Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Разговорный сингапурский мандаринский диалект , также известный как Сингдарин ( упрощенный китайский :新加坡 式 华语; традиционный китайский :新加坡華語; пиньинь : Xīnjiāpōshì Huáyǔ ; Wade-Giles : hsing 1 chia 1 p'o 1 shih 4 hua 23 ), [1 ] является межъязыковым родным для Сингапура . На Тайване это языковое разнообразие известно как сингнийский ( китайский :星 式 中文; пиньинь : Xīngshì Zhōngwén ; Уэйд-Джайлз : хсинг 1 ши 4 чунг 1 вен 2 ; горит «Спой [apore] разговорный китайский язык»). [2] Он основан на китайском, но имеет большой словарный запас английского языка. По этой причине Сингдарин иногда называют англо-китайцем. Есть также слова из малайского и других китайских языков. [3]

В целом, хорошо образованные китайские сингапурцы могут переключаться между сингдаринским и стандартным мандаринским языком .

Грамматика сингдарина обычно идентична китайской. В некоторых случаях происходит переключение кода с английского языка. [ необходима цитата ] Словарь сингдаринского языка состоит из большого количества слов из английского, хоккиенского и малайского, среди других языков, часто когда говорящие не знают мандаринского эквивалента того, что они хотят выразить, и вместо этого используют английские слова для передачи значения.

Он почти идентичен разговорным малазийским мандаринским языком, на котором говорят в Малайзии, в то время как коренным китайцам из Китая или коренным тайваньцам из Тайваня, как правило, трудно понять сингдарин из-за большого количества используемых английских или не мандаринских слов. Правительство Сингапура в настоящее время не поощряет использование сингдарина в пользу стандартного сингапурского мандаринского языка, поскольку оно считает, что сингапурцы должны иметь возможность эффективно общаться с коренными китайцами из Китая или Тайваня.

Истоки [ править ]

Как и его синглишский эквивалент, сингдарин возник потому, что многие сингапурские китайские семьи происходят из смешанной языковой среды. Например, дети могут воспитываться в семьях, в которых один из родителей говорит по-английски, а другой - по-китайски, или переходят на другие китайские диалекты, такие как хоккиен или кантонский диалект соответственно.

Сингдарин также изменился во многом потому, что Сингапур является многокультурным, многоэтническим и многоязычным обществом. Одна из важнейших политик правительства Сингапура - обеспечение социальной и многоэтнической гармонии. Поэтому вместо того, чтобы позволить определенным этническим группам жить в изолированном сообществе, как это было в прошлом, правительство Сингапура поощряет большинство сингапурцев жить в квартирах HDB , которые теперь стали плавильным котлом для китайцев, малайцев, индийцев и других этническая принадлежность, говорящая на разных языках. Считается, что это уменьшает различия между различными языковыми и этническими группами в Сингапуре.

Поскольку большинство сингапурцев живут в квартирах HDB, в которых есть семьи из разных языковых, расовых и этнических групп, существует тенденция к смешению разных языков, чтобы способствовать более эффективному общению между представителями разных рас. Короче говоря, это приводит к созданию гибридной культуры (в просторечии известной как культура « роджак »).

Это, а также тенденция сингапурских китайцев к использованию смешанного языка, который они используют дома в повседневной разговорной речи, с тех пор повлияли на мандарин, на котором говорят в школах, в результате чего сформировался «сингдарин». Именно в этой среде и развился Сингдарин.

Примеры сингдаринского (англо-китайского) диалога [ править ]

Ниже приведены некоторые примеры сингдаринского диалога, на котором говорят некоторые китайские сингапурцы.

1 Обычно слово «станция» опускается.

Английские заимствования [ править ]

Ниже приведены общие английские заимствования, используемые в Singdarin.

Заимствования из других языков [ править ]

Так же, как и синглиш, некоторые слова, используемые в синглише, также взаимозаменяемы в сингдарине.

Использование английских технических терминов [ править ]

Поскольку английский является основным рабочим языком и языком обучения в Сингапуре, многие китайские сингапурцы лучше знакомы с английской профессиональной терминологией (техническими терминами), используемой на работе, чем с китайским. Это привело к тому, что многие китайские сингапурцы стали на работе смешивать большое количество английских профессиональных терминов с мандаринским, вместо того, чтобы использовать китайские технические термины. Таким образом, появляется форма сингдаринского языка, на котором говорят на работе, что приводит к некоторой степени коммуникативного барьера на работе между китайскими сингапурцами и китайцами из Китая или Тайваня.

Сравнение сингдаринского языка на работе в Сингапуре и китайского языка на работе в Китае показано ниже:

Другие термины, связанные с Сингдарином [ править ]

С Сингдарином связаны и другие термины, такие как «Сломанный китаец», « Полувекло » (半桶 水) или «Половина шестого китайца». Эти термины используются сингапурскими специалистами, владеющими китайским языком, для обозначения посредственного (или низкого) уровня владения [стандартным мандаринским языком] среди некоторых сингапурцев. Эти термины описывают, что при сравнении со стандартным мандаринским диалектом некоторые китайские сингапурцы владеют китайским только на 50–65% [ необходима цитата ] .

Частично это может быть связано с широким использованием сингдарина в Сингапуре. Сингдарин произвел впечатление «ломанного китайца» или «плохого китайца» и обычно считается фальсифицированной формой китайского языка. Говорить на сингдаринском языке для сингапурцев - это естественная языковая привычка, полученная в результате повседневного общения на смешанном языке. Однако более низкий уровень владения формальным мандаринским китайским языком был в основном из-за отсутствия практики и знакомства с более правильным китайским языком, отсутствия практики разговорной речи, слушания, чтения и письма по-китайски [ необходима цитата ]. Это также привело к ограничению китайского словарного запаса или знаний по китайским культурным предметам, что затрудняло говорящим на сингдаринском языке свободное владение стандартным мандаринским языком. Носителям сингдаринского языка обычно трудно общаться (на более высоком уровне), когда они пытаются общаться с носителями китайского языка из Китая или Тайваня.

См. Также [ править ]

  • Китайский сингапурский
  • Влияние Хоккиена на сингапурский мандарин
  • Языки Сингапура
  • Сингапурский хоккиен
  • Сингапурский мандарин
  • Singlish
  • Стандартный сингапурский мандарин

Ссылки [ править ]

  1. ^ "中文 · 外来 语 来 聚" 掺" " . 《三联 生活 周刊》. Архивировано из оригинального 12 сентября 2010 года . Проверено 1 августа 2010 года .
  2. ^ 顧長永 (Гу Чанъён) (25 июля 2006 г.). 《新加坡: 蛻變 的 四 十年》 (Сингапур: меняющиеся сорок лет) . Тайвань: 五 南 圖書 出 Version 股份有限公司. п. 54. ISBN 978-957-11-4398-9.
  3. ^ «重视 新加坡 本土 华语 的 文化 意义 (Учет культурного значения разговорного сингапурского мандарина)» . 華語 橋 (Хуаюцяо) . Проверено 11 февраля 2011 года .
  4. ^ a b "新加坡 式 华语" . 联合 早报网. Архивировано из оригинала 8 июля 2012 года . Проверено 1 августа 2010 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Видео Пример Сингдарина
  • База данных сингапурского мандарина - продвигайте совет мандарина