Разговорный финский язык ( suomen puhekieli ) - стандартный разговорный диалект финского языка . На нем говорят в регионе Большого Хельсинки , а также в урбанизированных районах диалектных областей Тавастии и Центральной Финляндии, таких как города Тампере , Ювяскюля , Лахти , Хювинкяя и Хямеэнлинна . Кроме того, это относится и к прибрежным городам, таким как Вааса и Порвоо , [1] , которые традиционно Шведоязычное и испытали наплыв финского языка из различных диалектных областей.
Стандартный язык заимствует большинство своих свойств из этих диалектов, то есть большинство «диалектных» функций являются сокращениями по сравнению с этой формой языка. Комбинация общеупотребительного разговорного финского языка и диалекта дает региональный вариант ( aluepuhekieli ), который имеет некоторые местные особенности, но по существу похож на распространенный разговорный финский язык.
Основы финского языка, необходимые для полного понимания этой статьи, можно найти на страницах, посвященных финской фонологии и финской грамматике .
Вступление
Как и в любом другом языке, устная (ые) версия (и) финского часто отличается от письменной. Некоторые из конструкций последнего либо слишком произвольны (например, «soft d», ср. Финская фонология ), либо слишком диалектны, например, hän (см. Ниже), для использования в разговорной речи. Более того, некоторые очень распространенные и «безакцентные» звуковые изменения не отражены в стандартном языке, особенно фьюжн , связь и некоторые сокращения дифтонгов.
Существует также проблема, заключающаяся в том, что пуристы хотят избежать нарушений вне зависимости от фактического использования. Это привело к тому, что некоторые звуковые изменения, характерные для разговорной речи, отличаются от стандартного языка. Существует тенденция отдавать предпочтение «более логичным» конструкциям, чем легко произносимым. Этот идеал в какой-то степени отражает разговорный финский язык, поскольку финский язык явно консервативный с небольшими редукционными процессами, но это не совсем точно. Проблема избежания «неправильности» наиболее очевидна в правописании, где внутренняя сандхи не транскрибируется, потому что существует идея, что морфемы должны быть неизменными. Например, «правильное» написание - syönpä («я ем» с ударением), хотя обычно произносится syömpä . Объяснение состоит в том, что -n- и -pä находятся в разных морфемах, точно так же, как объяснение, что английские мальчики не пишутся с буквой z, заключается в том, что они находятся в разных морфемах.
Есть также ряд грамматических форм, которые используются в письменном финском языке, но очень редко в разговорной речи. Например, существует ряд конструкций с использованием причастий, которые в речи обычно передаются аналитически. Некоторые падежи и настроения редко бывают конструктивными в разговорной речи на финском, например, поучительные и комитативные случаи и потенциальное настроение . Некоторые выживают только в выражениях.
С другой стороны, разговорный язык имеет свои особенности, которые редко или никогда не встречаются в формальном языке. Что наиболее важно, очень распространены внешние сандхи и некоторые ассимиляционные звуковые изменения. (Напротив, нет редукции гласных .) В некоторых вариантах (например, Vaasa, Kymenlaakso) разговорного финского языка -n kanssa сокращается до клитики, которая фактически является комитативным падежом , например -nkans или -nkaa .
Произношение
Рефлексы зубных фрикативов
Наиболее распространенные рефлексы для старых финских зубных фрикативов - / d / для / ð / и / ts / или / t (ː) / для / θ (ː) / . Например, metsä, metsän или mettä, metän ← meθθä, meθän «лес из леса» и meidän < meiðän «наш». Также происходит потеря / d / , например, meiän . Это считается произношением без акцента. Диалекты обычно имеют разные рефлексы - фактически, разные рефлексы используются как отличительная черта между разными диалектами. Для получения дополнительной информации см. Финскую фонологию .
Слово-финал n
Одно из важных звуковых изменений, которое завершилось в эстонском языке, но идиосинкразически происходит в финском, - это мутация конечного слова / n / в голосовую остановку / ʔ / , орфографически представленную апострофом . В некоторых диалектах, таких как саво, окончание слова / n / систематически заменяется на / ʔ / , например isä'iän ← isän ääni «голос отца». Оба произношения можно услышать в районе Хельсинки. Это означает, что форма родительного падежа / винительного падежа -n , которая очень распространена в любой форме финского языка, просто отмечается голосовой остановкой. Однако эта гортанная остановка подвергается сандхи всякий раз, когда за ней следует согласный, или чаще всего (см. Ниже).
Заключительные гласные
Некоторые слова, оканчивающиеся на / si / в стандартном финском языке, встречаются без финального слова / i / в разговорной речи, если за ними не следуют падежные окончания.
Написано | Стандарт | Разговорный | Имея в виду |
---|---|---|---|
anteek си | / ˈⱭnteːksi / | [ˈⱭnteːks] | "Извините, извините" |
yk si | / ˈYksi / | [yks] | "один" |
как си | / ˈKɑksi / | [ˈKɑks] | "два" |
Оли Си | / Olisi / | [ˈOlis] | "было бы" |
В частности, в Хельсинки часто встречается удаление / æ / или / ɑ /, написанных «ä» и «a», соответственно, в очень часто встречающихся словах. Это особенность западно-финских диалектов, встречающихся также в савонских диалектах и эстонском языке .
- мутта - мут "но"
- kyllä - kyl "да"
- -sta - -st элатив «от внутренней части»
Гласные группы и дифтонги
Группы гласных в конце слова, оканчивающиеся на / ɑ / или / æ / , сильно различаются в диалектах финского языка. Особенно в Хельсинки они ассимилируются, где только образовавшаяся хронема отмечает партитив во многих словах.
- puhun suomea - puhun suomee «Я говорю по-фински»
- питкйа - питкии "(некоторые) длинные (вещи)"; частичное множественное число от питка , долгое время
/ Eɑ / или / EÆ / кластер также появляется во многих прилагательных:
- pimeä - pimee "темный"
В других регионах Финляндии у этих кластеров может быть иная судьба. Другой распространенный диалектный вариант - повышение / e / до / i / в прилагательных: pimiä . (Partitives не подвержен воздействию этого.) Некоторые версии более редкие этот суффикс включают -ja / -ja , -ie и даже -II .
Подобно дифтонгизации старых * / eː oː øː / to / ie̯ uo̯ yø̯ / (без изменений в стандартном эстонском языке ), многие восточные диалекты финского языка дифтонгируют также долгими гласными / ɑː æː / to / oɑ̯ eæ̯ / . В савонских диалектах они перешли на / uɑ̯ iæ̯ / .
/ ie̯ uo̯ yø̯ / может стать / iː uː yː / при контакте с другой гласной. Во многих случаях это происходит из-за того, что в разговорной речи удаляется / d / . Например:
- tiiän для стандартного tiedän "Я знаю"
- viiä для стандартного viedä "забрать"
- lyyä для стандартного lyödä "бить"
- ruuat для стандартных ruoat ~ ruuat "еда" (единственное число ruoka )
- тууа для стандартного туода "принести"
Sandhi
Связанное с этим явление - это последний согласный сандхи . Когда два слова встречаются в одной просодической единице, согласная, начинающаяся во втором слове, ассимилируется с согласной в конце слова в первом слове, образуя длинный согласный. Обычно это не записывается, за исключением диалектных транскрипций. Например,
Письмо Произношение Имея в виду Стандарт Nyt se tulee! / ˈNyt ˈse ˈtuleː / "Это идет сейчас" Повседневная Ny se tuu! [ˈNysːe ˈtuː]
Личные местоимения
В некоторых диалектах есть личные местоимения minä и sinä во всю длину , но большинство людей используют более короткие формы, например, в регионе Большого Хельсинки:
- minä → mä
- sinä → sä
Примечание: они различаются в зависимости от того, откуда динамик . Например, minä также может быть mie , miä , mää и т. Д.
Корневые слова также короче:
- minu- → mu-, например minun → mun «мой»
- sinu- → su-, например sinun → солнце «твое»
Местоимения третьего лица hän («он» или «она») и he («они») редко используются в разговорной речи за пределами Юго-Западной Финляндии, а также становятся редкостью и там. В других местах их обычно заменяют на se и ne , которые на стандартном языке не относятся к людям.
- hän → se
- он → ne
Например, предложение «Он принял меня за вас?» имеет эти формы:
- Luuliko hän minua sinuksi?
- Luuliks se mua suks? или "Лууликсе муа сукс?"
Аналогичным образом, неличные указательные местоимения часто используются вместо hän или he , что означает, что люди могут упоминаться как «то» и «те». Это также не имеет уничижительного значения. Слова также изменены из их письменной формы.
- hän → tuo → toi
- он → нуо → нои
Например, при указании виновного фраза «Он сломал». имеет эти формы:
- Hän rikkoi sen.
- Tuo rikko sen. или Той Рикко сен.
Цифры
Цифры 1-10 в разговорном финском языке:
- yks (yksi)
- какс (какси)
- кольме (кольме)
- неля (neljä)
- viis (viisi)
- куус (кууси)
- seittemä (сущ.) (seitsemän)
- кахекса (сущ) (кахдексан)
- yheksä (сущ) (yhdeksän)
- kymmene (сущ.) (кимменен)
Номера 11-19 образованы добавлением -toista, которое может быть сокращено до -toist. Номера 20-90 образованы добавлением -kymmentä, которое может быть сокращено до -kymment или даже -kyt (ä). Kolme , neljä и seittemän могут быть сокращены до kol- , nel- и seit- с -kytä , но не независимо, как в kolkytäkolme "33" или seitkytäneljä "74".
При счете вслух используются даже более короткие формы, в основном односложные слова с долгими гласными:
- гг
- каа
- ку
- урожденная
- vii
- куу
- sei / see
- кас (я)
- ys (я)
- кимп (пи)
-toista становится -toi, -too или даже -to. -kymmentä становится -kyt, где 20-60 обычно сохраняют свои более длинные числовые формы (например, kakskyt вместо ** kaakyt для 20). 70 - это обычно сейткыт или сейскит , а 80 и 90 - каси и иси.
В позиции 1-9 имеют свои собственные имена, отличные от кардинальных чисел , используемых при подсчете. Числа с более длинными именами часто сокращаются в речи. Это может быть проблематично для иностранца, если он выучил слова за книгой:
- ykkönen (номер один)
- какконен (номер два)
- колмонен (номер три)
- нелонен (номер четыре)
- viitonen (номер пять) → vitonen, femma ( хельсинкский сленг )
- куутонен (число шесть) → кутонен
- seitsemäinen (номер семь) → seiska
- кахдексайнен / кахдексикко (номер восемь) → каси / кахексикко
- yhdeksäinen / yhdeksikkö (число девять) → ysi / yheksikkö
- kymmenen → kymppi, kybä ( хельсинкский сленг )
-Kko суффикс обычно обозначает группу х человек, а 8 и 9, он удваивает как синоним имени числительного в. Кахдексикко также используется для описания восьмерки.
Обычные -Onen / -inen формы дополнительно могут быть использованы объектов с идентификационным номером. Например, автобус 107 называется sataseiska , а победитель конкурса - ykkönen (а не * sataseittemän или * yks .)
Глаголы
Использование местоимений
Личные местоимения широко используются в разговорном финском языке, тогда как в формальных формах местоимение часто необязательно (указано в скобках в этой статье). Более того, сами местоимения в разговорном финском языке отличаются от тех, что используются в формальном финском языке.
Личные местоимения mä и sä широко используются в разговорном финском языке вместо minä и sinä ( I и единственное число you ). Местоимения se и ne , которые в формальном языке используются только в качестве личных местоимений, не относящихся к человеку ( оно и они ), используются в разговорном языке в качестве личных местоимений (которые в формальном языке были бы hän и he (в единственном числе они и во множественном числе они ).
Примеры см. В таблицах ниже.
Формы глагола
Поразительное различие между разговорным финским и формальным финским - использование пассивной формы во множественном числе от первого лица. Так например:
- Олемме Хельсингисса (формальный язык)
- Me ollaan Helsingissä (разговорный финский)
- Мы в Хельсинки
- Me ollaan Helsingissä (разговорный финский)
Во- вторых, суффикс множественного числа третьего лица -vat или -vät не используется в разговорной речи; вместо этого используется форма единственного числа от третьего лица, а значение множественного числа передается местоимением ne ( они )
Таким образом, полная парадигма пухуа «говорить» в повседневной речи в настоящем времени такова:
- mä puhun (разговорный) - (minä) puhun (стандартный)
- са пухут - (сина) пухут
- се пухуу - хан пухуу
- me puhutaa (н) - (я) пухумме
- те пухутте - (те) пухутте
- не пухуу - он пухуват
Некоторые глаголы с электронной основой имеют сокращенные (неправильные) наклонные формы, где / n / или / l / опущены. В этот класс входят всего четыре часто используемых глагола. В финском языке глаголы имеют форму инфинитива, обозначенную -ta и употребляемую в инфинитиве, и наклонную форму, которая используется в личных формах. Могут применяться градация согласных и ассимиляция «т» в -та . На стандартном языке соответствие между ними всегда регулярное. В разговорной речи некоторые глаголы ассимилировали наклонные формы, сохранив при этом правильный инфинитив:
англ. | Я инф. | косой стержень | нерегулярный. корень |
---|---|---|---|
быть | олла | оле- | оо |
прийти | тула | Tule- | Туу- |
идти | Mennä | мене- | меня- |
ставить | панна | панель | паа |
Например, эти формы как таковые представлены императивами:
- Mene tai tule, mutta pane se ovi kiinni ja ole hiljaa (стандартный)
- Mee tai tuu, mut paa se ovi kii ja oo hiljaa. (пословно) «Иди или иди, но закрой дверь и молчи».
Чтобы продемонстрировать использование личной формы, ответ:
- Meen tai tuun, paan печь kii ja oon hiljaa («Я иду или прихожу, (я) закрываю дверь, и (я) молчу»).
Инфинитивы остаются без изменений, например:
- Mennä tai tulla, panna ovi kii ja olla hiljaa («Идти или приходить, закрыть дверь и помолчать»).
Как и причастия, несмотря на то, что они используют косую основу:
- менева тай тулева, печь ки панева джа хиляа олева («Идти или приходить, закрытие двери и тишина»).
Буква 't' в конце причастий, оканчивающихся на -nut, -rut, -lut, -sut (или -nyt и т. Д.), Часто опускается, когда не следует согласный, или заменяется удвоением следующего согласного:
- minä en puhunut (формальный)
- mä en puhunu (разговорный)
- Я не говорил
- mä en puhunu (разговорный)
но:
- mä en puhunu kenellekään (разговорный)
- Я ни с кем не разговаривал
- mä en puhunu kenellekään (разговорный)
на самом деле произносится так, как если бы это было:
- mä en puhunuk kenellekkään (с примерами родства)
В формальном языке некоторые местоимения считаются необязательными, но в разговорной речи местоимение обычно произносится, но может быть необязательным при ответах на вопросы (что помещает человека в надлежащий контекст).
- Менемме Оулуун или Менемме Оулуун («Мы идем в Оулу») (формальный язык)
- Me mennään Ouluun («Мы едем в Оулу») (неофициальный язык)
В последнем примере, если вы уроните меня, значение будет изменено с утверждения на предложение:
- Mennään Ouluun («Поехали в Оулу») (неофициальная или устная языковая подсказка)
Сравните спряжение OLLA в формальном языке (таблица 1) и в разговорной или разговорной речи (таблица 2). В таблице 2 выделены области, в которых существуют различия в структурах формальной и неформальной. Необязательные местоимения заключены в скобки. Английский эквивалент приведен в таблице 3.
ТАБЛИЦА 1 ориентировочное настроение OLLA (быть) в «формальном» или «письменном» стиле | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
активный залог | настоящее время | несовершенный | идеально | идеальный | ||||||
пер. | нет. | прон. | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный |
1-й | sg. | (мина) | олен | en ole | олин | en ollut | олен оллют | en ole ollut | олин оллют | en ollut ollut |
2-й | (сина) | Olet | и другие | олит | et ollut | Olet ollut | et ole ollut | Olit ollut | et ollut ollut | |
3-й | Hän | на | эй оле | Оли | ei ollut | на ollut | ei ole ollut | Oli ollut | ei ollut ollut | |
1-й | пл. | (меня) | олемма | Emme Ole | олимм | Emme Olleet | олемма оллеет | Emme Ole Olleet | olimme olleet | Emme Olleet Olleet |
2-й | (te) | Olette | ette ole | olitte | Ette Olleet | Olette Olleet | ette ole olleet | olitte olleet | ette olleet olleet | |
3-й | он | оват | Eivät Ole | оливат | Eivät Olleet | оват оллеет | eivät ole olleet | Olivat Olleet | eivät olleet olleet | |
пассивный залог | ollaan | Эй Олла | Oltiin | Эй Олту | на Олту | ei ole oltu | Оли Олту | ei ollut oltu |
ТАБЛИЦА 2 ориентировочное настроение OLLA (быть) в «неформальном» или «разговорном» стиле | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
активный залог | настоящее время | несовершенный | идеально | идеальный | ||||||
пер. | нет. | прон. | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный |
1-й | sg. | mä | oon | en oo | олин | en ollu | oon ollu | en oo ollu | олин оллу | en ollu ollu |
2-й | sä | oot | и др оо | олит | et ollu | oot ollu | et oo ollu | олит оллу | et ollu ollu | |
3-й | se | на | эй оо | Оли | е ollu | на Оллу | ei oo ollu | оли ollu | ei ollu ollu | |
1-й | пл. | меня | ollaan | Эй Олла | Oltiin | Эй Олту | ollaan oltu | Эй Олла Олту | Oltiin Oltu | ei oltu oltu |
2-й | te | Ootte | ette oo | olitte | Ette ollu | Ootte Ollu | ette oo ollu | Olitte Ollu | Ette ollu ollu | |
3-й | ne | на | эй оо | Оли | е ollu | на Оллу | ei oo ollu | оли ollu | ei ollu ollu | |
пассивный залог | ollaan | Эй Олла | Oltiin | Эй Олту | на Олту | ei ole oltu | Оли Олту | ei oltu oltu |
ТАБЛИЦА 3 ориентировочное настроение БЫТЬ в неформальном английском стиле | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
активный залог | настоящее время | несовершенный | идеально | идеальный | ||||||
пер. | нет. | прон. | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный | утвердительный | отрицательный |
1-й | sg. | я | я | я не | было | не было | был | не был | был | не было |
2-й | Ты | ты | нет / нет | мы | не были | был | не был | был | не было | |
3-й | он это | с | не | было | не было | был | не было | был | не было | |
1-й | пл. | Мы | ты | не | мы | не были | был | не был | был | не было |
2-й | Ты | ты | нет / нет | мы | не были | был | не был | был | не было | |
3-й | Они | ты | не | мы | не были | был | не был | был | не было |
Вопросов
В повседневной речи -ko / Kö суффикс имеет -s клитика добавил, став -kos / Kos , что в свою очередь сводится к -ks :
- olenko minä hengissä? → oo (n) ks mä hengis? "Я жив?"
- puhutko sinä englantia? → puhut sä enkkuu? или пухукс (ä) энккуу? "ты (сг.) говоришь по-английски?"
- tuliko hän jo? → tulikse jo? (через tuliko se jo? ) "он / она уже приходили?"
Выбор морфем -kos / kös или -ks не всегда является чисто диалектным или случайным. Многие финны регулярно используют в своей речи более одной вариации. Выбор может зависеть, среди прочего, от ритма предложения или (желаемого) темпа обсуждения. Иногда у него есть другие явно коммуникативные цели, например, более длинный вариант может использоваться, чтобы смягчить назойливый вопрос.
Clitic -s также встречается в императивах, например, me (n) es "(я ожидаю, что вы) идете!" Также может быть, что -tkö исключает не -ks , а -t перед 's', например, menetkö sä ? мне (н) и др . Поскольку это идентично sämenet, за исключением порядка слов, вопросы указываются по порядку слов.
Притяжательный суффикс
Разговорный язык имеет другую грамматику для притяжательного суффикса . Напротив, в литературном языке местоимение необязательно и обычно опускается. Сравните английский язык, на котором, например, «Дом, которому принадлежит эта дверь», будет правильной письменной формой, хотя «дом, чья дверь эта» будет более распространенной устной версией.
Формальный | Разговорный | английский |
---|---|---|
(минун) талон ни | Mun Talo | мой дом |
(синун) тало си | солнечный тало (с) / талос | ваш (sg) дом |
(Hänen) Talo Nsa | Sen Talo / Talonsa | его / ее дом |
(meidän) talo mme | Meiän Talo | наш дом |
(teidän) тало нне | Teiän Talo | ваш (pl) дом |
(heidän) talo nsa | niitten / niien talo / talonsa | их дом |
Здесь также показано местоимение литературной формы.
Обратите внимание, что в финском нет притяжательных прилагательных . Местоимения регулярно склоняются, например, «я дом», «твой дом», «наш дом».
Однако суффиксы -s , -nsa и -nne используются, чтобы избежать повторения местоимения, например, «Он взял свою шляпу и ушел» - это Se otti lakki nsa ja lähti. (Перевод с английского * Se otti sen lakin ja lähti будет означать «Он взял свою шляпу и ушел» или «Он взял (конкретную) шляпу и ушел»).
Пропуск отрицательного глагола
Когда формируется отрицательное предложение, главный глагол переходит в повелительное наклонение и дает все его склонения отрицательному глаголу ei , например tuemme → emme tue . Обычно к предложению добавляется слово mitään («что угодно») и ругательство . Это означает, что даже если отрицательный глагол ei опущен , значение указывается этим контекстом. Например:
- Эй се mitään osaa. «Он ничего не знает».
- Se mitään osaa. «Он знает что-нибудь». ("не" опущено)
Отсутствие отрицательного глагола ei считается одним из самых последних изменений в финском языке. Обычно такая конструкция указывает на недоверие или разочарование. (Есть менее серьезный текст [ который? ] Называет это aggressiivi , см. Агрессивное настроение .) Однако это может быть нейтральное отрицательное утверждение: Tästä artikkelista mitään opi (Из этой статьи вы ничего не узнаете ).
Региональные вариации
Лингвисты, такие как Миеликяйнен, утверждают, что диалекты финского языка были значительно гомогенизированы развитием урбанизации 20-го века и другими внутренними перемещениями населения до такой степени, что «чистые» диалекты исчезли. «Местные разговорные языки» произошли от стандартного финского языка, чтобы внести разнообразие в стандартный финский язык, но с некоторыми местными особенностями. Значительная стигма была связана с диалектами (точно или нет), которые в ХХ веке воспринимались как сельские. Люди, переехавшие в город, усвоили разновидность, напоминающую стандартный финский, который навязан говорящим на диалекте школой, военными и работодателями.
Разделение некоторых групп согласных на границах слогов с помощью эпентетической гласной - особенность нескольких диалектов, например, диалектов Остроботнии и Савонии : нейтральная гласная такая же, как и предшествующая гласная. Например, juhla → juhula "праздник", Саая → салями "Пролив", palvelu → palavelu "сервис", halpa → halapa "дешевый", АФФА → Ahava (через Ахв ) "буква F". Пары разнородных согласных с / l / или / h / (в саво, также / n /) в качестве первого согласного подлежат эпентезу; другие группы или близнецы - нет. Однако сильный эпентетический гласный рассматривается как диалектный, а в Хельсинки и урбанизированных районах указывает на происхождение «в сельской местности» (поскольку для жителей Хельсинки все, кроме Хельсинки, является сельским).
Тавастские диалекты
Тавастские диалекты разнообразны, потому что на них повлияли другие окружающие диалекты. Следующие особенности присутствуют в финском языке, на котором говорят в Хельсинки, и многие из них встречаются также в некоторых других тавастийских диалектах.
- Слово sillai «таким образом», что обычно означает что-то вроде silleen в другом месте.
- Разделительное число множественного числа с окончанием -ja / -jä в родовом финском языке становится -i , и аналогичным образом разделительное множественное число -ia / -iä упрощается до -ii : märkiä takkeja → märkii takkei «мокрые куртки». (также в Нурмиярви, Котка)
- Первый инфинитив, например juosta «бегать», некоторыми говорящими заменяется на форму от третьего лица juoksee «бежит». Например, стандартное слово Voisitko sinä juosta hakemaan sen превращается в Voisitsä juoksee hakeen sen "Не могли бы вы сбежать, чтобы получить это". Эта форма, вероятно, исторически является не формой третьего лица, а разговорной, сокращенной формой juokseen третьей формы инфинитива juoksemaan , которая демонстрирует тенденцию вытеснять первый инфинитив даже в формальном языке, ср. старый спор о том, следует ли разрешать alkaa juoksemaan («начать бегать») в формальном языке или нет (текущая норма по-прежнему alkaa juosta с первым инфинитивом). (также в Туусула и Нурмиярви)
- Аббревиатуры распространены в финском языке, на котором говорят на южном побережье Финляндии. Заключительные слоги в часто используемых словах могут размываться, например sitten → sit , mutta → mut . Падежные окончания могут быть сокращены, обычно за счет потери последней гласной, например, siltä → ил . (Если сдвоенный будет «оставил болтаться» в конце слова, становится один согласный, например Талосса → * taloss → Талоса .)
- В Хельсинки также есть местный сленг , содержащий иностранные заимствования, которые могут быть непонятны людям из других частей Финляндии. Некоторые сленговые слова распространились на разговорный язык молодежи по всей Финляндии.
- Тампере также находится в районе тавастийских диалектов.
- Случайное махание или удаление интервокальной буквы «L»; полученный звук орфографически равен нулю: kyllä siellä olisi → kyä siä ois . Это видно даже в безакцентной форме ойско ← стандарт олисико .
Северная и Южная Карелия
- Личные местоимения: minä → mie , sinä → sie , hän → hää , me → myö , te → työ , he → hyö
- Примечание: se и ne не меняются на syö или nyö соответственно, а hää и hyö используются чаще, чем se и ne, в отличие от стандартного разговорного языка, где hän и he заменены неличностными эквивалентами.
- Отклоняемые формы также различаются, например minua может быть minnuu , minuu или miuta в зависимости от регионального диалекта.
- Эпентеза гласных в Северной Карелии: kolme → kolome , selvä → selevä
- В некоторых карельских диалектах окончание причастий, оканчивающееся -nut или -nyt и -lut, опускает гласную вместо 't': puhunut → puhunt , käynyt → käynt , katsonut → katsont / kattont , mennyt → ment / mänt , ollut → olt , tullut → tult
- В некоторых карельских (и савонских) диалектах также используется избыточный падеж : kotoa → kotont (a) , ulkoa → ulkont (a) , siitä → siint (ä)
Юго-западные диалекты
- Аббревиатура встречается очень часто.
- В Турку: minä → mää, sinä → sää
- Уникальной характеристикой диалекта Турку является несовершенное время «S», которое имеет окончание -si вместо -i , например саттуси для саттуи .
Савония
- Некоторая разница в местоимениях, myö, työ для меня, te . Обратите внимание, что диалект саво имеет сложные различия в грамматике, гласных и согласных по сравнению со стандартным языком, например öylen для eilen , mänj для meni , omaa rataansa → ommoo rattoosa . Диалект Саво - самый крупный диалект, и поэтому у него есть варианты, которые значительно различаются.
Остроботния
- Согласные кластеры с -j- не допускаются, так что -i- произносится вместо этого, например , Kirja → Кирия . Незначительные изменения гласных, например, taloa → talua . В частности, полудлинные гласные (встречающиеся в одинарных гласных слогах без кодировки ) удлиняются до полноценных долгих гласных, как в iso → isoo . Звук / d / полностью заменяется ротическим согласным r , либо трелью / r /, либо лоскутом / ɾ / , что создает такие проблемы, как отсутствие или почти полное отсутствие контраста между veden (воды) и veren ( крови). Для динамиков с откидной крышкой остается небольшая разница, обычно не слышимая для посторонних. Обычно, чтобы различить слово, можно положиться на контекст.
- Vaasa, Ostrobothnia, в некоторой степени тоже финский язык: многие часто используемые выражения становятся клитикой, хотя это необязательно. Например, местоимения становятся клитиками отрицательного глагола ei и глагола «быть». В этой таблице апостроф (') означает что-то среднее между полным J и отсутствием звука.
Написано | Разговорный | Письменный пример | Разговорный пример |
---|---|---|---|
мина | м ' | minä olen, minä en, minä en ole | луна, мээн, мээн о |
Sinä | s ' | sinä olet, sinä et, sinä et ole | сажа, дает, дает о |
Hän | s ' | Hän On, Hän Ei, Hän Ei Ole | сын, sei, sei'oo |
меня | м ' | мне олемме, мне эмме, мне эмме оле | моллаан, мэй, мей'олла |
te | т ' | te olette, te ette, te ette ole | tootte, tette, tette oo |
он | п ' | он оват, он eivät, он eivät ole | полдень, nei, nei'oo |
- Кроме того, на юго-западе вопросительное местоимение kuka («кто») заменяется его партитивной формой, ketä («кто»), например, Ketä siellä oli? («Кто там был?»). Другими отличиями в падеже вопросительных слов являются mihinä (std. Missä , «где») и mihkä (std. Mihin , «куда»).
Смотрите также
- Список тем по фонетике
Рекомендации
- ^ Mielikäinen, Айла; Паландер, Марьятта. "Suomalaisten murreasenteista" (PDF) .
Общий
- Айла Миеликяйнен. "Puhekielen varieteetteja" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 26 февраля 2006 года . Проверено 12 сентября 2005 . (33,9 КБ )
- Хейкки Паунонен. "Суоми Хельсингисса" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 23 июня 2006 года . Проверено 12 сентября 2005 . (547 КБ )
Внешние ссылки
- Финские региональные диалекты
- Savo kaekuu keskellä mualimoo ja näkkyy Internetissä - текст о том, как савонские люди говорят на соответствующем диалекте.
- Некоторые особенности финского языка Ювяскюля