • Пятьдесят Библий Константина
  • Список унций Нового Завета
  • Сирийский Синайский

Примечания [ править ]

  1. Это было оценено Тишендорфом и использовано Скривенером в его Введении в Синайский кодекс (1867 г.) в качестве аргумента против авторства Симонида ( «Христианство», стр. 1889. )
  2. Также в Minuscule 69 , Minuscule 336 и некоторых других рукописях послания Павла предшествуют Деяниям.
  3. Другие варианты этого стиха см .: Варианты текста в Первом послании Иоанна .
  4. Такой же вариант присутствует в рукописях: P 67 , 2174 , в рукописях Вульгаты и в рукописях эфиопской версии.
  5. ^ Успенски описал: «Первая рукопись, содержащая Ветхий Завет неполный и весь Новый Завет с посланием ап. Варнавы и книгой Ермы, писана на тончайшем белом пергаменте. (...) Буквы в ней совершенно похожи на церковно-славянские. Весь священный текст писан в и два столбца стихомерным образом и так слитно, как будто одно длинное речение тянется от точки до точки ». (Порфирий (Успенский), Первое путешествие в Синайский монастырь в 1845 году , Петербург 1856, с. 226.)
  6. ^ Слова Дэвиса взяты из письмаопубликованного в The Guardian 27 мая 1863 года, как указано Эллиотом, JK (1982) в Синайском кодексе и Симонид Affair , Салоники: Патриарший Институт святоотеческих исследований, с. 16; Эллиотта, в свою очередь, цитирует Майкл Д. Петерсон в его эссе «Тишендорф и Синайский кодекс: сага продолжается» в книге « Церковь и библиотека» , изд. Пападеметриу и Сопко Бостон: Somerset Hall Press (2005), стр. 77. См. Также примечания 2 и 3, с. 90, в Пападеметриу.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Синай: Сайт и история по Мурси Саад ЭльДин, Айман Тахер, Luciano Romano 1998 ISBN  0-8147-2203-2 страница 101
  2. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1875).Шесть лекций о тексте Нового Завета и древних рукописях. Кембридж. п. 26. ISBN 978-1-4097-0826-1.
  3. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эррол Ф. Родс (пер.). Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . С. 107–108. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  4. ^ "Liste Handschriften" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 16 марта 2013 года .
  5. ^ «Священные тексты: Синайский кодекс» . www.bl.uk . Проверено 27 января 2017 года .
  6. ^ a b c d e Аландские острова, Курт ; Барбара Аланд (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики, пер. Эррол Ф. Родс . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 107. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  7. ^ TC Скит, раннехристианская книга производства в: Питер Р. Экройд и Джеффри Уильям Уго Лампа (ред.) Кембриджская история Библии (Кембридж 1975), стр 77-78..
  8. ^ Озеро, Kirsopp (1911). Codex Sinaiticus Petropolitanus: Новый Завет, Послание Варнавы и пастыря Ермы . Оксфорд: Clarendon Press. п. XVI.
  9. ^ a b Кеньон, Фредерик (1939). «7» . Наша Библия и древние рукописи (4-е изд.). Лондон. п. 191 . Проверено 5 июля 2010 года .
  10. ^ Scrivener, FHA (1864). Полное сопоставление Синайского кодекса с полученным текстом Нового Завета . Кембридж: Дейтон, Белл и Ко, стр. XIII.
  11. Jongkind, Dirk (2007), стр. 22–50. Привычки писцов из Codex Sinaiticus , Gorgias Press LLC, стр. 67–68.
  12. Перейти ↑ Jongkind, Dirk (2007). Привычки писцов из Codex Sinaiticus , Gorgias Press LLC, стр.  74 и сл., 93–94.
  13. ^ Брингхерст, Роберт (2004). Элементы типографского стиля (версия 3.0) , стр. 174–75. Ванкувер: Хартли и Маркс. ISBN 0-88179-205-5 . 
  14. ^ Морхед, Гэвин "Оценка пергамента Синайского кодекса". Проверено 11 декабря 2011 г.
  15. ^ a b c d Мецгер, Брюс М. , (1991). Рукописи греческой Библии: Введение в палеографию , Оксфорд: Oxford University Press , стр. 76–78.
  16. ^ "Сайт Синайского кодекса" . Codex-sinaiticus.net . Проверено 4 февраля 2010 года .
  17. ^ a b Скит, Теодор Кресси (2000). «Последняя глава в истории Синайского кодекса». Novum Testamentum . БРИЛЛ. XLII, 4 (4): 313–315. DOI : 10.1163 / 156853600506708 . S2CID 162368522 . 
  18. ^ Würthwein, Эрнст (1988). Der Text des Alten Testaments (2-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft . п. 85. ISBN 3-438-06006-Х.
  19. ^ Swete, Генри Баркли (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке . Кембридж: Macmillan and Co., стр. 129–130.
  20. ^ Брюс М. Мецгер (2001). Текстовый комментарий к греческому Новому Завету . Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. Объединенные библейские общества.
  21. Брюс М. Метцгер, Текстовый комментарий к греческому Новому Завету (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), стр. 315, 388, 434, 444.
  22. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини , Б. М. Мецгер и А. Викгрен , в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 16 [UBS3]
  23. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Объединенные библейские общества, Штутгарт, 1983 г.), стр. 18.
  24. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 26
  25. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 41 год
  26. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 56
  27. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета . 1 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 342.
  28. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Объединенные библейские общества, Штутгарт, 1983 г.), стр. 118.
  29. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Объединенные библейские общества, Штутгарт, 1983 г.), стр. 164.
  30. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 190
  31. ^ NA26, стр. 256; Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 333
  32. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF , Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 95.
  33. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 168.
  34. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 256.
  35. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 305.
  36. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 26-е издание, Штутгарт, 1991, стр. 239.
  37. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 311 [UBS3]
  38. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 18
  39. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 24
  40. ^ Editio октавные Critica Maior , стр. 49
  41. ^ Брюс М. Мецгер (2001). Текстуальный комментарий к греческому Новому Завету , Deutsche Bibelgesellschaft , Штутгарт: Объединенные библейские общества, стр. 59
  42. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 17.
  43. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 26
  44. ^ a b c Скит, TC (1999). «Синайский кодекс, Ватиканский кодекс и Константин». Журнал богословских исследований . 50 (2): 583–625. DOI : 10.1093 / JTS / 50.2.583 .
  45. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 158.
  46. ^ "BibleTranslation.ws" (PDF) . Проверено 4 февраля 2010 года .
  47. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 264
  48. ^ a b Скривнер, Фредерик Генри Амброуз (1875). Шесть лекций по тексту Нового Завета и древним рукописям, которые его содержат . Лондон: Deighton, Bell & Co., стр. 47 .
  49. ^ UBS3, стр. 737.
  50. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 165.
  51. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 136.
  52. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26-е издание, стр. 184.
  53. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), стр. 823.
  54. ^ Барт Д. Эрман , Православное искажение Писания , Oxford University Press , Oxford 1993, p. 60.
  55. ^ См., Например, Томми Вассерман, «Неправильное цитирование рукописей? Возвращение к православному искажению Священного Писания», в книге «Создание христианства: конфликты, контакты и построения: очерки в честь Бенгта Холмберга» . Зеттерхольм, М., С. Бырског, ред., Eisenbrauns, 2012, стр. 325–350.
  56. ^ 2: 3–8
  57. ^ Плата, GD (1968–69). Codex Sinaiticus в Евангелии от Иоанна , NTS 15, стр. 22–44.
  58. ^ Hoskier, HC (1914). Кодекс B и его союзники, исследование и обвинительное заключение , Лондон, стр.1.
  59. ^ Уэсткотт, BF и Хорт, FJA (1860). Введение в изучение Евангелий , с.  40.
  60. ^ а б Стритер, BH (1924). Четыре Евангелия, исследование происхождения, трактующее традицию рукописей, источники, авторство и даты , стр. 590–597.
  61. ^ Милн, HJM и Скит, TC (1938). Писцы и корректоры Синайского кодекса . Лондон: Попечители Британского музея.
  62. ^ a b c Мецгер, Брюс М. , (1991). Рукописи греческой Библии: Введение в палеографию , Oxford: Oxford University Press , стр. 77.
  63. Перейти ↑ Parker DC, Codex Sinaiticus. История старейшей Библии в мире , Лондон: Британская библиотека, 2010, стр. 3.
  64. ^ Хаттон, EA (1911). Атлас текстовой критики , Кембридж, стр.  13.
  65. Брук Ф. Весткотт и Фентон Дж. А. Хорт, Введение в Новый Завет на греческом языке (Нью-Йорк: Harper & Bros., 1882; перепечатка, Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 1988), стр. 264–267.
  66. ^ Робинсон, А., Euthaliana , стр. 42, 101.
  67. ^ a b Фредерик Г. Кеньон, Наша Библия и древние рукописи , Эйр и Споттисвуд, Лондон, 1896 г., стр. 128.
  68. ^ Виктор Гардтосен, Griechische Paléographie , 2 т., Лейпциг, 1913, стр. 124-125.
  69. Прайс, И.М. (1923). The Ancestry of Our English Bible an Account of Manuscripts, Texts and Versions of the Bible , Sunday School Times Co, p. 146 ф.
  70. ^ Пьер Batiffol, Синайский кодекс , в БД. 1, 1883–1886.
  71. ^ Фредерик Г. Кеньон, "Справочник по текстуальной критике Нового Завета", Лондон 2 , 1912, стр. 83.
  72. ^ Милн, HJM и Скит, TC (1938). Писцы и корректоры Синайского кодекса , Лондон: Британский музей, стр. 22–50.
  73. ↑ a b Jongkind, Dirk (2007), стр. 22–50. Привычки писцов из Codex Sinaiticus , Gorgias Press LLC, стр. 12–13.
  74. ^ a b c Jongkind, Dirk (2007), Scribal Habits of Codex Sinaiticus , Gorgias Press LLC, стр. 90.
  75. Перейти ↑ Jongkind, Dirk (2007), Scribal Habits of Codex Sinaiticus , Gorgias Press LLC, pp. 77–78.
  76. Перейти ↑ Jongkind, Dirk (2007), Scribal Habits of Codex Sinaiticus , Gorgias Press LLC, pp. 80–81.
  77. ^ Милн-Скит. Писцы и корректоры Синайского кодекса , (Лондон: Британский музей, 1938), стр. 94.
  78. ^ Милн-Скит. Писцы и корректоры Синайского кодекса (Лондон: Британский музей, 1938), стр. 53–55.
  79. ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005), Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление . Нью-Йорк, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 66–67.
  80. ^ Милн, HJM и TC Скит (1938). Писцы и корректоры Синайского кодекса , Лондон: Британский музей, стр. 33.
  81. Перейти ↑ Jongkind, Dirk (2007), Scribal Habits of Codex Sinaiticus , Gorgias Press LLC, p. 44.
  82. ^ Метцгер, Брюс М. , (1992). Текст Нового Завета : его передача, искажение и восстановление , (3-е изд.), Оксфорд : Oxford University Press , стр. 46.
  83. ^ Грегори, CR (1900). Textkritik des Neuen Testaments (на немецком языке). 1 . Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 19 . Проверено 18 марта 2010 года .
  84. ^ Lumbroso, G. (1879). Атти делла Р. Accademia dei Lincei , стр. 501.
  85. ^ Кирсопп Лейк, (1911). Codex Sinaiticus Petropolitanus: Новый Завет, Послание Варнавы и пастыря Гермы , Оксфорд: Clarendon Press, стр. В.
  86. ^ Скит, TC (2000). «Последняя глава в истории Синайского кодекса». Novum Testamentum . Vol. 42 , фас. 3 июля 2000 г. с. 313.
  87. ^ Константин фон Тишендорф , Monumenta sacra inedita (Лейпциг, 1855 г.), т. I, стр. 211 и сл.
  88. Перейти ↑ Tischendorf, C. v. (1866). Когда были написаны наши Евангелия? Аргумент Константина Тишендорфа. С рассказом об открытии синайской рукописи , Нью-Йорк: Американское трактатное общество.
  89. Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Testaments . 1 . Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. С. 195–196.
  90. ^ Паркер, округ Колумбия (2010). Codex Sinaiticus. История самой древней Библии в мире . Лондон: Британская библиотека. С. 140–142. ISBN 978-0-7123-5803-3.
  91. ^ "Bibliorum Codex Sinaiticus Petropolitanus: Auspiciis augustissimis Imperatoris Alexandri II; ex tenebris protraxit в Europam transtulit ad iuvandas atque illustrandas sacras litteras edidit Константин Тишендорф" . Музей Тейлера .
  92. ^ Кирсопп Лейк, (1911). Codex Sinaiticus Petropolitanus: Новый Завет, Послание Варнавы и пастыря Герма , Оксфорд: Clarendon Press, Предисловие.
  93. См. Константин фон Тишендорф, «Открытие синайской рукописи, заархивированной 27 сентября 2007 года в Wayback Machine» , отрывок из Константина фон Тишендорфа, (1866 г.) Когда были написаны наши Евангелия? Аргумент Константина Тишендорфа. С рассказом об открытии синайского манускрипта Нью-Йорк: Американское трактатное общество.
  94. ^ Бентли, Джеймс (1986). Тайны горы Синай . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday, стр. 95.
  95. ^ Кирсопп Лейк, (1911). Codex Sinaiticus Petropolitanus: Новый Завет, Послание Варнавы и пастыря Гермы , Оксфорд: Clarendon Press, стр. VI.
  96. ^ Паркер, округ Колумбия (2010). Codex Sinaiticus. История самой древней Библии в мире . Лондон: Британская библиотека. С. 145–146. ISBN 978-0-7123-5803-3.
  97. ^ В архивах МИД РФ нашли документ о правах на Синайский кодекс на Lenta.ru
  98. ^ Озеро, Kirsopp , (1911). Codex Sinaiticus Petropolitanus: Новый Завет, Послание Варнавы и пастыря Гермы , Оксфорд: Clarendon Press, стр. VI.
  99. См. Игорь Шевченко, «Новые документы о Тишендорфе и Синайском кодексе», опубликованный в журнале Scriptorium , xviii (1964), стр. 55–80.
  100. ^ Мецгер, Брюс А. (1992) Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление , (3-е изд.), Oxford University Press, стр. 45.
  101. JK Elliott (1982) в Codex Sinaiticus and the Simonides Affair , Thessaloniki: Patriarchal Institute for Patristic Studies, p. 16.
  102. ^ Странное объявление Симонидеса о Синайском кодексе и ответ Тишендорфа .
  103. ^ Письма Константина Симонида, Библиотека Гролье, Нью-Йорк
  104. ^ МакКиттерик, Дэвид (1998) История издательства Кембриджского университета , Том 2: Стипендия и коммерция (1698–1872) , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 0-521-30802-X , стр. 369. 
  105. Дин Бургон, исправленная редакция , стр. 9.
  106. ^ 26:60
  107. Дин Бургон, Пересмотренная редакция , стр. 48.
  108. ^ Бенешевич Владимир Николаевич, "Памятники Синая археологические и палеографические", Вып. 2, Санкт-Петербург, 1912; В. Н. Бенешевич, "Catalogus Codicum Manuscriptorum Graecorum qui в Monasterio Sanctae Catherinae в Монте Сина Ассервантур", Санкт-Петербург (1911).
  109. ^ "Katapi.org.uk" . Katapi.org.uk . Проверено 4 февраля 2010 года .
  110. ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 64.
  111. ^ TC Skeat, четырехлетняя работа над Синайским кодексом: важные открытия в восстановленных ms. , in: TC Skeat и JK Elliott, Собрание библейских писаний TC Skeat , Brill 2004, p. 9.
  112. ^ Frankfurter Allgemeine Zeitung, "Die Funde дер Монче фом Синай" (Engl .: "Результаты монахов из Синая"), 5 ноября 1983, № 109, стр 10
  113. ^ Синайский Кодекс находит 1975 заархивированный 29 июня 2008 в Wayback Machine с изображениями
  114. Самая старая Библия в мире становится глобальной: объявлен исторический международный проект оцифровки , Британская библиотека: Пресс-центр
  115. ^ Британская библиотека Руководители проекта в оцифровки древнейшая в мире библия христианство Сегодня, 15 марта 2005
  116. ^ Шнайдер, Ульрих Йоханнес (редактор) (2007). Codex Sinaiticus. Geschichte und Erschließung der "Sinai-Bibel". Лейпциг: Universitätsbibliothek Leipzig, p. 42.
  117. ^ Самая старая известная Библия, доступная в Интернете . BBC.com . 31 августа 2005 г. Проверено 8 июня 2006 г.
  118. ^ Henschke, E. (2007). «Оцифровка рукописной Библии: Синайский кодекс, его история и современное представление», Libri , vol. 57. С. 45–51.
  119. ^ Исторические страницы Библии размещены в Интернете BBC News
  120. ^ «Самая старая Библия в мире выходит в Интернет» (пресс-релиз) 21 июля 2008 . Проверено 24 июля 2008 года .
  121. ^ "Новости телеканала" . Ctv.ca. 6 июля 2009 . Проверено 4 февраля 2010 года .
  122. Самый старый фрагмент Библии, найденный в Egypt Press TV
  123. ^ " Фрагмент из самой старой Библии в мире, спрятанный в египетском монастыре " The Independent , 2 сентября 2009 г.
  124. ^ Ο Σιναϊτικός Κώδικας .
  125. ^ a b «История приобретения Синайской Библии России в свете новых документов из российских архивов» , А.В.Захарова, Монфокон: исследования по палеографии, кодикологии и дипломатике , Ι, Москва — С.-Петербург, 2007, 209–266
  126. ^ Скит, TC (2000). «Последняя глава в истории Синайского кодекса». Novum Testamentum . Vol. 42 , фас. 3, июл., 2000. с. 315.

Дальнейшее чтение [ править ]

Текст кодекса [ править ]

  • Константин фон Тишендорф , Fragmentum Codicis Friderico-Augustani , в: Monumenta sacra inedita (Leipzig 1855), vol. I, стр. 211 и сл.
  • Константин фон Тишендорф: Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus . Гизеке и Девриент, Лейпциг, 1862 г.
  • Озеро, Кирсопп (1911). Codex Sinaiticus Petropolitanus: Новый Завет, Послание Варнавы и пастыря Ермы . Оксфорд: Clarendon Press.
  • Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1867) [1864]. Полное сопоставление Синайского кодекса с полученным текстом Нового Завета (PDF) (2-е изд.). Кембридж: Дейтон Белл.
  • Андерсон, HT (1918). CODEX SINAITICUS: Новый Завет в переводе с синайской рукописи . Цинциннати: Стандартная издательская компания.

Введение в текстовую критику Нового Завета [ править ]

  • Грегори, CR (1900). Textkritik des Neuen Testaments (на немецком языке). 1 . Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung . Проверено 18 марта 2010 года .
  • Мецгер, Брюс М. (1991). Рукописи греческой Библии: Введение в палеографию . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . С. 76–79. ISBN 978-0-19-502924-6.
  • Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 62–67.
  • Скривенер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета . 1 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 342.
  • Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия. Исследование происхождения, традиции рукописей, источников, авторства и дат . Оксфорд: MacMillan and Co Limited.

Другие работы [ править ]

  • Андерсон, HT (1910). Новый Завет в переводе с синайского манускрипта, обнаруженного Константином Тишендорфом на горе. Синай . Издательство Стандарт.
  • Беттрих, Кристфрид (2011). Der Jahrhundertfund. Entdeckung und Geschichte des Codex Sinaiticus (Открытие века. Открытие и история Синайского кодекса) . Лейпциг: Evangelische Verlagsanstalt. ISBN 978-3-374-02586-2.
  • Гардтхаузен, Виктор (1913). Griechische paleographie . 2 . Лейпциг. стр.  119 -134.
  • Йонгкинд, Дирк (2007). Привычки писцов Синайского кодекса . ООО «Горгиас Пресс».
  • Кеньон, Фредерик Г. (1939). Наша Библия и древние рукописи (4-е изд.). Лондон. С. 121–128.
  • Питер М. Хед (2008). «Евангелие от Марка в Синайском кодексе: текстовые и исторические аспекты восприятия» (PDF) . Журнал библейской текстовой критики .
  • Магерсон, П. (1983). «Синайский кодекс: историческое наблюдение». Bib Arch . 46 : 54–56.
  • Милн, HJM; Скит, TC (1963) [1951]. Синайский кодекс и Александринский кодекс . Лондон.
  • Милн, HJM ; Скит, TC (1938). Писцы и корректоры Синайского кодекса . Лондон: Британский музей.
  • Паркер, округ Колумбия (2010). Codex Sinaiticus. История самой древней Библии в мире . Лондон: Британская библиотека. ISBN 978-0-7123-5803-3.
  • Портер, Стэнли Э. (2015). Константин Тишендорф. Жизнь и работа охотника за Библией XIX века . Лондон: Bloomsbury T&T Clark. ISBN 978-0-5676-5803-6.
  • Шик, Александр (2015). Tischendorf und die älteste Bibel der Welt - Die Entdeckung des CODEX SINAITICUS im Katharinenkloster (Тишендорф и самая старая Библия в мире - Открытие Синайского кодекса в монастыре Святой Екатерины - Биография причина юбилея 200-летия со дня рождения Тишендорфа со многими неопубликованные документы из его поместья. Они дают представление о ранее неизвестных деталях открытий и причинах пожертвования рукописи. Недавнее исследование Тишендорфа и Синайского кодекса и его значение для текстовых исследований Нового Завета) . Малденхаммер: Хоть. ISBN 978-3-935707-83-1.
  • TC Skeat, четыре года работы над Синайским кодексом: важные открытия в восстановленном ms. , in: TC Skeat и JK Elliott, Собрание библейских писаний TC Skeat , Brill 2004, стр. 109–118.
  • Шнайдер, Ульрих Йоханнес, изд. (2007). Codex Sinaiticus. Geschichte und Erschließung der "Sinai-Bibel" . Лейпциг: Universitätsbibliothek Leipzig. ISBN 978-3-934178-72-4.
  • Тишендорф, Константин фон (1870). Responsa ad Calumnias Romanas . Лейпциг: Ф. А. Брокгауз.
  • Тишендорф, Константин фон (1871). Die Sinaibibel ihre Entdeckung, Herausgabe, und Erwerbung . Лейпциг: Giesecke & Devrient.
  • Тишендорф, Константин фон (1865). Wann wurden unsere Evangelien verfasst? . Лейпциг: JC Hinrichssche Buchhandlung.
  • Тишендорф, Константин фон (1866). Когда были написаны наши Евангелия? Аргумент Константина Тишендорфа. С повествованием об открытии синайской рукописи . Нью-Йорк: Американское трактатное общество.

Внешние ссылки [ править ]

  • Проект Синайского кодекса
  • Видеоклип BBC о Синайском кодексе в Британской библиотеке

Факсимиле Синайского кодекса [ править ]

  • Codex Sinaiticus в Центре изучения рукописей Нового Завета (JPG)
  • Синайский кодекс: факсимиле ( ISBN 9780712349987 ) 

Статьи [ править ]

  • Различия между Синайтом и KJV
  • Codex Sinaiticus в Энциклопедии текстовой критики
  • Страница Кодекса Синайского на сайте bible-researcher.com
  • Факсимиле Синайского кодекса Эрлхэм-колледжа
  • Проект Codex Sinaiticus на сайте Британской библиотеки
  • Вход в Синайский кодекс для коллекции Британской библиотеки.
  • Реальный библейский кодекс: удивительная история Синайского кодекса
  • Совместный проект ITSEE по оцифровке кодекса
  • Э. Хеншке, Синайский кодекс, его история и современное представление
  • Кому принадлежит Библиотека обзора библейской археологии Codex Sinaiticus
  • Синайский кодекс и рукописи горы Синай в фондах Российской национальной библиотеки Российская национальная библиотека, 2009 г.
  • Codex Sinaiticus, старейшая Библия в мире, выходит в Интернет The Telegraph