Энеида ( / ɪ п я ɪ д / ih- NEE -id ; латинский : AENEIS [ae̯ˈneːɪs] или[Ae̯neɪs] ) - латинская эпическая поэма , написанная Вергилием между 29 и 19 годами до нашей эры [1], в которой рассказывается легендарная история Энея , троянца, который отправился в Италию , где он стал предком римлян . Он содержит 9896 строк в дактиловом гексаметре . [2] Первые шесть из двенадцати книг поэмы рассказывают историю странствий Энея из Трои в Италию, а вторая половина поэмы рассказывает о окончательно победоносной войне троянцев с латинянами , под именем которых Эней и его троянские последователи обречены на быть включенным.
по Вергилию | |
Оригинальное название | ЭНЕЙ |
---|---|
Переводчик | Джон Драйден Гэвин Дуглас Генри Ховард, граф Суррей Симус Хини Аллен Мандельбаум Роберт Фицджеральд Роберт Фэглз Фредерик Аль Сара Руден |
Написано | 29–19 г. до н. Э. |
Страна | Римская республика |
Язык | Классическая латынь |
Предметы) | Эпический цикл , Троянская война , Основание Рима |
Жанр (ы) | Эпическая поэма |
Метр | Дактиловый гекзаметр |
Дата публикации | 19 г. до н. Э. |
Тип СМИ | Рукопись |
Линии | 9 896 |
Предшествует | Георгия |
Читать онлайн | " Энеида " в Викитеке |
Герой Эней был уже известен греко-римским легендам и мифам, будучи персонажем « Илиады» . Вергилий взял разрозненные рассказы о странствиях Энея, его смутную связь с основанием Рима и его описание как персонажа без каких-либо фиксированных характеристик, кроме скрупулезного пиета , и превратил Энеиду в убедительный основополагающий миф или национальный эпос , связывающий Рим с Римом. легенды о Трое, объясняли Пунические войны , прославляли традиционные римские добродетели и узаконивали династию Юлиев-Клавдиев как потомков основателей, героев и богов Рима и Трои.
« Энеида» считается шедевром Вергилия [3] [4] и одним из величайших произведений латинской литературы. [5] [6]
Сказка
Энеид можно разделить на две половинку на основе разрозненного предмета Книги 1-6 (путешествие Энея к Лациуму в Италии) и книг (7.12 войны в Лациуме). Эти две половинок , как правило , рассматриваются как отражающие стремление Вергилия к конкурирующей Гомере , рассматривая как в Одиссее « s блуждающих тема и Илиада » отравляющие темы s. [7] Это, однако, приблизительное соответствие, ограничения которого следует иметь в виду. [8]
Путешествие в Италию (книги 1–6)
Тема
Вергилий начинает свое стихотворение с изложения своей темы ( Arma virumque cano ... , «Об оружии и человека, которого я пою ...») и воззванием к Музе , которое находится примерно в семи строках после начала стихотворения ( Musa, mihi causas memora ... "О Муза, расскажи мне о причинах ..."). Затем он объясняет причину главного конфликта в этой истории: возмущение богини Юноны на троянский народ. Это согласуется с ее ролью в гомеровских эпосах .
Книга 1: Буря и убежище
Также в манере Гомера , собственно история начинается в medias res (в центре событий), когда троянский флот в восточном Средиземноморье движется в направлении Италии. Флот, возглавляемый Энеем , отправляется в путешествие, чтобы найти второй дом. Было предсказано, что в Италии он даст начало расе благородных и отважных, расу, которая станет известна всем народам. Юнона в ярости, потому что она не была избрана судом Парижа , и потому что ее любимый город, Карфаген , будет разрушен потомками Энея. Кроме того , троянский принц Ганимед был избран виночерпием своего мужа Юпитера, заменив дочь Юноны, Гебу . Юнона идет к Эолу , Королю Ветров, и просит, чтобы он выпустил ветер, чтобы вызвать бурю в обмен на взятку ( Дейопея , самая прекрасная из всех ее морских нимф, в качестве жены). Эол соглашается выполнять приказы Юноны (строка 77, «Моя задача - / Выполнять ваши команды»); затем шторм опустошает флот.
Нептун замечает: хотя сам он не друг троянцам, он приходит в ярость из-за вторжения Юноны в его владения, успокаивает ветры и успокаивает воду, убедившись, что ветры больше не будут беспокоить троянцев, чтобы они не были наказаны жестче, чем на этот раз. Флот укрывается на побережье Африки, где Эней пробуждает дух своих людей, убеждая их, что они уже бывали в худших ситуациях. Там мать Энея, Венера, в образе охотницы, очень похожей на богиню Диану , ободряет его и рассказывает ему историю Карфагена. В конце концов, Эней отправляется в город, и в храме Юноны он ищет и получает благосклонность Дидоны , королевы города. Город совсем недавно был основан беженцами из Тира, а позже он станет большим имперским соперником и врагом Рима.
Между тем у Венеры свои планы. Она идет к своему сыну, сводному брату Энея, Купидону , и говорит ему подражать Асканию (сыну Энея и его первой жены Креусы). Замаскированный таким образом Купидон идет к Дидоне и предлагает подарки, ожидаемые от гостя. Пока Дидона убаюкивает мальчика во время банкета, устроенного в честь троянцев , Купидон тайно ослабляет ее клятвую верность душе ее покойного мужа Сихея , убитого ее братом Пигмалионом еще в Тире, разжигая новую любовь к Энею.
Книга 2: Троянский конь и мешок Трои
В книгах 2 и 3 Эней рассказывает Дидоне о событиях, которые привели к появлению троянцев. Он начинает рассказ вскоре после войны, описанной в « Илиаде» . Хитрый Улисс придумал, как греческие воины могут проникнуть в обнесенный стеной город Трою, спрятавшись в большом деревянном коне . Греки притворились, что уплывают, оставив воина Синона , чтобы он ввел троянцев в заблуждение, заставив поверить в то, что конь был жертвой и что, если бы он был доставлен в город, троянцы смогли бы завоевать Грецию. Троянский священник Лаокоон разглядел греческий заговор и призвал уничтожить лошадь, но его протесты остались без внимания , поэтому он метнул копье в лошадь. Затем, в том, что троянцы сочли бы наказанием от богов, две змеи вышли из моря и поглотили Лаокоона вместе с двумя его сыновьями. Затем троянцы затащили лошадь внутрь укрепленных стен, и после наступления темноты из нее вышли вооруженные греки, открыв городские ворота, чтобы позволить вернувшейся греческой армии убить троянцев.
Во сне Гектор , павший троянский принц, посоветовал Энею бежать со своей семьей. Эней проснулся и с ужасом увидел, что происходит с его любимым городом. Сначала он пытался сразиться с врагом, но вскоре потерял товарищей и остался один, чтобы отбиваться от греков. Он был свидетелем убийства Приама сыном Ахилла Пирром . Его мать, Венера, явилась ему и повела обратно в его дом. Эней рассказывает о своем побеге со своим сыном Асканием , его женой Креусой и его отцом, Анхисом , после появления различных предзнаменований (голова Аскания загорелась без ущерба для него, раскат грома и падающая звезда). У городских ворот они замечают, что потеряли Креузу, и Эней возвращается в город, чтобы найти ее. Он встречает только ее призрак, который говорит ему, что его судьба - добраться до Гесперии , где его ждут королевская власть и королевская супруга.
Книга 3: Странствия
Эней продолжает свой рассказ Дидоне, рассказывая, как, объединив других выживших, он построил флот кораблей и вышел на берег в различных местах Средиземного моря: во Фракии , где они находят последние останки троянца Полидора ; Делос , где Аполлон велит им уйти и найти землю своих предков; Крит , который они считают той землей, и где они строят свой город ( Пергамею ) и сразу же покидают его после чумы, доказывает, что это не место для них; в Strophades , где они сталкиваются с Гарпией Келено , который говорит им , чтобы оставить свой остров и искать Италию, хотя, она пророчествует, они не найдут его до голода заставляет их есть свои таблицы; и Бутротум . Этот последний город был построен в попытке повторить Трою. В Бутротуме Эней встречает Андромаху , вдову Гектора . Она до сих пор оплакивает потерю доблестного мужа и любимого ребенка. Там Эней также видит и знакомится с Еленом, одним из сыновей Приама, наделенным даром пророчества. Через него Эней узнает предназначенную ему судьбу: ему божественно посоветовали искать землю Италии (также известную как Авзония или Гесперия ), где его потомки будут не только процветать, но и со временем править всем известным миром. Кроме того, Хеленус также велит ему отправиться к Сивилле в Кумы .
Направляясь в открытое море, Эней покидает Бутротум, огибает юго-восточную оконечность Италии и направляется к Сицилии (Тринакрия). Там они попадают в водоворот Харибды и отправляются в море. Вскоре они выходят на берег в стране циклопов . Там они встречают грека Ахеменида , одного из людей Улисса, который остался позади, когда его товарищи сбежали из пещеры Полифема . Они берут на борт Ахеменида и чудом спасаются от Полифема. Вскоре после этого, в Дрепане , отец Энея, Анхис, умирает от старости. Эней направляется (в сторону Италии) и его отбрасывает в Карфаген (шторм, описанный в книге 1). На этом Эней заканчивает свой рассказ о своих странствиях к Дидоне.
Книга 4: Судьба королевы Дидоны
Дидона понимает, что влюбилась в Энея. Юнона пользуется этой возможностью, чтобы заключить сделку с Венерой, матерью Энея, с намерением отвлечь Энея от его судьбы основать город в Италии. Эней склонен ответить Дидоне за любовь, и во время охоты шторм загоняет их в небольшую крытую рощу, в которой Эней и Дидона, по-видимому, занимались любовью, что Дидона использует, чтобы указать на брак между ними. Но когда Юпитер посылает Меркурия напомнить Энею о его долге, у него нет другого выбора, кроме как расстаться. По велению призрака Меркьюри он тайно уходит ночью. Ее сердце разбито, Дидона совершает самоубийство, ударив себя в костер мечом Энея. Перед смертью она предсказывает вечную борьбу между людьми Энея и ее людьми; «Восстань из моих костей, мстительный дух» (4.625, перевод Фицджеральда) - возможное воззвание к Ганнибалу . [9]
Книга 5: Сицилия
Оглядываясь с палубы своего корабля, Эней видит дым погребального костра Дидоны, и хотя он не понимает точной причины этого, он понимает это как плохое предзнаменование, учитывая гневное безумие ее любви.
Из-за плохой погоды троянцы возвращаются туда, откуда они начали в начале книги 1. Действие книги 5 происходит на Сицилии, и в ней рассказывается о похоронных играх, которые Эней устраивает в годовщину смерти своего отца. Эней организует для мужчин праздничные игры - лодочные гонки, пешие гонки, боксерские поединки и соревнования по стрельбе из лука. Во всех этих состязаниях Эней осторожно награждает победителей и проигравших, демонстрируя свои лидерские качества, не допуская антагонизма даже после грубой игры. Каждый из этих соревнований представляет собой комментарий к прошлым событиям или прообраз будущих событий: боксерский поединок, например, является «предварительным просмотром последней встречи Энея и Турна», а голубь, цель во время соревнований по стрельбе из лука, связан с смертельными случаями. из Полит и царь Приама в книге 2 и Камиллы в книге 11. [10] Затем, Асканий приводит мальчик в военном параде и макет битвы, Лузус Troiae -a традиции он будет учить латинянин при строительстве стен Альбы Лонга.
Во время этих событий Юнона через своего посланника Ирис, которая маскируется под старую женщину, подстрекает троянских женщин сжечь флот и не дать троянцам когда-либо достичь Италии, но ее план сорван, когда вмешиваются Асканий и Эней. Эней молится Юпитеру погасить огонь, что бог делает сильным ливнем. Обеспокоенный Эней утешается видением своего отца, который говорит ему отправиться в подземный мир, чтобы получить видение своего будущего и будущего Рима. В обмен на безопасный переход в Италию боги по приказу Юпитера получат в жертву одного из людей Энея: Палинур , который ночью управляет кораблем Энея, усыплен Сомнусом и падает за борт.
Книга 6: Другой мир
Эней под руководством кумской сивиллы спускается в подземный мир. Они проходят мимо толп мертвецов по берегу реки Ахерон, их переправляет Харон, а затем проходит Цербер , трехголовый страж подземного мира. Затем Энею показывают судьбы нечестивых в Тартаре, и Сивилла предупреждает его, чтобы он поклонился правосудию богов. Он также встречает тень Дидоны, которая остается непримиримой. Затем он попадает на зеленые поля Элизиума . Там он говорит с духом своего отца и получает пророческое видение судьбы Рима.
Война в Италии (книги 7–12)
Книга 7: Прибытие в Лацио и начало войны
Вернувшись в страну живых, Эней ведет троянцев к поселению в Лациуме , где король Латинус получил оракулы, указывающие на прибытие чужеземцев и предлагающие ему выдать свою дочь Лавинию за иностранцев, а не за Турну , правителя другого государства. коренные жители, рутули . Юнона, недовольная благоприятным положением троянцев, вызывает ярость Алекто из преисподней, чтобы разжечь войну между троянцами и местными жителями. Алекто подстрекает Амату , королеву Лациума и жену Латина, требовать, чтобы Лавиния вышла замуж за благородного Турна, и она заставляет Аскания ранить почитаемого оленя во время охоты. Следовательно, хотя Эней хочет избежать войны, вспыхивают военные действия. Завершает книгу каталог воинов, начертанных курсивом.
Книга 8: Посещение Паллантеума, места будущего Рима
Учитывая надвигающуюся войну, Эней ищет помощи у тосканцев, врагов рутули, после того, как Тиберин во сне побудил его сделать это . На месте , где Рим будет, он встречает дружественную греческий, король Эвандер из Аркадии . Его сын Паллас соглашается присоединиться к Энею и возглавить войска против рутули. Венера убеждает своего супруга Вулкана создать оружие для Энея, которое она затем преподносит Энею в подарок. На щите изображена будущая история Рима.
Книга 9: Осада Троянского лагеря Турнусом
Тем временем лагерь троянцев атакован Турном - подстрекаемым Юноной , которая сообщает ему, что Эней уехал из своего лагеря - и полуночный набег троянцев Нисуса и Эвриала на лагерь Турна приводит к их смерти. На следующий день Турнусу удается взломать ворота, но он вынужден отступить, прыгнув в Тибр .
Книга 10: Первая битва
Создается совет богов, на котором Венера и Юнона выступают перед Юпитером, а Эней возвращается в осажденный троянский лагерь в сопровождении своих новых аркадских и тосканских союзников. В последовавшей битве многие были убиты - особенно Паллас, которого Эвандер доверил Энею, но которого убивает Турн. Мезентиус , близкий соратник Турна, позволяет Энею убить своего сына Лауса, а сам бежит. Он упрекает себя и встречается с Энеем в единоборстве - благородное, но по сути бесполезное усилие, приведшее к его смерти.
Книга 11: Перемирие и битва с Камиллой
После короткого перерыва, во время которого происходит церемония похорон Палласа, война продолжается. Другая известная уроженка, Камилла , персонаж амазонки и дева, преданная Диане , храбро сражается, но убита, отравлена трусом Аррунсом, который, в свою очередь, убит стражем Дианы Описом .
Книга 12: Последняя битва и дуэль Энея и Турна
Предлагается единоборство между Энеем и Турном, но Эней настолько явно превосходит Турна , что рутули , которых настаивает божественная сестра Турна , Ютурна - которая, в свою очередь, подстрекает Юнона, - нарушают перемирие. Эней ранен стрелой, но вскоре исцеляется с помощью своей матери Венеры и возвращается в битву. Турн и Эней доминируют в битве на противоположных флангах, но когда Эней делает смелую атаку на город Лацио (заставляя королеву Лациума повеситься в отчаянии), он снова вынуждает Турна вступить в единоборство. В поединке сила Турна покидает его, когда он пытается швырнуть камень, и копье Энея проходит через его бедро. Когда Турн стоит на коленях, умоляя о своей жизни, эпопея заканчивается тем, что Эней сначала испытывает искушение подчиниться мольбам Турнуса пощадить его жизнь, но затем убивает его в ярости, когда видит, что Турн носит пояс своего друга Палласа через плечо в качестве оружия. трофей.
Прием
Критики « Энеиды» обращают внимание на самые разные вопросы. [11] Тон стихотворения в целом является предметом споров; некоторые считают поэму в высшей степени пессимистической и политически подрывной для режима Августа , в то время как другие рассматривают ее как празднование новой имперской династии. Вергилий использует символику режима Августа, и некоторые ученые видят сильные ассоциации между Августом и Энеем, один из которых является основателем, а другой - заново основателем Рима. В стихотворении обнаружена сильная телеология или стремление к кульминации. « Энеида» полна пророчеств о будущем Рима, деяниях Августа, его предков, знаменитых римлянах и Карфагенских войнах ; на щите Энея даже изображена победа Августа при Акции в 31 г. до н. э. Дальнейшее изучение - характер Энея. Как главный герой поэмы, Эней, кажется, постоянно колеблется между своими эмоциями и приверженностью своему пророческому долгу основать Рим; критики отмечают нарушение эмоционального контроля Энея в последних частях поэмы, где «благочестивый» и «праведный» Эней безжалостно убивает латинского воина Турна.
« Энеида», похоже, имела большой успех. Вергилий, как говорят, читал Августу книги 2, 4 и 6; [12] Упоминание ее сына, Марцелла в книге 6, по-видимому, привело к обмороку сестры Августа Октавии . Поэма была незаконченной, когда Вергилий умер в 19 году до нашей эры.
Смерть Вергилия и редактирование
Согласно традиции, Вергилий отправился в Грецию около 19 г. до н.э., чтобы пересмотреть « Энеиду» . После встречи с Августом в Афинах и решения вернуться домой, Вергилий заболел лихорадкой во время посещения города недалеко от Мегары . Вергилий переправился в Италию на корабле, ослабел от болезни и умер в гавани Брундизиума 21 сентября 19 г. до н.э., оставив желание сжечь рукопись « Энеиды» . Август приказал литературным исполнителям Вергилия, Люциусу Вариусу Руфусу и Плотию Тукке , проигнорировать это желание, вместо этого приказав опубликовать « Энеиду » с как можно меньшим количеством редакционных изменений. [13] : 112 В результате существующий текст « Энеиды» может содержать ошибки, которые Вергилий планировал исправить перед публикацией. Однако единственные очевидные недостатки - это несколько строк стихов, которые метрически незакончены (то есть не полная строка дактильного гексаметра ). Другие предполагаемые «недостатки» являются предметом научных дискуссий.
История
« Энеида» была написана во время серьезных политических и социальных изменений в Риме, когда падение республики и Последняя война Римской республики разорвали общество, и вера многих римлян в «величие Рима» сильно пошатнулась. Однако новый император Август Цезарь начал новую эру процветания и мира, в частности, путем возрождения традиционных римских моральных ценностей. Считалось, что « Энеида» отражает эту цель, изображая героического Энея как человека, преданного и верного своей стране и ее известности, а не своим личным достижениям. Кроме того, Энеида дает мифическую легитимность правлению Юлия Цезаря и, как следствие, его приемного сына Августа, увековечивая традицию, которая переименовала сына Энея, Аскания (названного Илусом из Илиума , что означает Троя), Юла , таким образом сделав его предок рода Юлия , семьи Юлия Цезаря и многих других великих потомков империи как часть пророчества, данного ему в Подземном мире. (Измеритель показывает, что имя «Юлус» произносится как три слога, а не как «Юлус».)
Воспринимаемая недостаточность любого описания брака Энея с Лавинией или его основания римской расой привела к тому, что некоторые писатели, такие как итальянский поэт 15-го века Маффео Вегио (через его « Мафеус Вегий», широко напечатанный в эпоху Возрождения ), Пьер Кандидо Декабрио (чья попытка так и не была завершена), Клаудио Сальвуччи (в его эпической поэме 1994 года «Лавиниада» ) и Урсуле К. Ле Гуин (в ее романе 2008 года « Лавиния» ), чтобы составить свои собственные приложения.
Несмотря на отточенный и сложный характер Энеиды (легенда гласит, что Вергилий писал только три строки стихотворения каждый день), количество наполовину завершенных строк и резкий конец обычно рассматриваются как свидетельство того, что Вергилий умер, не успев закончить работу. . В некоторых легендах говорится, что Вергилий, опасаясь, что он умрет, прежде чем он должным образом исправит стихотворение, дал указания друзьям (включая нынешнего императора Августа ), что Энеиду следует сжечь после его смерти из-за ее незаконченного состояния и из-за того, что он Мне не нравится одна из сцен в Книге VIII, в которой Венера и Вулкан занимались любовью, за ее несоответствие римским моральным добродетелям. Друзья не подчинились желанию Вергилия, и сам Август приказал не принимать их во внимание. После незначительных изменений « Энеида» была опубликована. Поскольку он был составлен и сохранен письменно, а не устно, текст менее изменчив, чем другие классические эпосы.
Стиль
Как и в другой классической латинской поэзии, метр основан на длине слогов, а не на ударении, хотя взаимодействие размера и ударения также важно. Вергилий также включил такие поэтические приемы, как аллитерация , звукоподражание , синекдоха и ассонанс . Кроме того, он использует персонификацию , метафору и сравнение в своей работе, обычно для того, чтобы добавить драматичности и напряженности сцене. Пример сравнения можно найти в книге II, когда Энея сравнивают с пастырем, который стоял на высокой вершине скалы, не подозревая о том, что происходит вокруг него. [14] Видно, что как пастырь защищает своих овец, так и Эней защищает свой народ.
Авторский стиль, как это было принято в классической античности, рассматривался как выражение его личности и характера. Латинский язык Вергилия получил высокую оценку за его ровность, тонкость и достоинство. [ необходима цитата ]
Состав
Энеида , как и другие классических эпосы, написано в дактилическом гекзаметре : каждая строка состоит из шести метрических футов , составленные из дактилей (один длинный слог следует два коротким слоги) и spondees (два длинных слоги). Этот эпос состоит из двенадцати книг, а повествование разбито на три части по четыре книги в каждой, соответственно обращающихся к Дидоне; прибытие троянцев в Италию; и война с латинянами. В каждой книге примерно 700–900 строк. « Энеида» подошла к концу, и ученые предположили, что Вергилий умер, не успев закончить стихотворение. [15]
Темы
Пьетас
Римский идеал pietas («благочестие, покорное уважение»), который можно свободно перевести с латыни как бескорыстное чувство долга по отношению к своим сыновним, религиозным и общественным обязательствам, был стержнем древнеримской морали. На протяжении всей « Энеиды» Эней служит воплощением пьеты , причем фраза «благочестивый Эней» встречается в поэме 20 раз [16], тем самым раскрывая свою способность отца римского народа. [17] Например, в Книге 2 Эней описывает, как он вынес своего отца Анхиса из горящего города Трои: «Никакой помощи / или надежды на помощь не было. / Так что я смирился, взял своего отца / И повернул лицо в сторону горного хребта ". [18] Кроме того, Эней отправляется в подземный мир, тем самым исполняя желания Анхиса. Благодарность его отца представлена в тексте следующими строками: «Вы, наконец, пришли, эта преданность / Ваш отец рассчитывал, что победит в этом путешествии? [19]
Однако pietas Энея выходит за рамки его преданности отцу: мы также видим несколько примеров его религиозного рвения. Эней постоянно подчиняется богам, даже в действиях, противоречащих его собственным желаниям, поскольку он отвечает на одну из таких божественных заповедей: «Я плыву в Италию не по своей воле». [20] [21]
В дополнение к своим религиозным и семейным пиетам Эней также проявляет пылкий патриотизм и преданность своему народу, особенно в военном отношении. Например, когда он и его последователи покидают Трою, Эней клянется, что он «снова возьмется за / битву. Мы не все / умрем в этот день без мести». [22]
Эней - символ пьеты во всех ее формах, служащий образцом морали, к которому должен стремиться римлянин.
Божественное вмешательство
Одна из самых повторяющихся тем в « Энеиде» - это божественное вмешательство . [23] На протяжении всего стихотворения боги постоянно влияют на главных героев и пытаются изменить и повлиять на исход, независимо от судьбы, которая, как они все знают, произойдет. [24] Например, Юнона спускается и действует как фантом Энея, чтобы отогнать Турна от настоящего Энея и всю его ярость от смерти Паллада. [25] Несмотря на то, что Юнона в конце концов знает, что Эней одержит победу над Турном, она делает все возможное, чтобы отсрочить и избежать такого исхода.
Божественное вмешательство происходит несколько раз, особенно в Книге 4. Эней влюбляется в Дидону, откладывая свою судьбу - путешествие в Италию. Однако на самом деле боги вдохновили любовь, как сюжет Юнона:
Дидона и троянский капитан [придут] в
одну и ту же пещеру. Я буду рядом,
И если я буду уверен, что ты хочешь,
Я выйду за них замуж и назову ее своей.
Это будет свадьба. [26]
Юнона разговаривает с Венерой, соглашается и влияет на жизнь и эмоции Дидоны и Энея. Позже в той же книге Юпитер вмешивается и восстанавливает истинную судьбу и путь Энея, отправляя Меркурия вниз к снам Энея, говоря ему, что он должен отправиться в Италию и оставить свою новообретенную возлюбленную. Позже Эней умолял Дидону:
Истолкователь богов, посланный самим Юпитером -
клянусь твоей и моей головой -
поверг Командование сквозь мчащиеся ветры! ...
Я плыву в Италию не по своей воле. [27]
Некоторые из богов пытаются вмешаться против сил судьбы, даже зная, что они знают, каков будет конечный результат. Вмешательства на самом деле просто отвлекают, чтобы продолжить конфликт и отсрочить неизбежное. Если боги представляют людей, так же, как человеческие персонажи участвуют в конфликтах и борьбе за власть, то же самое делают и боги.
Судьба
Судьба , описываемая как предопределенная судьба, которой должны следовать люди и боги, является главной темой « Энеиды» . Один из примеров - когда Энею напоминают о его судьбе через Юпитер и Меркурий, когда он влюбляется в Дидону. Меркьюри призывает: «Подумайте о своих ожиданиях в отношении своего наследника / Юла, которому принадлежит все итальянское королевство, земля / Рим». [28] Меркурий имеет в виду предопределенную судьбу Энея основать Рим, а также предопределенную судьбу Рима править миром:
Он должен был быть правителем Италии,
потенциальной империи, оружейником войны;
Отцовству людей из благородной крови Тевкера
И подчинить весь мир владычеству закона. [29]
Важно признать, что существует заметная разница между судьбой и божественным вмешательством, поскольку, хотя боги могут напоминать смертным об их возможной судьбе, сами боги не контролируют ее. [30] Например, первые строки стихотворения указывают на то, что Эней «прибыл в Италию по воле судьбы», но его также преследует отдельная сила «зловещей Юноны в ее бессонной ярости». [31] Несмотря на то, что Юнона могла вмешаться, судьба Энея высечена в камне и не может быть изменена.
Позже в Книге 6, когда Эней посещает подземный мир, его отец Анхис знакомит его с большой судьбой римского народа, в отличие от его личной судьбы - основания Рима:
Так увлеченно, повсюду отец и сын
Бродили по воздушной равнине и все это рассматривали.
После того, как Анхис провел его во
все регионы и зажег свою любовь к
славе в грядущие годы, он говорил
о войнах, в которых он мог бы сражаться, о Лорантинах
и о городе Латинуса, а затем о том, как
Он мог бы избежать или нести каждый труд, чтобы прийти. [32]
Насилие и конфликт
С самого начала « Энеиды» насилие и конфликты используются как средства выживания и завоевания. Путешествие Энея вызвано Троянской войной и разрушением Трои. [33] Эней описывает Дидоне в Книге 2 огромные разрушения, которые происходят после того, как греки проникают в Трою. Он вспоминает, что просит своих людей «защищать / Город, затерянный в огне. Пойдем, дайте нам умереть / Мы бросимся в самую гущу». [34] Это один из первых примеров того, как насилие порождает насилие: даже если троянцы знают, что проиграли битву, они продолжают сражаться за свою страну.
Это насилие продолжается, пока Эней продолжает свой путь. Дидона жестоко убивает себя на костре, чтобы положить конец своей мирской проблеме и избежать ее: убитого горем из-за ухода своего «мужа» Энея. Самоубийство королевы Дидоны - это обоюдоострый меч. Освобождая себя от бремени своей боли посредством насилия, ее последние слова умоляют свой народ смотреть на людей Энея с ненавистью на всю вечность:
Это мой последний крик, течет моя последняя кровь.
Затем, о мои тирианцы, осаждайте ненавистью
Его потомство и всю его расу:
сделайте это свое приношение моей праху. Никакой любви,
Никакого пакта между нашими народами быть не должно. [35]
Более того, ее народ, узнав о смерти своей королевы, имеет только один путь, чтобы обвинить в этом: уже ушедших троянцев. Таким образом, просьба Дидоны ее народа и единственное средство ее закрытия для закрытия совпадают с их взаимной ненавистью к Энею и его троянцам. По сути, насильственное самоубийство Дидоны привело к насильственному характеру более поздних отношений между Карфагеном и Римом. [36]
Наконец, когда Эней прибывает в Лацио, неизбежно возникает конфликт. [37] Юнона посылает Алекто , одну из Фурий , чтобы заставить Турна пойти против Энея. В последующих битвах Турн убивает Палласа, который должен находиться под защитой Энея. Этот акт насилия вызывает ярость у Энея. Хотя Турн просит пощады в их последней встрече, когда Эней видит, что Турн взял пояс с мечом Палласа, Эней провозглашает:
Ты в своем грабеже, оторванный от одного из моих,
Могу ли я быть ограблен от тебя? Эта рана исходит
от Паллады: Паллада приносит это приношение
И твоей преступной кровью взыскивает должное. [38]
Этот последний акт насилия показывает, как насилие Турнуса - акт убийства Палласа - неизбежно ведет к еще большему насилию и его собственной смерти.
Возможно, что повторяющаяся тема насилия в « Энеиде» является тонким комментарием к кровавому насилию, которое современные читатели только что испытали во время поздних республиканских гражданских войн . « Энеида» потенциально исследует, было ли насилие гражданских войн необходимым для установления прочного мира при Августе, или оно просто приведет к еще большему насилию в будущем. [39]
Пропаганда
Написанная во время правления Августа , « Энеида» представляет героя Энея как сильного и могущественного лидера. Благоприятное изображение Энея аналогично Августу в том, что оно изображает его правление в прогрессивном и восхитительном свете и позволяет Августу положительно ассоциироваться с изображением Энея. [40] Хотя покровителем Вергилия Меценат, очевидно, не был сам Август, он по-прежнему был высокопоставленной фигурой в администрации Августа и мог лично извлечь выгоду из представления Энея в положительном свете.
В « Энеиде» Эней изображен как единственная надежда на возрождение троянского народа. Обвиненный в сохранении своего народа божественной властью, Эней символизирует собственные достижения Августа в установлении порядка после длительного периода хаоса римских гражданских войн . Август как свет спасителя и последняя надежда римского народа - параллель Энею как спасителю троянцев. Эта параллель действует как пропаганда в поддержку Августа [41] [42], поскольку изображает троянский народ, сами будущие римляне, как объединяющиеся вокруг единого лидера, который выведет их из разорения:
Новые беженцы в огромной толпе: мужчины и женщины,
собравшиеся в изгнание, молодые и жалкие люди,
Приходящие со всех сторон, решившие свои дела,
Со своим имуществом, в те земли, в которые
я бы их привел по морю. [43]
Позже в Книге 6 Эней отправляется в подземный мир, где видит своего отца Анхиса, который рассказывает ему о своей судьбе, а также о судьбе римского народа. Анхис описывает, как потомок Энея Ромул основывает великий город Рим, которым в конечном итоге будет управлять Цезарь Август:
Оберните два глаза
Сюда и посмотрите на этот народ, на своих римлян.
Вот Цезарь и весь род Юла,
Все, кто однажды пройдет под куполом
великого неба: вот тот человек, этот,
О котором вы так часто слышали обетование,
Цезарь Август, сын обожествленного ,
Кто принесет еще раз Век Золота
Лациуму, в землю, где Сатурн правил
в древности. [44]
Вергилий пишет о судьбоносном будущем Лавиниума , города, который основывает Эней, который, в свою очередь, приведет непосредственно к золотому правлению Августа. Вергилий использует форму литературной пропаганды, чтобы продемонстрировать судьбу режима Августа - принести Риму славу и мир. Вместо того, чтобы косвенно использовать Энея в качестве положительной параллели с Августом, как в других частях поэмы, Вергилий прямо хвалит императора в Книге 6, ссылаясь на Августа как на предвестника славы Рима и новых уровней процветания.
Аллегория
Поэма изобилует аллегориями все больше и больше. Две из обсуждаемых аллегорических частей относятся к выходу из преисподней и поясу Палласа.
Есть два врата Сна, одни из которых сделаны из рога, через которые истинные тени проходят с легкостью, другие, полностью сверкающие белой слоновой костью, без изъянов, и все же призрак посылает через них ложные сны в верхний мир. Анхис, получив последние инструкции, взял сына и Сивиллу и отпустил их через Врата Слоновой Кости .
- Книга VI, строки 1211–1218, Фицджеральд пер. (курсив добавлен)
Уход Энея из подземного мира через врата ложных снов интерпретировался по-разному: одно предположение состоит в том, что этот отрывок просто относится к времени суток, когда Эней вернулся в мир живых; во-вторых, подразумевается, что все действия Энея в оставшейся части стихотворения каким-то образом «ложны». В расширении последней интерпретации было высказано предположение, что Вергилий передает, что история мира с момента основания Рима - всего лишь ложь. Другие ученые утверждают, что Вергилий устанавливает, что богословские последствия предыдущей сцены (очевидная система реинкарнации ) не следует воспринимать буквально. [45]
Второй рассматриваемый раздел
Затем на его взгляд явился отвратительный ремень с мечом на плече Турна, сияющий знакомыми шипами - ремень, который носил Молодой Паллас, когда Турн ранил его и бросил мертвым на поле боя; теперь Турн носил на плече жетон врага - враг по-прежнему. Ибо, когда это зрелище дошло до него, Эней был в ярости от пережитка своих страданий, который этот человек носил как трофей. Пылающий и ужасный в своем гневе , он крикнул: «Ты в твоей добыче, оторванный от одного из моих, неужели я буду ограблен от тебя? Эта рана будет нанесена Палласом: Паллада делает это приношение, и из твоей преступной крови требует его должное." Он в ярости вонзил свой клинок в грудь Турнуса ...
- Книга XII, строки 1281–1295, Фицджеральд пер. (курсив добавлен)
Этот раздел был истолкован как означающий, что на протяжении всего отрывка стихотворения Эней, символизирующий pietas (благочестие или нравственность), в мгновение ока вызывает фурор (ярость), тем самым разрушая то, что по сути является основной темой самого стихотворения. Многие спорили по поводу этих двух разделов. Некоторые утверждают, что Вергилий намеревался изменить их перед смертью, в то время как другие считают, что расположение двух отрывков в самом конце так называемого Тома I (Книги 1–6, Одиссея ) и Тома II (Книги 7) –12, Илиада ), и их небольшая длина, которая контрастирует с длинной природой стихотворения, свидетельствует о том, что Вергилий поместил их туда целенаправленно.
Влияние
Энеида является краеугольным камнем западной каноне , и рано (по крайней мере 2 века н.э.) стала одним из важнейших элементов латинского образования, [47] , как правило , требуется для запоминания. [48] Даже после упадка Римской империи это «оставалось центральным элементом латинского образования». [49] В латинско-христианской культуре « Энеида» была одним из канонических текстов, подвергшихся комментариям в качестве филологического и образовательного исследования, [50] с наиболее полным комментарием, написанным грамматиком 4-го века Маурусом Сервием Гоноратом . [51] Она считалась вершиной латинской литературы, во многом так же, как Илиада считалась вершиной в греческой литературе.
Сильное влияние « Энеиды » было выявлено в развитии европейской народной литературы - некоторые английские произведения, которые показывают ее влияние, - это « Беовульф» , « Брют » Лайамона (через исходный текст « Historia Regum Britanniae» ), «Королева фей» и « Потерянный рай» Милтона . Итальянский поэт Данте Алигьери сам находился под сильным влиянием Энеиды , настолько, что его величайший опус «Божественная комедия» , который сам по себе широко считается центральным в западном каноне, включает в себя ряд цитат и намеков на « Энеиду», а автор Вергилий изображен как главный персонаж - проводник Данте по царствам Ада и Чистилища. Еще одна континентальная работа, демонстрирующая влияние Энеиды, - португальский эпос XVI века Os Lusíadas , написанный Луисом де Камоэнсом и повествующий о путешествии Васко да Гамы в Индию.
Важность латинского образования была первостепенной в западной культуре: «с 1600 по 1900 год латинская школа была в центре европейского образования, где бы она ни находилась»; в этой латинской школе Вергилий преподавался на продвинутом уровне, а в Англии XIX века специальные выпуски Вергилия были вручены отличившимся ученикам. [52] В Соединенных Штатах Вергилию и, в частности, Энеиде обучали на четвертом году латинской последовательности, по крайней мере, до 1960-х годов; [53] в нынешней (2011 г.) программе Advanced Placement на латыни по-прежнему отводится центральное место стихотворению: «Экзамен AP Latin: Virgil разработан для проверки способности учащегося читать, переводить, понимать, анализировать и интерпретировать строки. из Энеиды , которые появляются на программе курса на латинском языке «. [54]
Многие фразы из этого стихотворения вошли в латинский язык, так же как отрывки из Шекспира и Александра Поупа вошли в английский язык. Один из примеров - реакция Энея на картину мешка Трои : Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt - «Это слезы вещей, и наша смертность ранит сердце» ( Энеида I, 462). Влияние также заметно в очень современных работах: « Переводы Брайана Фрила » (пьеса, написанная в 1980-х годах, действие которой происходит в Ирландии 19-го века) повсюду отсылает к классике и заканчивается отрывком из « Энеиды» :
Urbs antiqua fuit - это был древний город, который, как говорится, Юнона любила больше всех земель. И целью и заветной надеждой богини было то, что здесь должна быть столица всех народов - если судьба случайно позволит это. Но на самом деле она обнаружила, что раса возникла из троянской крови, чтобы когда-нибудь свергнуть эти тирские башни - народ позднего regem belloque superbum - королей обширных королевств и гордых войной, которые выступят против падения Ливии. [55]
Переводы на английский
Первым полным и точным переводом стихотворения на англиский язык является шотландский перевод Гэвина Дугласа - его Eneados , завершенный в 1513 году, который также включал приложение Маффео Вегио. Даже в 20-м веке Эзра Паунд считал этот перевод лучшим переводом « Энеиды» , восхваляя «богатство и пылкость» его языка и его отличительную верность оригиналу. [56] [57] Еще одна важная версия - английский перевод поэта 17-го века Джона Драйдена . В большинстве классических переводов, включая Дуглас и Драйден, используется схема рифм; большинство более современных попыток этого не делают.
Недавние английские переводы стихов включают переводы британского поэта-лауреата Сесила Дэй-Льюиса (1963), который стремился передать оригинальную линию гекзаметра Вергилия ; Аллен Мандельбаум (удостоен Национальной книжной премии 1973 года ); Поэт-лауреат Библиотеки Конгресса Роберт Фицджеральд (1981); Стэнли Ломбардо (2005); Роберт Фэглз (2006); Сара Руден (2008); Барри Б. Пауэлл (2015); Дэвид Ферри (2017); Лен Крисак (2020); и Шади Барч (2021). [58]
Были также частичные переводы, например, Генри Ховарда, графа Суррея (книга 2 и книга 4) и Симуса Хини (книга 6).
Адаптации
Одной из первых опер, основанных на рассказе об « Энеиде», была « Дидона и Эней» английского композитора Генри Перселла (1688). Опера известна своей арией « Плач Дидоны » («Когда я лежу в земле»), первая строка мелодии которой начертана на стене у двери концертного зала Purcell Room в Лондоне.
История « Энеиды» была воплощена в большой опере «Троянцы» (1856–1858) французского композитора Гектора Берлиоза .
Энеида послужил основой для 1962 итальянского фильма Avenger и 1971-1972 телесериала Энеида .
В мюзикле « Весеннее пробуждение» , основанном на одноименной пьесе Фрэнка Ведекинда, школьники изучают латинский текст, а первый куплет Книги 1 включен в номер «Все, что известно».
Роман Урсулы Ле Гуин 2008 года « Лавиния» - это свободный прозаический пересказ последних шести книг « Энеиды», рассказанный латинской женой Энея Лавинией , второстепенным персонажем эпической поэмы, и сосредоточенный на ней . Он продвигает действие до коронации младшего сына Энея Сильвия королем Лациума.
Популярный семнадцатый века залп баллада также появляется пересказать события из книг 1-4 в Энеиде, фокусирующих главным образом на отношениях между Энеем и Дидо. Баллада « Странствующий принц Трои » представляет многие элементы, похожие на эпос Вергилия, но изменяет последние чувства Дидоны к Энею, а также представляет интересный конец для самого Энея. [59]
Пародии и пародии
Ряд пародии и травести в Энеиде были сделаны. [60]
- Одно из самых ранних произведений, написанное на итальянском языке Джованни Батиста Лалли в 1635 году, называется L'Eneide travestita del Signor Gio .
- Французская пародия Поля Скаррона стала известной во Франции в середине 17 века и быстро распространилась по Европе, сопровождая растущее французское влияние. Особенно сильно его влияние было в России.
- Работа Чарльза Коттона « Скарронид» включала пародию на « Энеиду» .
- В 1791 году русский поэт Н.П. Осипов опубликовал « Энеида-травестиед»Виргилиева Энеида, вывороченная наизнанку , букв. «Энеида Вергилия, вывернутая наизнанку»). ( рус .:
- В 1798 году Иваном Котляревским была написана украинская пародийная пародийная поэма « Энейда » . Считается первым литературным произведением, полностью опубликованным на современном украинском языке . [61] Его эпическая поэма была адаптирована в одноименный анимационный фильм в 1991 году компанией « Укранимафильм» . [62]
Смотрите также
- Брут из Трои
- Franciade
- Греческая мифология
- путешествия Гулливера
- Les Troyens
- Список литературных циклов
- Одиссея
- Параллели между Энеидой Вергилия и Илиадой и Одиссеей Гомера
- Папирус Oxyrhynchus 31
- Просодия (латиница)
- Римская мифология
- Синдбад-моряк
- Sunpadh
- Путешествие Брана
Сноски
- ^ Magill, Франк Н. (2003). Древний мир: Биографический словарь мира, Том 1 . Рутледж . п. 226. ISBN. 1135457409.
- ^ Гаскелл, Филипп (1999). Вехи в классической литературе . Чикаго: Фицрой Дирборн. п. 161. ISBN. 1-57958-192-7.
- ^ «История латинской литературы» . HistoryWorld . Проверено 5 декабря +2016 .
- ^ Элой, Дэниел (22 мая 2008 г.). «Новый перевод« Энеиды »восстанавливает игру слов и оригинальный размер Вергилия» . Корнеллские хроники . Проверено 5 декабря +2016 .
- ^ Дамен, Марк (2004). «Глава 11: Вергилий и Энеида» . Проверено 5 декабря +2016 .
- ^ Джилл, Н.С. "Зачем читать Энеиду на латыни?" . About.com . Проверено 5 декабря +2016 .
- ^ EG Knauer, " Энеида Вергилия и Гомер", греческие, римские и византийские исследования 5 (1964) 61–84. Изнаблюдений Сервия , tufts.edu
- ↑ Большая часть Одиссеи посвящена событиям на Итаке, а не странствиям Одиссея, так что вторая половина Одиссеи очень широко соответствует второй половине Энеиды (герой борется, чтобы утвердиться в своем новом / обновленном доме. ). Джозеф Фаррелл заметил: «... давайте начнем с традиционной точки зрения, согласно которой эпос Вергилия делится на« Одиссейскую »и« Илиадскую »половины. Просто принять эту идею за чистую монету - значит принять за пункт назначения то, что Вергилий ясно предложил в качестве отправной точки. - точка долгого и чудесного путешествия »(« Вергилианский интертекст », Cambridge Companion to Virgil , p. 229).
- ^ Публий Вергилий Маро (2006). Энеида в переводе Роберта Фаглза, введение Бернарда Нокса (роскошное издание). Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014, США: Пингвин викинг. п. 26. ISBN 978-0-14-310513-8.CS1 maint: location ( ссылка )
- ^ Глажевский, Йоханна (1972). «Функция похоронных игр Вергилия». Классический мир . 66 (2): 85–96. DOI : 10.2307 / 4347751 . JSTOR 4347751 .
- ^ Фаулер, "Вергилий", в Хорнблауэре и Спаунфорте (редакторы), Оксфордский классический словарь , 3-е издание, 1996 г., стр. 1605–06
- ^ Fowler, pg.1603
- ^ Селлар, Уильям Янг ; Гловер, Террот Ривли (1911). . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . 28 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 111–116.
- ^ «Вергилий: Энеида II» . Poetryintranslation.com . Проверено 27 ноября 2012 года .
- ^ Fitzgerald 1990, 416-17.
- ^ Поиск латыни с perseus.tufts.edu
- ^ Хан, Э. Аделаида. «Пиета против Виолентия в« Энеиде »». The Classical Weekly , 25.2 (1931): 9–13.
- ^ Fitzgerald 1983, 2.1043-1047.
- ^ Fitzgerald 1983, 6.921-923.
- ^ Fitzgerald 1983, 4,499.
- ^ Маклиш, Кеннет. «Дидона, Эней и концепция« Пиета »». Греция и Рим 19.2 (1972): 127–135.
- ^ Fitzgerald 1983, 2.874-876.
- ^ Коулман, Роберт. «Боги в Энеиде ». Греция и Рим 29,2 (октябрь 1982 г.): 143–168; также см. Блок, Э. «Влияние божественного проявления на взгляд читателя в« Энеиде » Вергилия » (Салем, Нью-Хэмпшир), 1984.
- ^ Дакворт, Джордж Э. "Судьба и свобода воли в Энеиде Вергилия ". Классический журнал 51.8 (1956): 357–364.
- ^ Fitzgerald 1983, 10.890-966.
- ^ Fitzgerald 1983, 4.173-177.
- ^ Fitzgerald 1983, 4.492-499.
- ^ Fitzgerald 1983, 4.373-375.
- ^ Fitzgerald 1983, 4.312-315.
- ↑ Фитцджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. " Энеида Вергилия ". Нью-Йорк: Винтажные книги (1990). 415.
- ^ Fitzgerald 1983, 1.3-8.
- ^ Fitzgerald 1983, 6.1203-1210.
- ^ Скалли, Стивен. «Очищающий огонь в« Энеиде »8». Вергилиус (1959–) 46 (2000): 93–113.
- ^ Fitzgerald 1983, 4.469-471.
- ^ Fitzgerald 1983, 4.864-868.
- ↑ Фитцджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. "Энеида Вергилия". Нью-Йорк: Винтажные книги (1990). 407.
- ^ Хан, Э. Аделаида. «Пиета против Виолентия в« Энеиде »». The Classical Weekly , 25,2 (1931): 9.
- ^ Fitzgerald 1983, 12.1291-1294.
- ^ Погорсельский, Рэндалл Дж. «Уверенность в братоубийстве» в «Энеиде ». Американский филологический журнал 130.2 (лето 2009 г.): 261–289.
- ↑ Фитцджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. "Энеида Вергилия". Нью-Йорк: Винтажные книги (1990). 412–414.
- ^ Поганка, Сабина. «Божественная власть Августа и Энеида Вергилия». Вергилий (1959–) 50 (2004): 35–62.
- ^ Скалли, Стивен. «Очищающий огонь в« Энеиде 8 »». Вергилий (1959–) 46 (2000): 91–113.
- ^ Fitzgerald 1983, 2.1036-1040.
- ^ Fitzgerald 1983, 6.1058-1067.
- ^ Пер. Дэвид Уэст, «Энеида» (1991) xxiii.
- ↑ Анекдот, в котором поэт прочитал отрывок из Книги VI, восхваляющий покойного сына Октавии Марцелла , и Октавия упала в обморок от горя, был записан в житии Вергилияв конце четвертого века Элием Донатом .
- ^ Клейнберг, Авиад М. (2008). Слово из плоти: рассказы святых и западное воображение . Гарвард UP. п. 68. ISBN 978-0-674-02647-6.
- ^ Монтанер, Карлос Альберто (2003). Скрученные корни: живое прошлое Латинской Америки . Алгора. п. 118. ISBN 978-0-87586-260-6.
- ^ Хорсфолл, Николас (2000). Товарищ по изучению Вергилия . Брилл. п. 303 . ISBN 978-90-04-11951-2.
- ^ Бурман, Томас Э. (2009). Чтение Корана в латинском христианском мире, 1140–1560 гг . Университет Пенсильвании P. p. 84. ISBN 978-0-8122-2062-9.
- ^ Сэвидж, Джон JH (1932). «Рукописи комментария Сервия Данилиса к Вергилию». Гарвардские исследования по классической филологии . 43 : 77–121. DOI : 10.2307 / 310668 . JSTOR 310668 .
- ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн У .; Сеттис, Сальваторе (2010). Классическая традиция . Гарвард UP. С. 294–97. ISBN 978-0-674-03572-0.
- ^ Скиннер, Мэрилин Б. (2010). Спутник Катулла . Джон Вили. С. 448–49. ISBN 978-1-4443-3925-3.
- ^ «Латинский: Вергилий; Описание курса» (PDF) . Совет колледжа . 2011. с. 14 . Проверено 30 августа 2011 года .
- ^ Макграт, ФК (1990). «Брайан Фрил и политика англо-ирландского языка» . Colby Quarterly . 26 (4): 247.
- ^ Паунд и Спанн; Конфуций Каммингсу: Антология поэзии , Новые направления, стр. 34.
- ↑ См. « Страсти Эмили Уилсон и человек», заархивированные 14 сентября 2008 г. в Wayback Machine , New Republic Online (11 января 2007 г.), где цитируется утверждение Паунда о том, что перевод «Вергилия» даже улучшился, потому что Дуглас «слышал море».
- ^ «Энеиды войны» . Обзор Атенеума . Проверено 3 июня 2021 года .
- ^ Баллада Полный текст на английском Broadside Баллада Архиве
- ^ [1] Архивировано 14 апреля 2009 года в Wayback Machine.
- ^ «Энеида» . Национальная библиотека Украины им . В.И. Вернадского . Мировая цифровая библиотека . Проверено 25 декабря 2013 года .
- ^ «Русская анимация буквами и цифрами | Фильмы | ╚ENEIDA╩» . Animator.ru . Проверено 27 ноября 2012 года .
дальнейшее чтение
- Бакхэм, Филип Вентворт; Спенс, Джозеф; Холдсворт, Эдвард; Уорбертон, Уильям; Джортин, Джон, Miscellanea Virgiliana: In Scriptis Maxime Eruditorum Virorum Varie Dispersa, в Unum Fasciculum Collecta , Кембридж: напечатано для гранта WP; 1825 г.
- Маронис, П. Вергили (1969), Майнорс, РАБ (редактор), Опера , Оксфорд: Oxford University Press , ISBN 978-0-19-814653-7
- Вирджил (2001), Фэйрклаф, отдел кадров; Goold, GP (ред.), Eclogues, Georgics, Aeneid 1–6 , Loeb Classical Library, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press , ISBN 0-674-99583-X
- Верджил (2001), Фэрклаф, отдел кадров; Goold, GP (ред.), Aeneid Books 7–12, приложение Vergiliana , Loeb Classical Library, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, ISBN 0-674-99586-4
- Вергилий ; Ахл, Фредерик (перевод) (2007), Энеида , Оксфорд: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-283206-1
- Вергилий ; Фитцджеральд, Роберт (перевод) (1983), Энеида , Нью-Йорк: Random House, ISBN 978-0-394-52827-4 Перепечатка в мягкой обложке: Vintage Books, 1990.
- Вергилий: Энеида (Достопримечательности мировой литературы (Возрождение)) К. В. Грансден ISBN 0-521-83213-6
- "Энеида" Вергилия: Космос и Империум Филипа Р. Харди ISBN 0-19-814036-3
- Хайнце, Ричард (1993), Эпическая техника Вергилия , Беркли: Калифорнийский университет Press , ISBN 0-520-06444-5
- Джонсон, WR (1979), Darkness Visible: A Study of Vergil's Aeneid , Berkeley: University of California Press, ISBN 0-520-03848-7
- Брукс Отис , Вергилий: исследование цивилизованной поэзии , Оксфорд, 1964
- Ли Фратантуоно, Освобожденное безумие: чтение Энеиды Вергилия , Lexington Books, 2007.
- Джозеф Рид, Взор Вирджила , Принстон, 2007.
- Кеннет Куинн, Энеида Вергилия: критическое описание , Лондон, 1968.
- Фрэнсис Кэрнс, Августовский эпос Вергилия , Кембридж, 1989.
- Джан Бьяджо Конте, Поэзия Пафоса: Исследования Вергилианского эпоса , Оксфорд, 2007.
- Карл Грансден, Илиада Вергилия , Кембридж, 1984.
- Ричард Дженкинс, Опыт Вирджила , Оксфорд, 1998.
- Майкл Бёрден, презираемая женщина; ответы на миф о Дидоне , Лондон, Faber and Faber, 1998, особенно Эндрю Пиннок, «Книга IV в простых обертках из коричневой бумаги», о пародиях на Дидоны.
- Вольфганг Кофлер, Эней и Вергилий. Untersuchungen zur Poetologischen Dimension der Aeneis , Гейдельберг, 2003.
- Ева Адлер , Империя Вергилия , Роуман и Литтлфилд, 2003.
- Нуртантио, Йонеко (2014 г.), « Безмолвие в Énéide», Брюссель: EME & InterCommunications, ISBN 978-2-8066-2928-9
Внешние ссылки
Переводы
- Энеида в стандартных электронных книгах
- Perseus Project A.1.1 - латинский текст, перевод Драйдена и перевод TC Williams (из проекта Perseus)
- Проект Гутенберга: перевод Джона Драйдена (1697)
- Проект Гутенберга: перевод Дж. В. Маккейла (1885 г.)
- Проект Гутенберга: перевод Э. Ф. Тейлора (1907 г.)
- Проект Гутенберга: перевод Рольфа Хамфриса (1951)
- Перевод Лёба Фэркла ( 1916) StoicTherapy.com (Complete)
- Перевод Лёба Фэркла ( 1916) Theoi.com (только книги 1–6)
- Интернет-библиотека Liberty Project от Liberty Fund, Inc .: The Aeneid (перевод Драйдена, Нью-Йорк: PF Collier and Son, 1909) (PDF и HTML)
- Аудиокнига общественного достояния Энеиды на LibriVox
Текст
- Aeneidos Libri XII Латинский текст Публия Вергилия Маро, формат PDF
- Меню Page Энеида в нескольких форматах на Project Gutenberg
- Латинский текст онлайн
Сиквелы
- Тринадцатая книга Энеиды : фрагмент Пьера Кандидо Декабрио, перевод Дэвида Уилсона-Окамуры
- Дополнение к двенадцатой книге Энеидов по Маффео Vegio в латинском тексте и переводе на английском языке
Иллюстрации
- Иконографическая база данных Института Варбурга (около 900 изображений, связанных с Энеидой )
Комментарий
- Комментарий к отрывкам из латинского текста в комментариях колледжа Дикинсон
- Четыре выступления ученых по аспектам Энеиды : отношение Вергилия к римской истории , Рим Цезаря Августа , проблемы перевода латинской поэзии и опера Перселла « Дидона и Эней» , представленные в программе зимних выходных Гуманитарного совета штата Мэн .
- Заметки о политическом контексте Энеиды .
- Персей / Пучки: Мавр Сервий Гонорат. Комментарий к « Энеиде Вергилия». (Латинский)
- Энеида на В наше время на BBC