Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В проповедях Верчелли представляют собой набор из двадцати трех записей прозы в книге Верчелли и существовать в качестве важного примера староанглийской структуры прозы, в связи с преобладанием поэзии в бассейне сохранившейся старый английской литературы. В соответствии с происхождением рукописи Верчелли в целом мало что известно о точном авторстве проповедей Верчелли. Широко распространено мнение, что отдельные проповеди были собраны у нескольких авторов и случайно скопированы одним писцом в рукопись. Сборник книги Верчелли обычно относится к концу X века нашей эры.

Место и важность в книге Верчелли [ править ]

Хотя книга Верчелли содержит, помимо проповедей, шесть пунктов, написанных в стихах, похоже, мало свидетельств всеобъемлющей мыслительной структуры, лежащей в основе расположения пунктов в рукописи. Шесть стихотворных элементов, вместо того, чтобы быть отделенными от проповедей в прозе, вкраплены повсюду, демонстрируя небольшое преднамеренное различие между прозой и стихотворными элементами рукописи. В соответствии с традицией большинства древнеанглийских народных проповедей, очень немного материала в проповедях Верчелли кажется оригинальным; подавляющее большинство, скорее всего, было собрано переписчиком Верчелли из одной библиотеки в течение длительного периода времени (Scragg, 1998). Более того, многие проповеди были очень неудобно переведены на древнеанглийский с оригинальной латыни, что в некоторых случаях предлагало следующее:некоторые сложные разделы, в которых древнеанглийский язык, кажется, основан на неправильном латинском переводе. Фактически, несколько латинских цитат, которые встречаются в проповедях, позволяют предположить, что писец Верчелли вообще не обучался языку.

Тема и стиль [ править ]

Хотя кажется, что проповеди были собраны по частям, мало заботясь об их отношении друг к другу, между некоторыми проповедями действительно есть связь. Проповеди с VI по X составляют пронумерованный ряд; С XI по XIV, похоже, используется схожий метод рубрикации; девятнадцатая, двадцатая и двадцать первая проповеди, скорее всего, написаны одним и тем же автором. Кроме того, время истоков проповедей сильно различается. Первая, вторая и, возможно, третья проповеди, кажется, вписываются в гомилетическую традицию начала десятого века, что делает их самой старой прозой в книге Верчелли; с другой стороны, проповеди с XIX по XXI, скорее всего, были написаны незадолго до собрания материалов Верчелли.

Тематика проповедей также значительно отличается от примера к примеру. Большинство проповедей взято из господствующей христианской традиции того периода. Проповеди II, III, IV, VII, IX, X, XIV, XV и XXII имеют эсхатологический характер; Общие темы этой широкой категории проповедей включают описания Конца света и призывы к покаянию перед лицом надвигающегося суда. Этот акцент на суждении проявляется в других местах проповедей; Проповеди с XI по XIII и с XIX по XXI представляют собой наборы из трех, предназначенные для дней, ведущих к Дню Вознесения, в качестве подготовки к третьему дню встречи с Богом. Относительно немногие проповеди носят пояснительный характер. Проповедь я, по сути, копия Евангелия.рассказ о Страстях , так как в нем мало комментариев к библейскому тексту. Проповеди V и VI объясняют историю Рождества , в то время как XVI описывает Богоявление и XVII Сретение . Проповеди XVIII и XXIII - это жития святых Мартина и Гутлака соответственно. Проповедь XXII сопротивляется некоторым попыткам классифицировать, поскольку это скорее духовное созерцание, исследующее судьбу души после смерти, чем типичная проповедь.

Способ перестановки проповедей сильно различается в рукописи. Как уже упоминалось, многие проповеди неразрывно связаны с их оригинальной латынью и редко отходят от очень учебного перевода на староанглийский язык. Другие, по-видимому, просто дословно заимствованы из других местных текстов; Например, проповедь XXI содержит дословный текст из частей ранней версии проповеди II. С другой стороны, некоторые проповеди, кажется, извлекают пользу из очень слабой ассоциации с исходным исходным материалом и были свободно переведены на староанглийский язык. Homily X особенно хвалят как «очень сложное творение», которое «демонстрирует применение проницательного ума, способного выражать идеи на высокотехнологичном и красивом языке» (Д.Г. Скрэгг). Однако еще раз следует подчеркнуть, что автор проповеди X,и авторы всех проповедей в целом неизвестны и не участвовали во включении проповедей в Книгу Верчелли (Scragg,Проповеди Верчелли, 1992).

Лингвистические характеристики проповедей [ править ]

Несмотря на определенную ограниченность использования латинских переводов и цитат во всех проповедях, они остаются важным примером древнеанглийской прозы. По большей части проповеди появляются на позднем западно-саксонском диалекте , но также включают несколько интересных отклонений от формы, предписанной этим диалектом. В определенной степени это может быть связано с механическим копированием писца Верчелли, но это кажется крайне ограниченной возможностью, учитывая широту различий. Д. Г. Скрэгг, главный ученый Верчелли, следует уникальным примерам более ранних или не западносаксонских написаний слов и предполагает, что это может быть связано с огромным промежутком времени, из которого были объединены письменности, и изменчивой природой древнеанглийского написания. (Скрэгг, Проповеди Верчелли, 1992).

Источники [ править ]

  • Скрэгг Д.Г. «Проповеди» из Энциклопедии Блэквелла англосаксонской Англии (1992). Эд. М. Лапидж
  • Скрэгг, Д.Г. «Книга Верчелли» из средневековой Англии: энциклопедия (1998). Эд. П. Сармах и др.
  • Скрагг, Д.Г. «Проповедь Верчелли» из средневековой Англии: энциклопедия (1998). Эд. П. Сармах и др.
  • Скрэгг, Д.Г. (1992) Проповеди Верчелли. Издательство Оксфордского университета; Нью-Йорк.