Яматай-коку или Ямато-коку (邪 馬 台 国) (ок. 1 века - ок. 3 век) - это китайско-японское название древней страны в Ва (Япония) в конце периода Яёй (ок. 1000 г. до н.э. - ок. 300 г. н. э.). В китайских текстовых « Хрониках трех королевств» впервые записано как Яматай го ( традиционный китайский :邪 馬 臺 國) или Йемайи го ( традиционный китайский :邪 馬 壹 國) как владение королевы- жрецы Химико (卑 弥 呼)(умер около 248 г. н.э. ). Поколения японских историков, лингвистов и археологов спорят о том, где находился Яматай-коку и было ли оно связано с более поздним Ямато (大 和) .
Яматай Яматай-коку (邪 馬 台 国) | |
---|---|
c. I век – ок. 3 век | |
Столица | Ямато |
Общие языки | Протояпонский |
Правительство | Монархия |
Королева | |
История | |
• Учредил | c. 1 век |
• Отменено | c. 3 век |
История
Китайские тексты
Самые старые сообщения о Яматай можно найти в официальных китайских династических « Двадцать четыре истории» для династии Восточная Хань 1 -го и 2- го веков, царства Вэй 3- го века и династии Суй 6-го века .
С. 297 CE отчеты Вей ( традиционный китайский :魏志), которая является частью отчетов Трех Королевств ( традиционный китайский :三國志), первые упоминания о стране Yamatai ( Yémǎtái (邪馬臺)) записывается в виде Yamaichi ( Yémǎyī (邪馬 壹)).
Большинство комментаторов Wei Zhi принимают транскрипцию Yémǎtái (邪 馬 later) в более поздних текстах и отвергают это исходное слово yi 壹«один» ( вариант символа против подделки для一«один») как опечатку или, возможно, во избежание табу на именование. из таи 臺«платформы; терраса.» Эта история описывает древнюю Ва на основе подробных отчетов китайских послов 3-го века, которые путешествовали по японскому архипелагу :
Отправляясь на юг по воде на двадцать дней, человек попадает в страну Тома, где чиновника зовут мими, а его помощника - миминари . Здесь около пятидесяти тысяч дворов. Затем, двигаясь на юг, вы попадаете в страну Ямадай, где королева занимает свой двор. [Это путешествие] занимает десять дней по воде и один месяц по суше. Среди чиновников есть икима и, следующий по рангу, мимашо ; затем мимагуси , затем накато . Вероятно, здесь более семидесяти тысяч домохозяйств. (115, tr. Tsunoda 1951: 9)
В Вэй Чжи также записано, что в 238 году н.э. королева Химико отправила посланника ко двору вэйского императора Цао Руя , который положительно ответил:
Поэтому мы присваиваем вам титул «Королева Ва, дружественная Вэй» вместе с украшением золотой печати с пурпурной лентой. … В качестве особого подарка мы дарим вам три куска синей парчи с переплетенными персонажами, пять кусков гобелена с нежным цветочным орнаментом, пятьдесят отрезков белого шелка, восемь золотых таэлей, два меча длиной пять футов, сто бронзовых зеркал, и по пятьдесят кошачьих из нефрита и из красных бус. (Тр. Цунода 1951: 14-15)
CA. 432 г. н.э. В Книге Поздней Хань ( традиционный китайский :後 漢書) говорится, что цари Ва жили в стране Яматай ( традиционный китайский :邪 馬 臺 國; пиньинь : Yèmǎtái guó ):
Ва обитают на горных островах к юго-востоку от Хань [Корея] посреди океана, образуя более ста сообществ. Со времени свержения Чаосянь [северная Корея] императором Ву (140-87 гг. До н.э.) почти тридцать из этих общин поддерживали сношения со двором [династии Хань] через посланников или писцов. У каждой общины есть свой король, чья должность передается по наследству. Король Великой Ва [Ямато] проживает в стране Ямадай. (Тр. Цунода 1951: 1)
Книга Суй ( традиционный китайский :隋書), закончил в 636 CE, записывает изменение названия столицы от Yamadai ( традиционный китайский :邪摩堆;; пиньинь : Yèmóduī ) в Ямато ( традиционный китайский :大和;; пиньинь : Dahe ) :
Ва расположена посреди огромного океана к юго-востоку от Пэкче и Силла, в трех тысячах ли от воды и суши. Люди живут на горных островах. … Столица - Ямато, известный в истории Вэй как Ямадай. Согласно старым записям, он находится всего в двенадцати тысячах ли от границ префектур Леланг и Дайфан и расположен к востоку от Куайджи и недалеко от Даньэра. (81, tr. Tsunoda 1951: 28)
Японские тексты
Первые японские книги были в основном написаны с использованием системы Man'ygana , похожей на ребус транскрипции, которая фонетически использует кандзи «китайские иероглифы» для обозначения японских фонем . Например, используя китайское дзиа (加«добавить»), которое на японском языке произносилось как « ка» , для написания японского мора ка . Неровности в этой неудобной системе заставили японских писцов разработать фонетически правильные слоговые слова . Во многих случаях новая кана была графическим упрощением китайских иероглифов. Например, ka пишетсяかв хираганах иカв катакане , оба из которых происходят от иероглифа Man'yōgana加.
С. 712 Кодзики (古 事 記 «Записки о древних предметах») - самая старая из сохранившихся книг, написанных в Японии. Раздел « Рождение восьми островов » фонетически расшифровывает Ямато как то, что было бы в современном стандартном китайском Yèmádēng (夜 麻 登). Kojiki записывает синтоистский миф создания , что бог Идзанаги и богиня Идзанами родила в Ōyashima (大八州«Восемь великих островов») Японии, последний из которых был Ямато:
Затем они родили Великого-Ямато-Роскошного-Острова-Драконьей Мухи, другое имя которого - Небесный-Август-Небесный-Роскошный-Дракон-Муха-Лорд-Юность. Таким образом, название «Земля восьми великих островов» произошло от этих восьми островов, которые родились первыми. (Тр. Чемберлен 1919: 23)
Чемберлен (1919: 27) отмечает, что это поэтическое название «Остров стрекозы » связано с легендарным императором Джимму , которого Ямато назвал в честь Ямато «Каму-ямато Иваре-бико».
720 Nihon Shoki (日本 書 紀 «Хроники Японии») также расшифровывает Ямато китайскими иероглифами Yèmádēng (耶 麻 騰). В этой версии мифа о восьми великих островах Ямато рождается вторым, а не восьмым:
Теперь, когда настало время рождения, в первую очередь остров Ахаджи считался плацентой, и их умы не находили в этом удовольствия. Поэтому он получил название Ахаджи-но Шима. Затем был произведен остров Охо-ямато но Тойо-аки-цу-шима. (Тр. Aston 1924 1:13)
Переводчик Астон отмечает буквальное значение слов «Богатый урожай (или осень) острова» ( т.е. «Остров изобильных урожаев» или «Остров изобильной осени»).
С. 600-759 Манъёсю (万葉集«Myriad Листья Коллекция») переписывает Ямато , как Яма山«гора» плюс к蹟«след; дорожки; следе». Возьмем, к примеру, первое стихотворение в книге, якобы написанное императором Юряку :
О девушка с корзиной, красивой корзинкой, с совком, с красивой совкой, девушка, собирающая зелень на этом склоне холма: я хочу спросить о твоем доме; Я хочу, чтобы мне сказали твое имя. В наполненной небом стране Ямато именно я правлю всеми, это я правлю повсюду, и поэтому я думаю, ты скажешь мне, где ты живешь, как тебя зовут. (Тр. Маккалоу 1985: 6)
Комментаторы называют это 山 蹟 乃 國Yamato no kuni大 和 の 国 "страной Ямато". Обычное японское чтение 山 山 было бы сансэки в китайско-японском онъёми (от китайского шаньджи ) или ямаато в родном кунъёми .
Произношения
Современный японский Ямато (大 和) происходит от Старого японского Ямато или Ямато 2 , который был связан с Яматай . Последний умлаут или подстрочные диакритические знаки различают два вокальных типа в рамках предложенных восьми гласных периода Нара (710-794) древнеяпонского ( a , i , ï , u , e , ë, o и ö , см. Jōdai Tokushu Kanazukai ), которые объединены в пять современных ( a , i , u , e и o ).
В период Кофуна (250-538), когда кандзи впервые стали использовать в Японии, Ямато был написан с атэдзи倭, означающим Ва, «Япония». В период Асука (538-710), когда японские топонимы были стандартизированы в двухсимвольные соединения, Ямато был изменен на 大 倭 с приставкой大(«большой; великий») .
После ок. 757 графической замены 和 на 倭, было написано 大 和 «великая гармония» с использованием классического китайского выражения dàhé大 和 (например, Ицзин 1, тр. Вильгельм 1967: 371: «каждая вещь получает свою истинную природу и предназначение и становится неизменной. согласуются с Великой Гармонией »).
Ранний японские тексты выше дают три транскрипций Ямато :夜麻登( Кодзика ),耶麻騰( Nihon Shoki ) и山蹟( Манъёся ). Кодзики и Нихон Сёки использовать китайско-японских on'yomi чтения Я. 夜«ночь» или я или JA 耶(вопросительная фраза-конечная частица по - китайски), та или ба 麻«пеньки», и к или в 登«подъем ; mount "или tō 騰" летать; галопом ". Напротив, в манъёсю используются японские кунъёми чтения яма 山«гора» и to < tö или ато 跡«след; след».
В ранних китайских историях выше приведены три транскрипции Яматая : 邪 馬 壹 ( Вэй Чжи ), 邪 馬 臺 ( Хоу Хань Шу ) и 邪 摩 堆 ( Суй Шу ). Первый слог последовательно пишется с yé 邪« топоним », который использовался как графический символ цзяцзе для yé 耶«вопросительное предложение - заключительная частица» и xié邪 «зло; развратный». Второй пишется с mǎ 馬«лошадь» или mó 摩«трение; трение». Третий слог Yamatai пишется yī или ichi 壹«верный, преданный; финансовая форма一, one», tái 臺или台«платформа; терраса» (ср. Тайвань臺灣) или duī 堆«куча; куча». Что касается транскрипционной разницы между Ямаити邪 馬 壹 в Вэй Чжи и Ямадай или Яматай邪 馬 臺 в Хоу Хань Шу , Хун (1994: 248-9) цитирует Фурута Такехико
что Ямаити был прав. Чен Шоу , автор книги ок. 297 Вэй Чжи писал о недавней истории, основываясь на личных наблюдениях; Фань Е , автор книги ca. 432 Хоу Хань Шу писал о более ранних событиях на основании письменных источников. Хун говорит, что Сан Го Чжи использует ити壹 86 раз, а дай臺 56 раз, не запутывая их.В период Вэй « дай» было одним из их самых священных слов, подразумевая религиозно-политическое святилище или императорский дворец. Символы Ya邪и мы馬среднего «противный» и «лошадь», что отражает презрение китайского нащупала варварской страны, и крайне маловероятно , что Чэнь Шо бы использовал священное слово после этих двух символов. Столь же маловероятно, что переписчик мог перепутать символы, потому что в их старой форме они не выглядят так похожими, как в их современной печатной форме. Ямадай был творением Фан Йе. (1994: 249)
Он дополнительно приводит Фурута , что Вэй Чжи , Хоу Хань Шу , и Синь Тан Шу истории использовать по крайней мере 10 китайских иероглифов транскрибировать японцев к , но даи臺не один из них.
В исторической китайской фонологии эти современные китайские произношения значительно отличаются от оригинальных транскрипций III-VII веков переходного периода между архаическим или древнекитайским и древним или среднекитайским языками . В таблице ниже современное произношение (в пиньинь ) противопоставляется различным реконструкциям раннего среднего китайского ( Эдвин Г. Пуллейбланк, 1991), «архаичного» китайского ( Бернхард Карлгрен, 1957) и среднего китайского (Уильям Х. Бакстер, 1992). Обратите внимание, что «архаический» Карлгрена эквивалентен «среднему» китайскому, а его небный аппроксимант i̯ «йод» (который не отображается в некоторых браузерах) заменен обычным IPA j .
Символы | Современный китайский | Среднекитайский | Ранний средний китайский | «Архаичный» китайский |
邪 馬 臺 | yémǎtái | yæmæXdoj | jiamaɨ'dəj | джама: t'i |
邪 摩 堆 | yémóduī | Yæmatwoj | jiamatwəj | джамуатуси |
大 和 | даэ | dajHhwaH | Dajʰɣwaʰ | d'âiɣuâ |
Рой Эндрю Миллер описывает фонологический разрыв между этими среднекитайскими реконструкциями и старым японским Ямато .
Вэх чжи счета В людей , главным образом касается царства , которое он называет Yeh-ма-T'ai, Средние китайский Iа-ма-t'Ai , что неизбежно , кажется, транскрипцией некоторой ранней языковой формы союзной с слово Ямато. Фонология этой идентификации поднимает проблемы, которые после многих поколений исследований еще предстоит решить. Заключительный -ḁ̂i среднекитайской формы кажется транскрипцией какой-то ранней формы, иначе не записанной для финального -ö Ямато. (1967: 17-18)
В то время как большинство ученых интерпретируют 邪 馬 臺 как транскрипцию до-старояпонского яматая , Мияке (2003: 41) цитирует Александра Вовина, что поздний древнекитайский ʑ (h) a maaʳq dhəə邪 馬 臺 представляет собой до-старояпонскую форму древнеяпонского ямато 2 (* ямато ). Тодо Акиясу реконструирует два произношения для 䑓 - dai
Этимологии в Ямато , как у многих японских слов, остается неясным. В то время как ученые в целом согласны , что Yama- многочисленные Обозначает Японию йам山«гора», они не согласны ли - к <- к означает跡«дорожка; след»,門«ворота, двери»,戸«дверь»,都«город, столица» , или, возможно, tokoro所 "место".
Место расположения
Местоположение Яматай-коку - одна из самых спорных тем в истории Японии . Поколения историков обсуждали «спор Яматая» и выдвигали гипотезы о многочисленных местах, некоторые из которых выглядят фантастически, как Окинава (Farris 1998: 245). Общее мнение сосредоточено вокруг двух вероятных мест Яматая, северного Кюсю или провинции Ямато в регионе Кинки в центральной части Хонсю . Имамура описывает противоречие.
Вопрос о том, находится ли Королевство Яматай на севере Кюсю или в центре Кинки, вызвал величайшие споры в древней истории Японии. Эта дискуссия возникла из-за загадочного рассказа о маршруте из Кореи в Яматай в Вэй-шу . Теория северного Кюсю сомневается в описании расстояния, а центральная теория Кинки - в направлении. В течение последних 200 лет эта дискуссия не прекращалась, в ней участвовали не только профессиональные историки, археологи и этнологи, но и многие любители, были опубликованы тысячи книг и статей. (1996: 188)
Расположение древней Yamatai-кока и его связи с последующим Кофун -era Ямато политием остается неопределенным. В 1989 году археологи обнаружили гигантский комплекс эпохи Яёи на месте Йошиногари в префектуре Сага , который считался возможным кандидатом на местонахождение Яматая. В то время как некоторые ученые, в первую очередь историк из Университета Сейдзё Такехико Ёсида, интерпретируют Ёсиногари как доказательство теории Кюсю, многие другие поддерживают теорию Кинки, основанную на глиняных сосудах Ёсиногари и раннем развитии Кофуна (Saeki 2006).
Недавнее археологическое открытие большого дома на сваях предполагает, что Яматай-коку находился недалеко от Макимуку в Сакураи, Нара (Anno. 2009).
В популярной культуре
- Яматай - это место действия видеоигры Tomb Raider 2013 года и ее экранизации 2018 года . [1]
- Яматай появляется как исторический сеттинг видеоигры 1990-х, Legend of Himiko.
- Яматай и его королева Химико - главные злодеи в аниме-сериале Steel Jeeg .
Рекомендации
- ^ Pinchefsky, Carol (12 марта 2013). «Феминистка рассматривает Лару Крофт из расхитительницы гробниц» . Forbes .
Источники
- «В Наре найдены останки дворца королевы Химико» , The Japan Times , 11 ноября 2009 г..
- Астон, Уильям Джи, тр. 1924. Nihongi: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г. н.э. . 2 тт. Репринт Чарльза Э. Таттла 1972 года.
- Бакстер, Уильям Х. 1992. Справочник по древнекитайской фонологии . Мутон де Грюйтер.
- Чемберлен, Basil Hall, tr. 1919. Кодзики, Записи о древних предметах . Репринт Чарльза Э. Таттла 1981 г.
- Эдвардс, Уолтер. 1998. " Зеркала японской истории ", археология 51.3.
- Фаррис, Уильям Уэйн. 1998. Священные тексты и клады: вопросы исторической археологии древней Японии . Гавайский университет Press.
- Холл, Джон Уитни. 1988. Кембриджская история Японии: Том 1, Древняя Япония . Издательство Кембриджского университета.
- Hérail, Francine (1986), Histoire du Japon - des origines à la fin de Meiji [ История Японии - от истоков до конца Мэйдзи ] (на французском языке), Publications orientalistes de France.
- Хонг, Вонтак. 1994. Пикче Кореи и происхождение Ямато Японии . Kudara International.
- Имамура. Кейджи. 1996. Доисторическая Япония: новые взгляды на островную Восточную Азию . Гавайский университет Press.
- Карлгрен, Бернхард. 1957. Grammata Serica Recensa . Музей дальневосточных древностей.
- Киддер, Джонатан Эдвард. 2007. Химико и неуловимое вождество Яматая в Японии . Гавайский университет Press.
- Маккалоу, Хелен Крейг. 1985. Парча ночью: «Кокин Вакасю» и придворный стиль в японской классической поэзии . Издательство Стэнфордского университета.
- Миллер, Рой Эндрю. 1967. Японский язык . Издательство Чикагского университета.
- Мияке, Марк Хидео . 2003. Старый японец: фонетическая реконструкция . Рутледж Керзон.
- Филиппы, Дональд Л. (тр.) 1968. Кодзики. Университет Токио Пресс.
- Pulleyblank, EG. 1991. "Лексикон реконструированного произношения в раннем среднем китайском, позднем среднем китайском и раннем мандаринском диалекте". UBC Press.
- Saeki, Arikiyo 佐伯 有 清 (2006),邪 馬 台 国 Y [ Yamataikoku ronsō ] (на японском языке), Iwanami, ISBN 4-00-430990-5.
- Tsunoda, Ryusaku, tr (1951), Goodrich, Carrington C (ed.), Япония в китайских династических историях: Позднее Хань через династии Мин , Южная Пасадена, Калифорния: PD & Ione Perkins.
- Ван Чжэньпин. 2005. Послы с островов бессмертных: китайско-японские отношения в период Хань-Тан . Гавайский университет Press.