Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Пенелопиада» - новелла канадского писателя Маргарет Этвуд . Он был опубликован в 2005 году как часть первого набора книг серии Canongate Myth Series, где современные авторы переписывают древние мифы . В The Penelopiad , Пенелопа вспоминает о событиях Одиссея , жизни в Аид , Одиссей , Елена Троянская , и ее отношения с ее родителями. Греческий хор из двенадцати дев, которых считалОдиссей был нелояльным и кому Телемахповешены, прервать рассказ Пенелопы, чтобы выразить свою точку зрения на события. В интермедиях горничных каждый раз используется новый жанр: рифма со скакалкой , плач , идиллия , баллада , лекция, суд и несколько типов песен.

Центральные темы новеллы включают в себя эффекты повествования о перспективах, двойные стандарты между полами и классами и справедливость правосудия. Этвуд ранее использовала персонажей и сюжетные линии из греческой мифологии в художественной литературе, такой как ее роман «Невеста-грабитель» , рассказ «Особняки образа жизни Элизиума» , а также стихи «Цирцея: Грязевые стихи» и «Елена Троянская танцует на столешнице». Для подготовки к этой новелле она использовала « Греческие мифы» Роберта Грейвса и версию « Одиссеи» Э. В. Рье и Д. К. Рье .

Книгу перевели на 28 языков и одновременно выпустили по всему миру 33 издательства. В канадском рынке, он достиг своего пика на бестселлера списках под номером один в Маклина и номер два в глобуса и почты , но не место на Нью - Йорк Таймс список бестселлеров на американском рынке. Некоторые критики сочли письмо типичным для Этвуд или даже одной из ее лучших работ, в то время как другие сочли некоторые аспекты, такие как припев горничных, неприятными.

Театральная версия была создана совместно Канадским национальным центром искусств и Британской королевской шекспировской труппой . Спектакль был показан в театре Swan в Стратфорде-на-Эйвоне и в Национальном центре искусств в Оттаве летом и осенью 2007 года женским актерским составом под руководством режиссера Жозетт Бушелл-Минго . В январе 2012 года шоу открылось в Торонто в Театре Найтвуд с женским составом во главе с режиссером Келли Торнтон и Меган Фоллоус в роли Пенелопы. [1] Торнтон повторил постановку в январе и феврале 2013 года. [2]

Фон [ править ]

Издатель Джейми Бинг из Canongate Books попросил автора Маргарет Этвуд написать новеллу, пересказывающую классический миф по своему выбору. Бинг объяснил, что он будет опубликован одновременно на нескольких языках в рамках международного проекта под названием Canongate Myth Series . Этвуд согласился помочь восходящему молодому издателю, приняв участие в проекте. [3] 64-летняя писательница из своего дома в Торонто пыталась написать скандинавский миф о сотворении мира и историю коренных американцев, но безуспешно. [4] После разговора со своим британским литературным агентом о расторжении контракта Этвуд начала думать об Одиссее . [3]Впервые она прочитала это в подростковом возрасте и вспомнила, что образы двенадцати служанок Пенелопы, повешенных в этой развязке, тревожили. Этвуд полагала, что роли Пенелопы и ее служанок во время отсутствия Одиссея были в значительной степени забытой научной темой, и что она могла бы помочь решить ее в этом проекте. [4] [ неработающая ссылка ]

Сюжет [ править ]

Пенелопа в музеях Ватикана

Роман рассказывает о жизни Пенелопы в ретроспективе из Аида 21 века; она вспоминает свою семейную жизнь в Спарте , свой брак с Одиссеем , отношения с женихами во время его отсутствия и последствия возвращения Одиссея. Отношения с ее родителями были непростыми: ее отец стал чрезмерно нежным после попытки убить ее, а ее мать была рассеянной и небрежной. В пятнадцать лет Пенелопа вышла замуж за Одиссея, который устроил состязание, решавшее, какой жених женится на ней. Пенелопа была счастлива с ним, хотя Хелен и некоторые горничные издевались над ним за его низкий рост и менее развитый дом, Итака.. Пара нарушила традицию, переехав в королевство мужа. В Итаке ни мать Одиссея Антиклея , ни его медсестра Эвриклея не любили Пенелопу, но в конце концов Эвриклея помогла Пенелопе освоиться в ее новой роли и стала дружелюбной, но часто покровительственной.

Вскоре после рождения сына ТелемахаОдиссей был призван на войну, оставив Пенелопе управлять королевством и одной воспитывать Телемаха. Новости о войне и слухи о возвращении Одиссея время от времени доходили до Итаки, и с ростом вероятности того, что Одиссей не вернулся, все большее количество женихов приходило ко двору Пенелопы. Убежденная, что женихи больше заинтересованы в управлении ее королевством, чем в любви к ней, она остановила их. Женихи оказали на нее давление, потребляя и растрачивая большую часть ресурсов королевства. Она боялась насилия, если она прямо откажется от их предложения руки и сердца, поэтому она объявила, что примет решение, за кого выйти замуж, как только она закончит саван своего тестя. Она наняла двенадцать служанок, чтобы они помогли ей ночью распутать саван и шпионить за женихами. В конце концов Одиссей вернулся, но переодетый.Пенелопа сразу узнала его и приказала своим служанкам не раскрывать его личность. После того, как женихи были убиты, Одиссей проинструктировал Телемаха казнить служанок, которые, по его мнению, были в союзе с ними. Двенадцать были повешены, пока Пенелопа спала. Впоследствии Пенелопа и Одиссей рассказывали друг другу истории о времени, проведенном в разлуке, но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже осудили и осудили как предателей.но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже осудили и осудили как предателей.но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже осудили и осудили как предателей.[5]

Едва я выполнил знакомый ритуал и пролил знакомые слезы, как сам Одиссей тащился во двор [...] в костюме грязного старого нищего. [...] Я не показывал, что знал. Для него это было бы опасно. Кроме того, если мужчина гордится своими маскировочными способностями, глупая жена будет утверждать, что узнала его: всегда неблагоразумно становиться между мужчиной и отражением его собственного ума.

Пенелопиада , стр. 135–137.

Во время своего повествования Пенелопа выражает мнения о нескольких людях, обращается к историческим заблуждениям и комментирует жизнь в Аиде. Она наиболее критично относится к Хелен, которую Пенелопа обвиняет в разрушении ее жизни. Пенелопа определяет, что Одиссей делает людей глупыми, и задается вопросом, почему его рассказы сохранились так долго, несмотря на то, что он признанный лжец. Она развеивает слух о том, что она спала с Амфиномусом, и слух о том, что она переспала со всеми женихами и, следовательно, родила Пана . [5] [6]

Между главами, в которых рассказывает Пенелопа, двенадцать служанок говорят на темы со своей точки зрения. Они оплакивают свое детство, будучи рабами без родителей и игр, поют о свободе и мечтают стать принцессами. Они сравнивают свою жизнь с жизнью Телемаха и задаются вопросом, убили бы они его в детстве, если бы знали, что он убьет их в молодости. Они обвиняют Пенелопу и Эвриклею в том, что они позволили им несправедливо умереть. В Аиде они преследуют и Пенелопу, и Одиссея. [5]

Стиль [ править ]

Судья (листает книгу: «Одиссея» ) : Здесь, в этой книге, написано - книга, которую мы должны проконсультировать, поскольку это главный авторитет по этому вопросу [...] здесь говорится - позвольте мне посмотреть - в Книге 22, что горничные были изнасилованы. Женихи изнасиловали их. [...] Ваш клиент все это знал - цитируется, что он сам сказал это. [...] Однако время вашего клиента было не нашим. Тогда стандарты поведения были другими. Было бы прискорбно, если бы этому прискорбному, но незначительному инциденту позволили остаться пятном на чрезвычайно выдающейся карьере. Кроме того, я не хочу быть виновным в анахронизме. Следовательно, я должен закрыть дело.

Судебный процесс в исполнении служанок, Пенелопиада , стр. 179–180, 182.

Повесть разделена на 29 глав с разделами введения, примечаний и благодарностей. Построенный аналогично классической греческой драме , повествование чередуется между повествованием Пенелопы и хоровым комментарием двенадцати служанок. [7] Пенелопа рассказывает 18 глав, а Хор - 11 глав, разбросанных по всей книге. Хор использует новый стиль повествования в каждой из своих глав, начиная с рифмы со скакалкой и заканчивая ямбическим стихотворением из 17 строк. Другие стили повествования, используемые хором, включают плач , народную песню , идиллию , морскую хижину , балладу , драму., лекция по антропологии , суд и песня о любви .

В рассказе Пенелопы использована простая и заведомо наивная проза. [8] Тон описывается как случайный, блуждающий и уличный с сухим юмором Этвуд и характерным горько-сладким и меланхоличным феминистским голосом. [9] В книге используется повествование от первого лица, хотя Пенелопа иногда обращается к читателю через местоимение от второго лица . [10] Один рецензент отметил, что Пенелопа изображается как «умная женщина, которая знает лучше, чем показывать свой интеллект». [11] Поскольку она противопоставляет прошлые события, как они произошли, с ее точки зрения, с разработками Одиссея и с тем, что записано в сегодняшних мифах, ее описывают как мета-вымышленный рассказчик. [12]

Основные темы [ править ]

Перспективы [ править ]

Повесть иллюстрирует различия, которые могут иметь точки зрения. Истории, рассказанные в « Одиссее » Нестором и Менелаем Телемаху и Одиссеем шерианскому двору, превращают Одиссея в героя, сражающегося с монстрами и соблазняющего богинь. По словам Пенелопы в «Пенелопиаде» , Одиссей был лжецом, который в пьяном виде дрался с одноглазым барменом, а затем хвастался, что это гигантский циклоп- людоед . Гомер изображает Пенелопу как верную, терпеливую и идеальную жену, противопоставляя ее Клитемнестре , убившей Агамемнона по его возвращении из Трои. [13] [14] В «Пенелопиаде»Пенелопа чувствует себя обязанной рассказать свою историю, потому что она недовольна изображением ее Гомером и другими мифами о том, что она спала с женихами и родила Пана. Она отвергает роль идеальной жены и признает, что просто пыталась выжить. Odyssey делает горничную Into предателей, Consort с женихами. С точки зрения горничных, они были невинными жертвами, которых Пенелопа использовала для шпионажа, насиловали и оскорбляли женихи, а затем убивали Одиссей и Телемах. Этвуд показывает, что правда занимает третье место между мифами и предвзятыми точками зрения. [13]

Феминизм и двойные стандарты [ править ]

Книгу назвали «феминисткой» [15] [16] [17], а точнее «винтажной феминисткой Этвуд» [9], но Этвуд не соглашается, говоря: «Я бы даже не назвал ее феминисткой. писать что-то с точки зрения женщины, люди говорят, что это феминистка ». [18] Penelopiad» s антагонистические отношения между Пенелопа и Елены похожа на отношения женщин в предыдущих романах Этвуд: Элейн и Корделии в кошачий глаз , и Iris и Лаура в Слепой убийца , и следует сомнение Этвуд полюбовного универсального сестричество . История действительно подтверждает некоторые феминистские переоценки Одиссеи., например, Пенелопа узнала Одиссея, будучи замаскированной, и что гуси, зарезанные орлом во сне Пенелопы, были ее служанками, а не женихами. Используя лекцию горничных по антропологии, Этвуд высмеивает теорию Роберта Грейвса о матриархальном лунном культе в греческих мифах. В лекции проводится ряд связей, и делается вывод о том, что изнасилование и казнь служанок мужчинами представляют собой ниспровержение матриархального общества в пользу патриархата . Лекция заканчивается строками из « Элементарных структур родства » антрополога Клода Леви-Стросса : «Считайте нас чистым символом. Мы не более реальны, чем деньги». [19]

Двойные стандарты между полами и классами раскрываются на протяжении всей повести. Одиссей совершает прелюбодеяние с Цирцеей, ожидая, что Пенелопа останется ему верной. Отношения горничных с женихами считаются предательскими и зарабатывают казнь. Пенелопа осуждает Хелен за ее участие в убийстве людей в Трое. В то же время Пенелопа извиняет свою причастность к убийству горничных, хотя, как показывает Этвуд, Пенелопа завербовала горничных шпионить за женихами и даже поощряла их продолжать после того, как некоторые из них были изнасилованы. [19]

Повествовательная справедливость [ править ]

История Пенелопы - это попытка повествовательной справедливости возместить Хелен за ее ошибочно идеализированный образ в « Одиссее» архетипической женщины. [10] [13] Пенелопа действует как судебный арбитр, должность, которую она занимала в Итаке как глава государства, а во время отсутствия Одиссея - как глава семьи. Древняя форма правосудия и наказания, которая была быстрой и простой из-за отсутствия судов, тюрем и валюты, смягчается более современными концепциями сбалансированного распределения социальных благ и бремени. Форма наказания, избранная Пенелопой для Хелен, состоит в том, чтобы исправить исторические записи с ее собственной предвзятостью, изображая ее тщеславной и поверхностной [12].как человека, который измеряет ее ценность количеством мужчин, погибших в борьбе за нее. [10]

Горничные также несут свою версию повествовательного правосудия в отношении Одиссея и Телемаха, которые приказали и осуществили их казнь, а также Пенелопы, которая была соучастником в их убийстве. У горничных нет такого же санкционированного голоса, как у Пенелопы, и они относятся к неавторитетным жанрам, хотя их настойчивость в конечном итоге приводит к более ценным культурным формам. Их показания, контрастирующие с оправданиями Пенелопы, осуждающей Хелен, демонстрируют тенденцию судебных процессов не действовать на основании всей правды. По сравнению с историческими записями, в « Одиссее» преобладают истории., вывод, как утверждает один академик, состоит в том, что концепции справедливости и наказаний устанавливаются тем, «кто имеет право сказать, кто наказан, чьи идеи имеют значение», и что «справедливость обеспечивается социальным неравенством и несправедливой динамикой власти». . [10]

Влияния [ править ]

[...] мифы не могут быть переведены с какой-либо точностью с их родной почвы - с их собственного места и времени. Мы никогда не узнаем точно, что они значили для своей древней аудитории.

Маргарет Этвуд, «Серия мифов и я» в Publishers Weekly . [3]

Использование мифов Этвудом следует за архетипической литературной критикой и, в частности, за работой Нортропа Фрая и его « Анатомией критики» . Согласно этой литературной теории, современные произведения не являются независимыми, но являются частью основного паттерна, который заново изобретает и адаптирует конечное число вневременных концепций и смысловых структур. В «Пенелопиаде» Этвуд переписывает архетипы женской пассивности и виктимизации, используя современные идеи справедливости и разнообразие жанров. [10]

Издание « Одиссеи», которое прочитал Этвуд, было переводом Э. В. Рье и Д. Х. Рье . Для исследования она обратилась к книге Роберта Грейвса « Греческие мифы» . [20] Грейвс, приверженец теории Сэмюэля Батлера о том, что Одиссея была написана женщиной, также написал «Белую богиню» , которая легла в основу лекции по антропологии Девы. [21] [22]

Похоже, Этвуд не знал о том, что ранее А. Д. Хоуп подвергал серьезному моральному сомнению историю об Одиссее, висящем на служанках. В стихотворении Хоупа 1960-х годов «Конец путешествия» Пенелопа и Одиссей проводят несчастную ночь после убийства женихов и служанок и просыпаются в ужасной сцене: «У каждой сломана шея, у каждого пробел, / Small задушенное лицо, мертвые девушки в ряду / Качались, когда холодный воздух двигал их взад и вперед ». [23]

Этвуд ранее писал с использованием тем и персонажей из древнегреческих мифов. Она написала рассказ в « Метаморфозе Овидия» под названием «Особняки образа жизни Элизиума», пересказывая миф об Аполлоне и бессмертном пророке Сивилле с точки зрения последней, живущей в наше время. [9] Ее роман 1993 года «Невеста-грабитель» примерно соответствует « Илиаде», но действие происходит в Торонто. В этом романе персонажи Тони и Зения разделяют ту же враждебность и соперничество, что и Пенелопа и Хелен в «Пенелопиаде» . [19] Ее стихотворение «Цирцея: Стихи грязи», опубликованное в 1976 году, ставит под сомнение благородный образ Пенелопы:

Она что-то задумала, она ткать
истории, они никогда не бывают правы,
она должна их перевернуть,
она ткет свою версию [...] [24]

Этвуд опубликовала «Хелен Троянская встречает танцы» в своей коллекции 1996 года « Утро в сгоревшем доме», в которой Хелен появляется в современной обстановке как эротическая танцовщица и оправдывает свою эксплуатацию, поскольку мужчины фантазируют над ней:

Думаешь, я не богиня?
Попробуй меня.
Это песня с факелом.
Прикоснись ко мне, и ты сгоришь. [25]

Публикация [ править ]

Версия «Пенелопиады» в твердом переплете была опубликована 21 октября 2005 г. в рамках запуска серии « Canongate Myth Series» , которая также включала «Историю мифов » Карен Армстронг и третье название, выбранное каждым издателем (большинство из них выбрало « Вес » Жанетт Винтерсон ). [26] «Пенелопиада» была переведена на 28 языков и одновременно выпущена по всему миру 33 издателями, [15] включая Canongate Books в Великобритании, Knopf в Канаде, Grove / Atlantic Inc.в США и Text Publishing в Австралии и Новой Зеландии. Французский перевод был опубликован в Канаде издательством Éditions du Boréal и во Франции издательством Groupe Flammarion . [27] торговли мягкая обложка была выпущена в 2006 году Лорэл Merlington передал 3-часовую Несокращенную аудиокнигу , который был опубликован Brilliance Audio и выпущен вместе с твердой обложкой. Повествование Мерлингтона было положительно воспринято, хотя иногда анонимные актрисы озвучивали горничных. [28]

Прием [ править ]

В списках бестселлеров на канадском рынке книга в твердом переплете заняла первое место в MacLean's и второе место в "Глобус и почта" в категории художественной литературы. [29] [30] На американском рынке книга не попала в список бестселлеров New York Times, но была внесена в список «Выбор редакции». [31] Книга была номинирована на премию Mythopoeic Fantasy Award 2006 за литературу для взрослых и вошла в длинный список Международной Дублинской литературной премии 2007 года . [32] [33] Французский перевод книги был номинирован на литературную премию генерал-губернатора 2006 года за лучшийПеревод с английского на французский . [34]

Некоторые рецензенты, такие как Кристофер Тайлер и Дэвид Флусфедер, оба пишущие для Daily Telegraph , похвалили книгу как «приятную [и] умную» [35] с «Этвуд во всей красе ». [36] Роберт Виерсема поддержал это мнение, добавив, что в книге Этвуд изображен как «жестокий и амбициозный, умный и вдумчивый». [37] В обзоре National Post книга была названа «блестящей пробой силы». [38] Особо отмечены как хорошая книга остроумие, ритм, структура и сюжет. [36] [37] [39] Мэри Бердсочла книгу «блестящей», за исключением главы, озаглавленной «Лекция по антропологии», которую она назвала «полной ерундой». [22] Другие критиковали книгу как «просто рифф на лучшую историю, которая опасно близка к обману» [40] и говорили, что она «не очень хороша [как] разговорный феминистский пересказ». [16] В частности, сцены с хором служанок, как говорят, являются «простыми очертаниями персонажей» [40] с Элизабет Хэнд, написавшей в Washington Post, что они имеют «вид неудачного скетча Монти Пайтона ». [15] В журнале English StudiesОдина Dekkers и LR Leavis описал книгу как «кусок преднамеренного баловство» , который читается как «более-топ Гилберта », сравнивая его с Венди Коуп «s частушки восстанавливающих TS Eliot » s Бесплодная земля до пяти линии. [41]

Театральная адаптация [ править ]

После успешной драматической чтения, поставленной Филлидой Ллойд в церкви Святого Джеймса на Пикадилли 26 октября 2005 года, Этвуд закончил набросок театрального сценария. [42] Канадский национальный центр искусств и Британская королевская шекспировская труппа выразили заинтересованность и согласились сотрудничать в производстве. Финансирование было получено в основном от девяти канадских женщин, получивших название «Круг Пенелопы», каждая из которых пожертвовала 50 000 канадских долларов Национальному центру искусств. [43] [44] Был выбран женский актерский состав, состоящий из семи канадских и шести британских актеров, под руководством Жозетт Бушелл-Минго и Вероники Теннант.как хореограф. [7] Для музыки трио, состоящее из ударных, клавишных и виолончели, располагалось над сценой. Они собрались в Стратфорде-на-Эйвоне и репетировали в июне и июле 2007 года. [45] 100-минутный спектакль был поставлен в Swan Theater с 27 июля по 18 августа в Национальном центре искусств в Оттаве с 17 сентября по 6 октября. Сценарий Этвуда дал небольшое сценическое направление, что позволило Бушелл-Минго развить действие. Критики в обеих странах хвалили Пенни Дауни в роли Пенелопы, но сочли, что в пьесе слишком много повествования, а не драматизации. [46] [47]Корректировки, внесенные между постановками, привели к тому, что канадское исполнение имело эмоциональную глубину, которой не хватало в руководстве Бушелл-Минго над двенадцатью горничными. [48] [49] Впоследствии пьеса шла в Ванкувере на сцене Stanley Industrial Alliance Stage с 26 октября по 20 ноября 2011 года [50] и в Торонто, поставлена театром Nightwood и поставлена ​​в театре Buddies in Bad Times в период с января. 10–29, 2012. [51] Шоу Nightwood Theater было направлено Келли Торнтон с хореографией Моники Доттор и с Меган Фоллоус в главной роли . Обзор в The Globe and Mailпоставил спектаклю 3,5 из 4 звезд. [52]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Hoile, Chrostopher. «Пенелопиада». Обзоры 2012: Stage Door, 18 января 2012 г. http://www.stage-door.com/Theatre/2012/Entries/2012/1/18_The_Penelopiad.html
  2. ^ "Пенелопиада". Театр Найтвуд. http://www.nightwoodtheatre.net/index.php/whats_on/the_penelopiad
  3. ^ a b c Этвуд, Маргарет (2005-11-28), «Серия мифов и я» , Publishers Weekly , vol. 252 нет. 47, стр. 58 , проверено 9 марта 2008 г..
  4. ^ a b Тонкин, Бойд (2005-10-28), «Маргарет Этвуд: личная одиссея и то, как она переписала Гомера» , The Independent , получено 9 марта 2008 г..
  5. ^ a b c Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада , Серия мифов о канонге , Торонто: Knopf Canada, ISBN 0-676-97425-2.
  6. ^ Хотя имя Пан (Πάν) не связано лингвистически, оно практически идентично древнегреческому слову πᾶν, означающему «все»; кажущаяся эквивалентность этих двух слов, кажется, вдохновила миф о том, что Пенелопа переспала со «всеми» женихами, что привело к рождению бога.
  7. ^ Б Morrow, Мартин (2007-07-09), Отчаянные домохозяйки , CBC.ca , архивируются с оригинала на 2008-02-23 , извлекаться 2008-03-07
  8. ^ Goldhill, Саймон (2005-10-31), "Мудрость древних", New Statesman , 134 (4764), стр. 48-50.
  9. ^ a b c Харрис, Майкл (март 2006 г.), «Голос Этвуда», Книги в Канаде , 35 (2): 17–18.
  10. ^ a b c d e Kapuscinski, Kiley (осень 2007 г.), «Способы вынесения приговора: женское насилие и повествовательная справедливость в« Пенелопиаде » Маргарет Этвуд » (PDF) , Essex Human Rights Review , 4 (2) , получено 2 июня 2008 г. .
  11. ^ Гурриа-Кинтана, Angel (2005-10-28), "понял миф" , Financial Times , извлекаться 2008-05-30.
  12. ^ а б Майнер, Валери (сентябрь – октябрь 2006 г.), «Вымыслы и трения», Women's Review of Books , 23 (5), стр. 20–21..
  13. ^ a b c Коллинз, Шеннон (осень 2006 г.), «Настройка рассказов прямо: чтение « Пенелопиады » Маргарет Этвуд » (PDF) , Carson-Newman Studies , XI (1): 57–66 , извлечено 05 июня 2008 г. .
  14. ^ Passaro, Винс (ноябрь 2005), "Женщина, Ожидание", O, The Oprah Magazine , т. 6 шт. 11, стр. 184.
  15. ^ a b c Рука, Элизабет (25 декабря 2005 г.), «Новые музы» , The Washington Post , стр. BW13 , извлекаются 2008-02-28.
  16. ^ a b Хеллер, Аманда (01.01.2006), "Short Takes" , The Boston Globe , извлечено 28 февраля 2008 г..
  17. Конрад, Питер (2005-10-23), «Притяжение греков» , The Observer
  18. ^ Хиллер, Сюзанна (2005-10-22), "Рассказ ткача", National Post , стр. WP4.
  19. ^ a b c Сузуки, Михоко (весна 2007 г.), «Переписывая Одиссею в XXI веке: Одиссея Мэри Циммерман и Пенелопиада Маргарет Этвуд », Литература колледжа , 34 (2): 263–278, DOI : 10,1353 / лит. 2007.0023.
  20. Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада , Серия мифов о канонге , Торонто: Knopf Canada, стр. 197, ISBN 0-676-97425-2.
  21. ^ Larrington, Carolyne (2005-11-18), " К счастью , когда после" , Дополнение Таймс Литературная , извлекаться 2008-03-09.
  22. ^ a b Борода, Мэри ( 29 октября 2005 г.), «Новый взгляд на Гомера» , The Guardian , получено 28 февраля 2008 г..
  23. ^ Стихотворение находится на сайте https://www.poetrylibrary.edu.au/poets/hope-ad/the-end-of-a-journey-0146001
  24. Этвуд, Маргарет (1976), «Цирцея: Грязевые стихи», Избранные стихи, 1965–1975 , Houghton Mifflin Books, стр. 201 , ISBN 0-395-40422-3.
  25. Этвуд, Маргарет (1996), «Елена Троянская делает встречный танец», « Утро в сгоревшем доме» , Houghton Mifflin Books, стр. 33–36, ISBN 0-395-82521-0.
  26. ^ Tousley, Нэнси (2005-10-29), "Мифы ткацкий станок большой", Калгари Геральд , стр. F1.
  27. ^ Международные издатели - Мифы , Книги Canongate , заархивировано из оригинала 03.01.2011 , извлечено 07.06.2008.
  28. ^ Bauers, Сэнди (2006-02-05), «веселый посыл до Этвуда греческого мифа совершена для аудио», Edmonton Journal , с. B4.
  29. Перейти ↑ Bethune, Brian (2005-12-19), «Бестселлеры», Maclean's , vol. 118 нет. 51.
  30. «Бестселлеры 2005 года», The Globe and Mail , стр. D12, 31 декабря 2005 г..
  31. ^ "Бестселлеры" , The New York Times , 18 декабря 2005 г. , получено 5 марта 2008 г..
  32. Номинанты на премию Mythopoeic Fantasy Award , Mythopoeic Society, заархивировано из оригинала 20 июля 2007 г. , извлечено 27 мая 2008 г..
  33. ^ Международная литературная премия IMPAC в Дублине 2007 , публичные библиотеки Дублина, заархивировано из оригинала 19 ноября 2007 г. , извлечено 27 мая 2008 г..
  34. ^ «Совет по делам искусств Канады объявляет финалистов литературной премии генерал-губернатора 2006 года» (пресс-релиз). Канадский совет искусств. 2006-10-16. Архивировано из оригинала на 2013-05-29 . Проверено 30 мая 2008 .
  35. ^ Tayler, Кристофер (2005-11-01), "Почему мы любим одни и те же старые истории" , The Daily Telegraph , извлекаться 2008-02-28[ постоянная мертвая ссылка ] .
  36. ^ Б Flusfeder, Дэвид (2005-10-30), "Тоска трансцендентности" , The Daily Telegraph , извлекаться 2008-02-28[ постоянная мертвая ссылка ] .
  37. ^ a b Виерсема, Роберт (2005-10-23), «Создание мифов в новом тысячелетии», « Гражданин Оттавы» , стр. C5.
  38. Оуэн, Джеральд (2005-10-22), «Брак на расстоянии: умная жена держит форт 20 лет», National Post , стр. WP4.
  39. Лейт, Сэм (22.10.2005), "Это та же старая история" , The Spectator , получено 28 февраля 2008 г.[ постоянная мертвая ссылка ] .
  40. ^ a b Александр, Кэролайн (2005-12-11), «Мифы, ставшие современными», New York Times Book Review , стр. 16.
  41. ^ Деккерс, Один; Ливис, Л.Р. (декабрь 2007 г.), «Текущая литература 2005. Новое письмо: романы и рассказы», English Studies , Routledge, 88 (6): 671, doi : 10.1080 / 00138380701743578.
  42. Тейлор, Крейг (октябрь 2007 г.), «Двенадцать разгневанных горничных» , «Морж» , заархивировано из оригинала 4 июля 2008 г. , получено 07 марта 2008 г..
  43. Поттер, Митч (2007-08-03), «Сценическая версия романа Этвуда получает теплые объятия» , The Toronto Star , Стратфорд-на-Эйвоне , получено 07 марта 2008 г..
  44. The Penelope Circle , Ottawa: National Arts Center Foundation, 2007, архивировано из оригинала 02.03.2008 , извлечено 07.03.2008.
  45. Лоусон, Кэтрин (2007-09-19), «Пенелопа говорит; монологи Этвуд - радость, - говорит британская актриса», Ottawa Citizen , стр. E1.
  46. Марлоу, Сэм (6 августа 2007 г.), «Пенелопиада» , The Times , получено 07 марта 2008 г..
  47. ^ «Эпическая трагедия с большим количеством блеска», Toronto Star , p. A23, 22 сентября 2007 г..
  48. ^ Al-Solaylee, Камаль (2007-08-04), «ребенок Этвуд имеет долгий путь» , глобус и почту , стр. R1, заархивировано из оригинала 13 марта 2008 г. , извлечено 07 марта 2008 г..
  49. ^ Al-Solaylee, Камаль (2007-09-24), «ударил, но не бежать домой», глобус и почта , стр. R1.
  50. Томас, Колин (27.10.2011), «Пенелопиада - это контейнер для некоторых интересных политиков» , The Georgia Straight , заархивировано из оригинала 02.11.2011 , извлечено 03.11.2011.
  51. ^ The Penelopiad , Nightwood Theater , 2011 , извлечено 2011-11-03.
  52. ^ Nestruck, J. Kelly (2012-01-13), «Изобразительное женщина литых делает для волшебной Penelopiad» , глобус и почта , извлекаться январь +13, +2012.

Внешние ссылки [ править ]

  • Серия мифов о канонге - Пенелопиада
  • Страница Национального центра искусств на Пенелопиаде
  • Блог актрисы "Пенелопиады" Кейт Хенниг ведет хронику постановки спектакля.