Обложка первого канадского издания | |
Автор | Маргарет Этвуд |
---|---|
Художник обложки | Исаак Хафт |
Страна | Канада |
Язык | английский |
Серии | Серия мифов о канонге |
Жанр | Параллельный роман |
Опубликовано | 11 октября 2005 г. ( Knopf Canada) |
Тип СМИ | Печать ( твердая и мягкая обложка ) |
Страницы | 216 стр. |
ISBN | 0-676-97418-X |
OCLC | 58054360 |
C813 / .54 22 | |
Класс LC | PR9199.3.A8 P46 2005 |
«Пенелопиада» - новелла канадского писателя Маргарет Этвуд . Он был опубликован в 2005 году как часть первого набора книг серии Canongate Myth Series, где современные авторы переписывают древние мифы . В The Penelopiad , Пенелопа вспоминает о событиях Одиссея , жизни в Аид , Одиссей , Елена Троянская , и ее отношения с ее родителями. Греческий хор из двенадцати дев, которых считалОдиссей был нелояльным и кому Телемахповешены, прервать рассказ Пенелопы, чтобы выразить свою точку зрения на события. В интермедиях горничных каждый раз используется новый жанр: рифма со скакалкой , плач , идиллия , баллада , лекция, суд и несколько типов песен.
Центральные темы новеллы включают в себя эффекты повествования о перспективах, двойные стандарты между полами и классами и справедливость правосудия. Этвуд ранее использовала персонажей и сюжетные линии из греческой мифологии в художественной литературе, такой как ее роман «Невеста-грабитель» , рассказ «Особняки образа жизни Элизиума» , а также стихи «Цирцея: Грязевые стихи» и «Елена Троянская танцует на столешнице». Для подготовки к этой новелле она использовала « Греческие мифы» Роберта Грейвса и версию « Одиссеи» Э. В. Рье и Д. К. Рье .
Книгу перевели на 28 языков и одновременно выпустили по всему миру 33 издательства. В канадском рынке, он достиг своего пика на бестселлера списках под номером один в Маклина и номер два в глобуса и почты , но не место на Нью - Йорк Таймс список бестселлеров на американском рынке. Некоторые критики сочли письмо типичным для Этвуд или даже одной из ее лучших работ, в то время как другие сочли некоторые аспекты, такие как припев горничных, неприятными.
Театральная версия была создана совместно Канадским национальным центром искусств и Британской королевской шекспировской труппой . Спектакль был показан в театре Swan в Стратфорде-на-Эйвоне и в Национальном центре искусств в Оттаве летом и осенью 2007 года женским актерским составом под руководством режиссера Жозетт Бушелл-Минго . В январе 2012 года шоу открылось в Торонто в Театре Найтвуд с женским составом во главе с режиссером Келли Торнтон и Меган Фоллоус в роли Пенелопы. [1] Торнтон повторил постановку в январе и феврале 2013 года. [2]
Фон [ править ]
Издатель Джейми Бинг из Canongate Books попросил автора Маргарет Этвуд написать новеллу, пересказывающую классический миф по своему выбору. Бинг объяснил, что он будет опубликован одновременно на нескольких языках в рамках международного проекта под названием Canongate Myth Series . Этвуд согласился помочь восходящему молодому издателю, приняв участие в проекте. [3] 64-летняя писательница из своего дома в Торонто пыталась написать скандинавский миф о сотворении мира и историю коренных американцев, но безуспешно. [4] После разговора со своим британским литературным агентом о расторжении контракта Этвуд начала думать об Одиссее . [3]Впервые она прочитала это в подростковом возрасте и вспомнила, что образы двенадцати служанок Пенелопы, повешенных в этой развязке, тревожили. Этвуд полагала, что роли Пенелопы и ее служанок во время отсутствия Одиссея были в значительной степени забытой научной темой, и что она могла бы помочь решить ее в этом проекте. [4] [ неработающая ссылка ]
Сюжет [ править ]
Роман рассказывает о жизни Пенелопы в ретроспективе из Аида 21 века; она вспоминает свою семейную жизнь в Спарте , свой брак с Одиссеем , отношения с женихами во время его отсутствия и последствия возвращения Одиссея. Отношения с ее родителями были непростыми: ее отец стал чрезмерно нежным после попытки убить ее, а ее мать была рассеянной и небрежной. В пятнадцать лет Пенелопа вышла замуж за Одиссея, который устроил состязание, решавшее, какой жених женится на ней. Пенелопа была счастлива с ним, хотя Хелен и некоторые горничные издевались над ним за его низкий рост и менее развитый дом, Итака.. Пара нарушила традицию, переехав в королевство мужа. В Итаке ни мать Одиссея Антиклея , ни его медсестра Эвриклея не любили Пенелопу, но в конце концов Эвриклея помогла Пенелопе освоиться в ее новой роли и стала дружелюбной, но часто покровительственной.
Вскоре после рождения сына ТелемахаОдиссей был призван на войну, оставив Пенелопе управлять королевством и одной воспитывать Телемаха. Новости о войне и слухи о возвращении Одиссея время от времени доходили до Итаки, и с ростом вероятности того, что Одиссей не вернулся, все большее количество женихов приходило ко двору Пенелопы. Убежденная, что женихи больше заинтересованы в управлении ее королевством, чем в любви к ней, она остановила их. Женихи оказали на нее давление, потребляя и растрачивая большую часть ресурсов королевства. Она боялась насилия, если она прямо откажется от их предложения руки и сердца, поэтому она объявила, что примет решение, за кого выйти замуж, как только она закончит саван своего тестя. Она наняла двенадцать служанок, чтобы они помогли ей ночью распутать саван и шпионить за женихами. В конце концов Одиссей вернулся, но переодетый.Пенелопа сразу узнала его и приказала своим служанкам не раскрывать его личность. После того, как женихи были убиты, Одиссей проинструктировал Телемаха казнить служанок, которые, по его мнению, были в союзе с ними. Двенадцать были повешены, пока Пенелопа спала. Впоследствии Пенелопа и Одиссей рассказывали друг другу истории о времени, проведенном в разлуке, но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже осудили и осудили как предателей.но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже осудили и осудили как предателей.но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже осудили и осудили как предателей.[5]
Пенелопиада , стр. 135–137.
Во время своего повествования Пенелопа выражает мнения о нескольких людях, обращается к историческим заблуждениям и комментирует жизнь в Аиде. Она наиболее критично относится к Хелен, которую Пенелопа обвиняет в разрушении ее жизни. Пенелопа определяет, что Одиссей делает людей глупыми, и задается вопросом, почему его рассказы сохранились так долго, несмотря на то, что он признанный лжец. Она развеивает слух о том, что она спала с Амфиномусом, и слух о том, что она переспала со всеми женихами и, следовательно, родила Пана . [5] [6]
Между главами, в которых рассказывает Пенелопа, двенадцать служанок говорят на темы со своей точки зрения. Они оплакивают свое детство, будучи рабами без родителей и игр, поют о свободе и мечтают стать принцессами. Они сравнивают свою жизнь с жизнью Телемаха и задаются вопросом, убили бы они его в детстве, если бы знали, что он убьет их в молодости. Они обвиняют Пенелопу и Эвриклею в том, что они позволили им несправедливо умереть. В Аиде они преследуют и Пенелопу, и Одиссея. [5]
Стиль [ править ]
Судебный процесс в исполнении служанок, Пенелопиада , стр. 179–180, 182.
Повесть разделена на 29 глав с разделами введения, примечаний и благодарностей. Построенный аналогично классической греческой драме , повествование чередуется между повествованием Пенелопы и хоровым комментарием двенадцати служанок. [7] Пенелопа рассказывает 18 глав, а Хор - 11 глав, разбросанных по всей книге. Хор использует новый стиль повествования в каждой из своих глав, начиная с рифмы со скакалкой и заканчивая ямбическим стихотворением из 17 строк. Другие стили повествования, используемые хором, включают плач , народную песню , идиллию , морскую хижину , балладу , драму., лекция по антропологии , суд и песня о любви .
В рассказе Пенелопы использована простая и заведомо наивная проза. [8] Тон описывается как случайный, блуждающий и уличный с сухим юмором Этвуд и характерным горько-сладким и меланхоличным феминистским голосом. [9] В книге используется повествование от первого лица, хотя Пенелопа иногда обращается к читателю через местоимение от второго лица . [10] Один рецензент отметил, что Пенелопа изображается как «умная женщина, которая знает лучше, чем показывать свой интеллект». [11] Поскольку она противопоставляет прошлые события, как они произошли, с ее точки зрения, с разработками Одиссея и с тем, что записано в сегодняшних мифах, ее описывают как мета-вымышленный рассказчик. [12]
Основные темы [ править ]
Перспективы [ править ]
Повесть иллюстрирует различия, которые могут иметь точки зрения. Истории, рассказанные в « Одиссее » Нестором и Менелаем Телемаху и Одиссеем шерианскому двору, превращают Одиссея в героя, сражающегося с монстрами и соблазняющего богинь. По словам Пенелопы в «Пенелопиаде» , Одиссей был лжецом, который в пьяном виде дрался с одноглазым барменом, а затем хвастался, что это гигантский циклоп- людоед . Гомер изображает Пенелопу как верную, терпеливую и идеальную жену, противопоставляя ее Клитемнестре , убившей Агамемнона по его возвращении из Трои. [13] [14] В «Пенелопиаде»Пенелопа чувствует себя обязанной рассказать свою историю, потому что она недовольна изображением ее Гомером и другими мифами о том, что она спала с женихами и родила Пана. Она отвергает роль идеальной жены и признает, что просто пыталась выжить. Odyssey делает горничную Into предателей, Consort с женихами. С точки зрения горничных, они были невинными жертвами, которых Пенелопа использовала для шпионажа, насиловали и оскорбляли женихи, а затем убивали Одиссей и Телемах. Этвуд показывает, что правда занимает третье место между мифами и предвзятыми точками зрения. [13]
Феминизм и двойные стандарты [ править ]
Книгу назвали «феминисткой» [15] [16] [17], а точнее «винтажной феминисткой Этвуд» [9], но Этвуд не соглашается, говоря: «Я бы даже не назвал ее феминисткой. писать что-то с точки зрения женщины, люди говорят, что это феминистка ». [18] Penelopiad» s антагонистические отношения между Пенелопа и Елены похожа на отношения женщин в предыдущих романах Этвуд: Элейн и Корделии в кошачий глаз , и Iris и Лаура в Слепой убийца , и следует сомнение Этвуд полюбовного универсального сестричество . История действительно подтверждает некоторые феминистские переоценки Одиссеи., например, Пенелопа узнала Одиссея, будучи замаскированной, и что гуси, зарезанные орлом во сне Пенелопы, были ее служанками, а не женихами. Используя лекцию горничных по антропологии, Этвуд высмеивает теорию Роберта Грейвса о матриархальном лунном культе в греческих мифах. В лекции проводится ряд связей, и делается вывод о том, что изнасилование и казнь служанок мужчинами представляют собой ниспровержение матриархального общества в пользу патриархата . Лекция заканчивается строками из « Элементарных структур родства » антрополога Клода Леви-Стросса : «Считайте нас чистым символом. Мы не более реальны, чем деньги». [19]
Двойные стандарты между полами и классами раскрываются на протяжении всей повести. Одиссей совершает прелюбодеяние с Цирцеей, ожидая, что Пенелопа останется ему верной. Отношения горничных с женихами считаются предательскими и зарабатывают казнь. Пенелопа осуждает Хелен за ее участие в убийстве людей в Трое. В то же время Пенелопа извиняет свою причастность к убийству горничных, хотя, как показывает Этвуд, Пенелопа завербовала горничных шпионить за женихами и даже поощряла их продолжать после того, как некоторые из них были изнасилованы. [19]
Повествовательная справедливость [ править ]
История Пенелопы - это попытка повествовательной справедливости возместить Хелен за ее ошибочно идеализированный образ в « Одиссее» архетипической женщины. [10] [13] Пенелопа действует как судебный арбитр, должность, которую она занимала в Итаке как глава государства, а во время отсутствия Одиссея - как глава семьи. Древняя форма правосудия и наказания, которая была быстрой и простой из-за отсутствия судов, тюрем и валюты, смягчается более современными концепциями сбалансированного распределения социальных благ и бремени. Форма наказания, избранная Пенелопой для Хелен, состоит в том, чтобы исправить исторические записи с ее собственной предвзятостью, изображая ее тщеславной и поверхностной [12].как человека, который измеряет ее ценность количеством мужчин, погибших в борьбе за нее. [10]
Горничные также несут свою версию повествовательного правосудия в отношении Одиссея и Телемаха, которые приказали и осуществили их казнь, а также Пенелопы, которая была соучастником в их убийстве. У горничных нет такого же санкционированного голоса, как у Пенелопы, и они относятся к неавторитетным жанрам, хотя их настойчивость в конечном итоге приводит к более ценным культурным формам. Их показания, контрастирующие с оправданиями Пенелопы, осуждающей Хелен, демонстрируют тенденцию судебных процессов не действовать на основании всей правды. По сравнению с историческими записями, в « Одиссее» преобладают истории., вывод, как утверждает один академик, состоит в том, что концепции справедливости и наказаний устанавливаются тем, «кто имеет право сказать, кто наказан, чьи идеи имеют значение», и что «справедливость обеспечивается социальным неравенством и несправедливой динамикой власти». . [10]
Влияния [ править ]
Маргарет Этвуд, «Серия мифов и я» в Publishers Weekly . [3]
Использование мифов Этвудом следует за архетипической литературной критикой и, в частности, за работой Нортропа Фрая и его « Анатомией критики» . Согласно этой литературной теории, современные произведения не являются независимыми, но являются частью основного паттерна, который заново изобретает и адаптирует конечное число вневременных концепций и смысловых структур. В «Пенелопиаде» Этвуд переписывает архетипы женской пассивности и виктимизации, используя современные идеи справедливости и разнообразие жанров. [10]
Издание « Одиссеи», которое прочитал Этвуд, было переводом Э. В. Рье и Д. Х. Рье . Для исследования она обратилась к книге Роберта Грейвса « Греческие мифы» . [20] Грейвс, приверженец теории Сэмюэля Батлера о том, что Одиссея была написана женщиной, также написал «Белую богиню» , которая легла в основу лекции по антропологии Девы. [21] [22]
Похоже, Этвуд не знал о том, что ранее А. Д. Хоуп подвергал серьезному моральному сомнению историю об Одиссее, висящем на служанках. В стихотворении Хоупа 1960-х годов «Конец путешествия» Пенелопа и Одиссей проводят несчастную ночь после убийства женихов и служанок и просыпаются в ужасной сцене: «У каждой сломана шея, у каждого пробел, / Small задушенное лицо, мертвые девушки в ряду / Качались, когда холодный воздух двигал их взад и вперед ». [23]
Этвуд ранее писал с использованием тем и персонажей из древнегреческих мифов. Она написала рассказ в « Метаморфозе Овидия» под названием «Особняки образа жизни Элизиума», пересказывая миф об Аполлоне и бессмертном пророке Сивилле с точки зрения последней, живущей в наше время. [9] Ее роман 1993 года «Невеста-грабитель» примерно соответствует « Илиаде», но действие происходит в Торонто. В этом романе персонажи Тони и Зения разделяют ту же враждебность и соперничество, что и Пенелопа и Хелен в «Пенелопиаде» . [19] Ее стихотворение «Цирцея: Стихи грязи», опубликованное в 1976 году, ставит под сомнение благородный образ Пенелопы:
- Она что-то задумала, она ткать
- истории, они никогда не бывают правы,
- она должна их перевернуть,
- она ткет свою версию [...] [24]
Этвуд опубликовала «Хелен Троянская встречает танцы» в своей коллекции 1996 года « Утро в сгоревшем доме», в которой Хелен появляется в современной обстановке как эротическая танцовщица и оправдывает свою эксплуатацию, поскольку мужчины фантазируют над ней:
- Думаешь, я не богиня?
- Попробуй меня.
- Это песня с факелом.
- Прикоснись ко мне, и ты сгоришь. [25]
Публикация [ править ]
Версия «Пенелопиады» в твердом переплете была опубликована 21 октября 2005 г. в рамках запуска серии « Canongate Myth Series» , которая также включала «Историю мифов » Карен Армстронг и третье название, выбранное каждым издателем (большинство из них выбрало « Вес » Жанетт Винтерсон ). [26] «Пенелопиада» была переведена на 28 языков и одновременно выпущена по всему миру 33 издателями, [15] включая Canongate Books в Великобритании, Knopf в Канаде, Grove / Atlantic Inc.в США и Text Publishing в Австралии и Новой Зеландии. Французский перевод был опубликован в Канаде издательством Éditions du Boréal и во Франции издательством Groupe Flammarion . [27] торговли мягкая обложка была выпущена в 2006 году Лорэл Merlington передал 3-часовую Несокращенную аудиокнигу , который был опубликован Brilliance Audio и выпущен вместе с твердой обложкой. Повествование Мерлингтона было положительно воспринято, хотя иногда анонимные актрисы озвучивали горничных. [28]
Прием [ править ]
В списках бестселлеров на канадском рынке книга в твердом переплете заняла первое место в MacLean's и второе место в "Глобус и почта" в категории художественной литературы. [29] [30] На американском рынке книга не попала в список бестселлеров New York Times, но была внесена в список «Выбор редакции». [31] Книга была номинирована на премию Mythopoeic Fantasy Award 2006 за литературу для взрослых и вошла в длинный список Международной Дублинской литературной премии 2007 года . [32] [33] Французский перевод книги был номинирован на литературную премию генерал-губернатора 2006 года за лучшийПеревод с английского на французский . [34]
Некоторые рецензенты, такие как Кристофер Тайлер и Дэвид Флусфедер, оба пишущие для Daily Telegraph , похвалили книгу как «приятную [и] умную» [35] с «Этвуд во всей красе ». [36] Роберт Виерсема поддержал это мнение, добавив, что в книге Этвуд изображен как «жестокий и амбициозный, умный и вдумчивый». [37] В обзоре National Post книга была названа «блестящей пробой силы». [38] Особо отмечены как хорошая книга остроумие, ритм, структура и сюжет. [36] [37] [39] Мэри Бердсочла книгу «блестящей», за исключением главы, озаглавленной «Лекция по антропологии», которую она назвала «полной ерундой». [22] Другие критиковали книгу как «просто рифф на лучшую историю, которая опасно близка к обману» [40] и говорили, что она «не очень хороша [как] разговорный феминистский пересказ». [16] В частности, сцены с хором служанок, как говорят, являются «простыми очертаниями персонажей» [40] с Элизабет Хэнд, написавшей в Washington Post, что они имеют «вид неудачного скетча Монти Пайтона ». [15] В журнале English StudiesОдина Dekkers и LR Leavis описал книгу как «кусок преднамеренного баловство» , который читается как «более-топ Гилберта », сравнивая его с Венди Коуп «s частушки восстанавливающих TS Eliot » s Бесплодная земля до пяти линии. [41]
Театральная адаптация [ править ]
После успешной драматической чтения, поставленной Филлидой Ллойд в церкви Святого Джеймса на Пикадилли 26 октября 2005 года, Этвуд закончил набросок театрального сценария. [42] Канадский национальный центр искусств и Британская королевская шекспировская труппа выразили заинтересованность и согласились сотрудничать в производстве. Финансирование было получено в основном от девяти канадских женщин, получивших название «Круг Пенелопы», каждая из которых пожертвовала 50 000 канадских долларов Национальному центру искусств. [43] [44] Был выбран женский актерский состав, состоящий из семи канадских и шести британских актеров, под руководством Жозетт Бушелл-Минго и Вероники Теннант.как хореограф. [7] Для музыки трио, состоящее из ударных, клавишных и виолончели, располагалось над сценой. Они собрались в Стратфорде-на-Эйвоне и репетировали в июне и июле 2007 года. [45] 100-минутный спектакль был поставлен в Swan Theater с 27 июля по 18 августа в Национальном центре искусств в Оттаве с 17 сентября по 6 октября. Сценарий Этвуда дал небольшое сценическое направление, что позволило Бушелл-Минго развить действие. Критики в обеих странах хвалили Пенни Дауни в роли Пенелопы, но сочли, что в пьесе слишком много повествования, а не драматизации. [46] [47]Корректировки, внесенные между постановками, привели к тому, что канадское исполнение имело эмоциональную глубину, которой не хватало в руководстве Бушелл-Минго над двенадцатью горничными. [48] [49] Впоследствии пьеса шла в Ванкувере на сцене Stanley Industrial Alliance Stage с 26 октября по 20 ноября 2011 года [50] и в Торонто, поставлена театром Nightwood и поставлена в театре Buddies in Bad Times в период с января. 10–29, 2012. [51] Шоу Nightwood Theater было направлено Келли Торнтон с хореографией Моники Доттор и с Меган Фоллоус в главной роли . Обзор в The Globe and Mailпоставил спектаклю 3,5 из 4 звезд. [52]
Ссылки [ править ]
- ^ Hoile, Chrostopher. «Пенелопиада». Обзоры 2012: Stage Door, 18 января 2012 г. http://www.stage-door.com/Theatre/2012/Entries/2012/1/18_The_Penelopiad.html
- ^ "Пенелопиада". Театр Найтвуд. http://www.nightwoodtheatre.net/index.php/whats_on/the_penelopiad
- ^ a b c Этвуд, Маргарет (2005-11-28), «Серия мифов и я» , Publishers Weekly , vol. 252 нет. 47, стр. 58 , проверено 9 марта 2008 г..
- ^ a b Тонкин, Бойд (2005-10-28), «Маргарет Этвуд: личная одиссея и то, как она переписала Гомера» , The Independent , получено 9 марта 2008 г..
- ^ a b c Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада , Серия мифов о канонге , Торонто: Knopf Canada, ISBN 0-676-97425-2.
- ^ Хотя имя Пан (Πάν) не связано лингвистически, оно практически идентично древнегреческому слову πᾶν, означающему «все»; кажущаяся эквивалентность этих двух слов, кажется, вдохновила миф о том, что Пенелопа переспала со «всеми» женихами, что привело к рождению бога.
- ^ Б Morrow, Мартин (2007-07-09), Отчаянные домохозяйки , CBC.ca , архивируются с оригинала на 2008-02-23 , извлекаться 2008-03-07
- ^ Goldhill, Саймон (2005-10-31), "Мудрость древних", New Statesman , 134 (4764), стр. 48-50.
- ^ a b c Харрис, Майкл (март 2006 г.), «Голос Этвуда», Книги в Канаде , 35 (2): 17–18.
- ^ a b c d e Kapuscinski, Kiley (осень 2007 г.), «Способы вынесения приговора: женское насилие и повествовательная справедливость в« Пенелопиаде » Маргарет Этвуд » (PDF) , Essex Human Rights Review , 4 (2) , получено 2 июня 2008 г. .
- ^ Гурриа-Кинтана, Angel (2005-10-28), "понял миф" , Financial Times , извлекаться 2008-05-30.
- ^ а б Майнер, Валери (сентябрь – октябрь 2006 г.), «Вымыслы и трения», Women's Review of Books , 23 (5), стр. 20–21..
- ^ a b c Коллинз, Шеннон (осень 2006 г.), «Настройка рассказов прямо: чтение « Пенелопиады » Маргарет Этвуд » (PDF) , Carson-Newman Studies , XI (1): 57–66 , извлечено 05 июня 2008 г. .
- ^ Passaro, Винс (ноябрь 2005), "Женщина, Ожидание", O, The Oprah Magazine , т. 6 шт. 11, стр. 184.
- ^ a b c Рука, Элизабет (25 декабря 2005 г.), «Новые музы» , The Washington Post , стр. BW13 , извлекаются 2008-02-28.
- ^ a b Хеллер, Аманда (01.01.2006), "Short Takes" , The Boston Globe , извлечено 28 февраля 2008 г..
- ↑ Конрад, Питер (2005-10-23), «Притяжение греков» , The Observer
- ^ Хиллер, Сюзанна (2005-10-22), "Рассказ ткача", National Post , стр. WP4.
- ^ a b c Сузуки, Михоко (весна 2007 г.), «Переписывая Одиссею в XXI веке: Одиссея Мэри Циммерман и Пенелопиада Маргарет Этвуд », Литература колледжа , 34 (2): 263–278, DOI : 10,1353 / лит. 2007.0023.
- ↑ Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада , Серия мифов о канонге , Торонто: Knopf Canada, стр. 197, ISBN 0-676-97425-2.
- ^ Larrington, Carolyne (2005-11-18), " К счастью , когда после" , Дополнение Таймс Литературная , извлекаться 2008-03-09.
- ^ a b Борода, Мэри ( 29 октября 2005 г.), «Новый взгляд на Гомера» , The Guardian , получено 28 февраля 2008 г..
- ^ Стихотворение находится на сайте https://www.poetrylibrary.edu.au/poets/hope-ad/the-end-of-a-journey-0146001
- ↑ Этвуд, Маргарет (1976), «Цирцея: Грязевые стихи», Избранные стихи, 1965–1975 , Houghton Mifflin Books, стр. 201 , ISBN 0-395-40422-3.
- ↑ Этвуд, Маргарет (1996), «Елена Троянская делает встречный танец», « Утро в сгоревшем доме» , Houghton Mifflin Books, стр. 33–36, ISBN 0-395-82521-0.
- ^ Tousley, Нэнси (2005-10-29), "Мифы ткацкий станок большой", Калгари Геральд , стр. F1.
- ^ Международные издатели - Мифы , Книги Canongate , заархивировано из оригинала 03.01.2011 , извлечено 07.06.2008.
- ^ Bauers, Сэнди (2006-02-05), «веселый посыл до Этвуда греческого мифа совершена для аудио», Edmonton Journal , с. B4.
- Перейти ↑ Bethune, Brian (2005-12-19), «Бестселлеры», Maclean's , vol. 118 нет. 51.
- ↑ «Бестселлеры 2005 года», The Globe and Mail , стр. D12, 31 декабря 2005 г..
- ^ "Бестселлеры" , The New York Times , 18 декабря 2005 г. , получено 5 марта 2008 г..
- ↑ Номинанты на премию Mythopoeic Fantasy Award , Mythopoeic Society, заархивировано из оригинала 20 июля 2007 г. , извлечено 27 мая 2008 г..
- ^ Международная литературная премия IMPAC в Дублине 2007 , публичные библиотеки Дублина, заархивировано из оригинала 19 ноября 2007 г. , извлечено 27 мая 2008 г..
- ^ «Совет по делам искусств Канады объявляет финалистов литературной премии генерал-губернатора 2006 года» (пресс-релиз). Канадский совет искусств. 2006-10-16. Архивировано из оригинала на 2013-05-29 . Проверено 30 мая 2008 .
- ^ Tayler, Кристофер (2005-11-01), "Почему мы любим одни и те же старые истории" , The Daily Telegraph , извлекаться 2008-02-28[ постоянная мертвая ссылка ] .
- ^ Б Flusfeder, Дэвид (2005-10-30), "Тоска трансцендентности" , The Daily Telegraph , извлекаться 2008-02-28[ постоянная мертвая ссылка ] .
- ^ a b Виерсема, Роберт (2005-10-23), «Создание мифов в новом тысячелетии», « Гражданин Оттавы» , стр. C5.
- ↑ Оуэн, Джеральд (2005-10-22), «Брак на расстоянии: умная жена держит форт 20 лет», National Post , стр. WP4.
- ↑ Лейт, Сэм (22.10.2005), "Это та же старая история" , The Spectator , получено 28 февраля 2008 г.[ постоянная мертвая ссылка ] .
- ^ a b Александр, Кэролайн (2005-12-11), «Мифы, ставшие современными», New York Times Book Review , стр. 16.
- ^ Деккерс, Один; Ливис, Л.Р. (декабрь 2007 г.), «Текущая литература 2005. Новое письмо: романы и рассказы», English Studies , Routledge, 88 (6): 671, doi : 10.1080 / 00138380701743578.
- ↑ Тейлор, Крейг (октябрь 2007 г.), «Двенадцать разгневанных горничных» , «Морж» , заархивировано из оригинала 4 июля 2008 г. , получено 07 марта 2008 г..
- ↑ Поттер, Митч (2007-08-03), «Сценическая версия романа Этвуда получает теплые объятия» , The Toronto Star , Стратфорд-на-Эйвоне , получено 07 марта 2008 г..
- ↑ The Penelope Circle , Ottawa: National Arts Center Foundation, 2007, архивировано из оригинала 02.03.2008 , извлечено 07.03.2008.
- ↑ Лоусон, Кэтрин (2007-09-19), «Пенелопа говорит; монологи Этвуд - радость, - говорит британская актриса», Ottawa Citizen , стр. E1.
- ↑ Марлоу, Сэм (6 августа 2007 г.), «Пенелопиада» , The Times , получено 07 марта 2008 г..
- ^ «Эпическая трагедия с большим количеством блеска», Toronto Star , p. A23, 22 сентября 2007 г..
- ^ Al-Solaylee, Камаль (2007-08-04), «ребенок Этвуд имеет долгий путь» , глобус и почту , стр. R1, заархивировано из оригинала 13 марта 2008 г. , извлечено 07 марта 2008 г..
- ^ Al-Solaylee, Камаль (2007-09-24), «ударил, но не бежать домой», глобус и почта , стр. R1.
- ↑ Томас, Колин (27.10.2011), «Пенелопиада - это контейнер для некоторых интересных политиков» , The Georgia Straight , заархивировано из оригинала 02.11.2011 , извлечено 03.11.2011.
- ^ The Penelopiad , Nightwood Theater , 2011 , извлечено 2011-11-03.
- ^ Nestruck, J. Kelly (2012-01-13), «Изобразительное женщина литых делает для волшебной Penelopiad» , глобус и почта , извлекаться январь +13, +2012.
Внешние ссылки [ править ]
- Серия мифов о канонге - Пенелопиада
- Страница Национального центра искусств на Пенелопиаде
- Блог актрисы "Пенелопиады" Кейт Хенниг ведет хронику постановки спектакля.