Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Великий развод» - это роман британского писателя К.С. Льюиса , опубликованный в 1945 году и основанный на его богословском видении сновидений, в котором он размышляет о христианских представлениях о рае и аде .

Рабочее название было « Кто идет домой?». но окончательное название было изменено по настоянию издателя. Название отсылает к стихотворению Уильяма Блейка « Свадьба неба и ада» . «Великий развод» впервые был напечатан в англиканской газете «Гардиан» в 1944 и 1945 годах в виде сериала , а вскоре после этого в виде книги.

Источники [ править ]

Разнообразные источники Льюиса для этой работы включают работы Св. Августина , Данте Алигери , Джона Мильтона , Джона Буньяна , Эмануэля Сведенборга и Льюиса Кэрролла , а также американского писателя-фантаста , имя которого Льюис забыл, но которого он упоминает в своем предисловии ( Холл, Чарльз Ф, Человек, который жил задом наперед[1] ). Джордж Макдональд , которого Льюис использует в качестве персонажа в истории, Данте , Прудентиус и Джереми Тейлор упоминаются в тексте главы 9.

Краткое содержание [ править ]

Рассказчик необъяснимым образом попадает в мрачный и безрадостный город, «серый город», где идет непрерывный дождь, даже в помещении, который является либо адом, либо чистилищем, в зависимости от того, остается ли человек там или нет. В конце концов он находит автобусную остановку для тех, кто желает совершить экскурсию в какое-нибудь другое место (конечным пунктом позже оказывается предгорья Небес.). Он ждет в очереди автобуса и выслушивает споры между своими попутчиками. Ожидая прибытия автобуса, многие из них с отвращением сходят с очереди до того, как автобус подъезжает. Когда он прибывает, автобусом управляет фигура Иисуса Христа, Который, как мы узнаем позже, является единственным, достаточно великим, чтобы безопасно спуститься в ад. После того, как несколько оставшихся пассажиров сели в автобус, автобус взлетает вверх, с тротуара в серое дождливое небо.

Поднимающийся автобус вырывается из дождевых облаков и превращается в чистое предрассветное небо, и по мере подъема его тела меняются из нормальных и твердых в прозрачные, тусклые и похожие на пар. Когда он достигает места назначения, пассажиры автобуса, включая рассказчика, постепенно оказываются призраками . Хотя страна, в которую они высадились, является самой красивой из тех, что они когда-либо видели, каждая деталь ландшафта, включая ручьи воды и травинки, непоколебимо прочна по сравнению с ними: им доставляет огромную боль ходить по траве, чьи лезвия пронзают их темные ноги, и даже один лист слишком тяжел, чтобы его поднять.

Сияющие фигуры, мужчины и женщины, которых они знали на Земле, приходят им навстречу и побуждают их покаяться и отправиться на собственно Небеса. Они обещают, что по мере того, как призраки будут двигаться вперед и вверх, они станут более твердыми и, следовательно, будут чувствовать все меньше и меньше дискомфорта. Эти фигуры, называемые «духами», чтобы отличить их от призраков, предлагают им помощь в путешествии к горам и восходу солнца.

Вместо этого почти все призраки предпочитают вернуться в серый город, приводя различные причины и оправдания. Большая часть интереса книги заключается в признании того, что она пробуждает правдоподобность и знакомость - а также тонкость и самообман - оправданий, от которых призраки отказываются отказаться, даже если это приведет их к "реальности" и "радость во веки веков". Художник отказывается, аргументируя это тем, что он должен сохранить репутацию своей школы живописи; горький циник предсказывает, что Небеса - это уловка; хулиган («Большой человек») обижается на людей, которые, по его мнению, ниже его уровня; сварливая жена злится из-за того, что ей не позволят доминировать над своим мужем на Небесах. Однако один человек, развращенный похотью на Земле, восседает на его призраке в виде уродливой ящерицы,позволяет ангелу убить ящерицу, становится немного более твердым и уходит вперед, покидая повествование.

Рассказчика, писателя при жизни, встречает писатель Джордж Макдональд ; рассказчик приветствует Макдональда как своего наставника, как это сделал Данте , когда впервые встретил Вергилия в Божественной комедии; и Макдональд становится проводником рассказчика в его путешествии, так же как Вергилий стал Данте. Макдональд объясняет, что душа может решить остаться на Небесах, несмотря на то, что она была в сером городе; для таких душ благость Небес будет работать в обратном направлении в их жизни, превращая даже самые худшие печали в радость и превращая их опыт на Земле в продолжение Небес. И наоборот, зло ада работает так, что если душа останется в сером городе или вернется в него, даже любое воспоминание о счастье жизни на Земле потеряет свой смысл, и опыт души на Земле в ретроспективе станет адом.

Немногие из призраков осознают, что серый город на самом деле Ад. На самом деле, это не сильно отличается от той жизни, которую они вели на Земле - безрадостной, без друзей и неудобной. Это продолжается вечно и становится все хуже и хуже, некоторые персонажи шепчут о своем страхе перед «ночью», которая в конце концов наступит. Согласно Макдональду, хотя можно покинуть ад и попасть на небеса, для этого необходимо отвернуться от заветного зла, которое оставило их в аду (покаяние); или как изображено Льюисом, охватывающим самую высшую и непрестанную радость. Это проиллюстрировано встречей с благословенной женщиной, которая пришла встретить своего мужа:Ее окружают сверкающие служители, а он сжимается до невидимости, когда использует трагика в ошейнике, что свидетельствует о его постоянном использовании самонаказательного эмоционального шантажа. других - говорить за него.

Макдональд заставляет рассказчика наклониться, чтобы посмотреть на крошечную трещину в почве, на которой они стоят, и говорит ему, что автобус выехал через трещину не больше той, в которой находился огромный серый город, который на самом деле крошечный. быть невидимым по сравнению с необъятностью Небес и реальности.

Отвечая на вопрос рассказчика, Макдональд подтверждает, что, когда он пишет об этом, « Конечно, вы должны сказать им, что это сон! Ближе к концу рассказчик выражает ужас и агонию от пребывания призраком перед наступлением полного рассвета на Небесах, сравнивая вес солнечного света на призраке, как будто на его тело падают большие блоки (в этот момент просыпаются падающие книги ему).

Тема сна параллельна «Путешествию странника», в которой главный герой мечтает о судном дне в Доме Толкователя. Использование шахматных образов, а также соответствие элементов сна элементам бодрствующей жизни рассказчика напоминают «Приключения Алисы в стране чудес» и «Зазеркалье» . Книга заканчивается тем, что рассказчик пробуждается от своей мечты о Небесах в неприятную реальность Британии времен войны, сознательно имитируя «Первую часть» «Путешествий пилигрима» , последнее предложение которой звучит так: «Итак, я проснулся и увидел: была мечта ».

Сценическая адаптация [ править ]

Оригинальная адаптация пьесы филадельфийского драматурга и актера Энтони Лоутона « Великий развод » несколько раз была поставлена ​​компанией Lantern Theater Company , в том числе недельный спектакль в феврале 2012 года. Она также была адаптирована Робертом Смитом в Lamb's Players Theater в Сан-Диего, Калифорния, в 2004 году и был включен в их основной сезон в этом году. Смит первоначально адаптировал его для конференции С.С. Льюиса в Оксфорде и Кембридже, Англия, прежде чем через год получил разрешение включить его в сезон.

В 2007 году Нью-Йоркская театральная труппа Magis представила свою адаптацию во внебродвейском спектакле в Театре 315 в Театральном районе с музыкой отмеченного наградами композитора Элизабет Свадос и куклами Ральфа Ли . [2] хвалили в Нью - Йорк Таймс для его воображения, театрального мастерства и смелости, театральный критик Нейл Джензлингер назвал производство вдумчивого «с большим , чтобы сказать , кто заинтересован в вопросах духа.» В последующие годы Magis тесно сотрудничал с поместьем К. С. Льюиса, чтобы сделать его экранизацию доступной более чем дюжине театральных трупп от Канады до Эквадора. Театр Taproot в Сиэтле выбрал адаптацию Magis для открытия своего нового Theater Space в 2010 году и расширил тираж из-за большого спроса.[3] Компания Pacific Theater представила адаптацию Magis в сезоне 2010–2011 годов. [4]

В конце 2012 года Товарищество исполнительских искусств [5] получило от поместья К. С. Льюиса разрешение на постановку сценической версии «Великого развода» . Премьера спектакля состоялась в Фениксе 14 декабря 2013 года, и он продолжил гастролировать по Соединенным Штатам в 2014 и 2015 годах. [6]

Кинофильм [ редактировать ]

Было объявлено, что Mpower Pictures и Beloved Pictures в настоящее время работают над экранизацией фильма «Великий развод» . Стивен Макивити должен был возглавить производственную группу, а автор Н. Д. Уилсон был приглашен для написания сценария. [7] Изначально планировался выпуск в 2013 году. [8]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Андерсон, Дуглас A (2008). Сказки до Нарнии: корни современной фэнтези и научной фантастики . ISBN 978-0-345-49890-8.
  2. Большой развод , театр Magis.
  3. ^ Great Divorce добавлен перформанс (PDF) (пресс-релиз), Tap root Theater, 2010, архивировано из оригинала ( PDF ) от 8 апреля 2012 г. .
  4. Сезон основной сцены , Тихоокеанский театр, 2010–2011 гг..
  5. ^ "О", Винтовая лента на сцене , Сообщество исполнительских искусств.
  6. ^ "О", Великий развод на сцене , Сообщество исполнителей.
  7. ^ Макнари, Дэвид 'Дэйв' (2010-06-22). «Продюсеры поженились из-за фэнтези« Развод »» . Разнообразие . Проверено 10 февраля 2012 .
  8. ^ IMDb.

Внешние ссылки [ править ]

  • Великий развод в Faded Page (Канада)