Название « Деяния Иоанна » используется для обозначения набора рассказов об апостоле Иоанна, которые начали циркулировать в письменной форме еще во втором веке нашей эры. Переводы "Деяния Иоанна" на современные языки были реконструированы учеными по ряду рукописей более позднего времени. «Деяния Иоанна» обычно классифицируются как « новозаветные апокрифы ».
"Деяния Иоанна" и другие рассказы о Иоанне
Многочисленные рассказы об Иоанне и других апостолах начали циркулировать во втором веке нашей эры. Эти истории относятся к разным авторам и контекстам, и на протяжении веков они пересматривались и пересказывались на разных языках и на разных языках. Иногда эпизоды, которые изначально распространялись независимо друг от друга, объединялись с другими рассказами, чтобы сформировать сборники об апостоле, а иногда эпизоды, которые изначально были частью сборников из нескольких эпизодов, отделялись и распространялись независимо. Большинство дошедших до нас рукописей таких рассказов также датируются периодом значительно позже того, как они начали распространяться.
Эти факторы могут затруднить реконструкцию самых ранних историй об апостоле Иоанне, и ученые продолжают спорить о том, какие эпизоды изначально принадлежали друг другу. Один набор историй, в котором Иоанн появляется перед Домицианом в Риме и выживает, выпив смертельный яд, появляется в некоторых старых переводах «Деяния Иоанна», но больше не считается имеющим такое же происхождение, как другие эпизоды. Теперь это известно как « Деяния Иоанна в Риме
» и считается отдельной традицией.Содержание современных версий "Деяния Иоанна"
Обзор
Большинство современных ученых сходятся во мнении, что даже самые последние версии «Деяния Иоанна» включают эпизоды, которые восходят к множеству разных дат и происхождения. Эти версии содержат примерно следующие разделы:
A. Рассказы об Иоанне в Эфесе (Деяния Иоанна 18-55, 58-86). Они состоят из следующих разделов:
- Введение или переход (Деяния Иоанна 18). (Первоначальное начало истории утеряно.)
- Обращение Клеопатры и Ликомеда (Деяния Иоанна 19–29)
- Исцеление в Ефесском театре (Деяния Иоанна 30–36)
- Обращение в храм Артемиды (Деяния Иоанна 37–47)
- Отцеубийство (Деяния Иоанна 48–54)
- Вызов из Смирны (Деяния Иоанна 55)
- История клопов (Деяния от Иоанна 58–62)
- Каллимах и Друзиана (Деяния Иоанна 63–86)
Б. Длинный отрывок текста, в котором Иоанн рассказывает о своих предыдущих переживаниях с Иисусом до и во время креста (Деяния Иоанна 87-105).
C. Метастаз, рассказ о смерти Джона (Деяния Иоанна 106–115).
Многие ученые считают, что материал, условно обозначенный гл. 94–102 имеют более позднее происхождение, чем эпизоды в разделах A и C, а некоторые относят весь раздел B к отдельному происхождению. [1]
Раздел А
Цикл рассказов, обозначенных выше как раздел А, начинается, когда Иоанн приближается к Эфесу с некоторыми попутчиками. Его встречает Ликомедес, заметная и влиятельная фигура в городе. Ликомед рассказывает о видении, которое он получил от Бога Иоанна, и сообщает ему, что человек из Милета идет исцелить его жену Клеопатру, которая умерла семь дней назад от болезни. По прибытии Ликомедес проклинает свое положение и, несмотря на просьбы Джона поверить в то, что его жена будет возвращена к жизни силой его бога, умирает от горя. Весь город Эфес взволнован его смертью и приходит в его дом, чтобы увидеть его тело. Затем Иоанн просит Христа воскресить их обоих из мертвых, чтобы доказать силу Христа , цитируя в своей просьбе Матфея 7: 7 . И Клеопатра, и Ликомед воскрешены, оставив жителей Эфеса в трепете перед чудом, которое произошло перед ними. [2]
В другой сцене, во время фестиваля, посвященного дню рождения греческой богини Артемиды , жители Эфеса пытаются убить Иоанна, потому что он носит черное, а не белое, в ее храме . Джон упрекает их, угрожая, что его бог убьет их, если они не смогут убедить свою богиню заставить его умереть на месте с ее божественной силой. Зная, что Иоанн совершил много чудес в их городе, люди в храме умоляют Иоанна не уничтожать их. Затем Джон меняет свое мнение, используя силу Бога вместо этого, чтобы разбить алтарь Артемиды на множество частей, повредить подношения и идолов в храме и разрушить половину самой конструкции поверх ее священника, убив его. Увидев это разрушение, люди сразу видят ошибочность своего пути и признают Бога Иоанна единственным истинным богом. [3]
В одном комичном эпизоде Джон и его товарищи ночуют в гостинице, зараженной клопами. Сразу после того, как он лег, автор и другие люди с ним видят, что Джона беспокоят жуки, и слышат, как он говорит насекомым: «Я говорю вам, жуки, будьте внимательны; покиньте свой дом на эту ночь и отправляйтесь отдыхать. в месте, которое далеко от рабов Божьих! " На следующее утро рассказчик и двое его попутчиков, Верус и Андроник, проснулись и обнаружили жуков, собравшихся в дверном проеме, ожидающих возвращения в свой дом в матрасе Джона. Трое мужчин будят Джона, который позволяет существам вернуться в постель из-за их послушания воле Бога. [4]
Затем путешествующая группа направляется в дом Андроника в Эфесе. Здесь читатель узнает, что Андроник женат на Друсиане. Оба являются последователями бога Иоанна и остаются целомудренными даже в браке из благочестия. Однако безбрачие Друсианы не препятствует успехам Каллимаха, видного члена эфесской общины и «слуги сатаны». Узнав о похоти Каллимаха, Друсиана заболевает и умирает, потому что считает, что она внесла свой вклад в грех Каллимаха. В то время как Иоанн утешает Андроника и многих других жителей Эфеса по поводу потери Друсианы, Каллимах, решивший завладеть Друсианой, подкупает управляющего Андроника Фортуната, чтобы тот помог ему получить доступ к ее могиле и изнасиловать ее труп. Появляется ядовитая змея, которая кусает и убивает Фортуната и свертывается калачиком на Каллимахе, прижимая его к земле. Последний видит прекрасного юношу, сверхъестественную фигуру, которая приказывает ему «умереть, чтобы тебе остаться в живых». [5] На следующий день Иоанн и Андроник входят в гробницу Друзианы и их встречает прекрасный юноша, которого позже повествование отождествляет с Христом, который говорит Иоанну, что он должен воскресить Друзиану к жизни перед вознесением на Небеса. Джон делает это, но не раньше, чем воскрешает Каллимаха, чтобы узнать, что произошло прошлой ночью. Каллимах рассказывает о ночных событиях и раскаивается в своих опасениях, подчиняясь воле Христа. После того, как Каллимах и Друсиана воскрешены, Друсиана, сожалея о другом агрессоре, участвовавшем в заговоре с целью приставать к ее мертвому телу, получает возможность воскресить Фортуната из мертвых вопреки желанию Каллимаха. Фортунат, не желая принимать Христа, бежит из гробницы и в конце концов умирает из-за заражения крови, вызванного змеей от первого укуса. [6]
Раздел B
В Разделе B, который, по мнению многих ученых, исходит из другого источника, чем другие эпизоды, [ цитата необходима ] Иоанн рассказывает о более ранних переживаниях, которые он имел с Иисусом до и во время события креста.
Часть этого рассказа включает в себя круговой танец, инициированный Иисусом, который говорит: «Прежде чем я буду предан им, давайте споем гимн Отцу и пойдем навстречу тому, что лежит перед нами». Получив приказ образовать круг вокруг него, держась за руки и танцуя, апостолы восклицают: «Аминь» гимну Иисуса. В текст встроен гимн (разделы 94–96), который, по мнению некоторых, изначально был «литургической песней (с ответом) в некоторых Иоанновых общинах» (Дэвис). Летом 1916 года Густав Холст установил свой собственный перевод с греческого (Head) под влиянием GRS Mead , как «Гимн Иисуса» для двух смешанных хоров, полухора женских голосов и большого оркестра (Trippett).
В этом законе также фигурирует Преображение Иисуса . Он примечателен изображением обнаженного Иисуса. Он содержит тот же основной состав (Иоанн, Петр, Иаков и Иисус), но не показывает облик Илии или Моисея , в отличие от сцен преображения из синоптических евангелий (особенно не представленных в фактическом Евангелии от Иоанна).
«В другой раз он взял меня, Джеймса и Петра на гору, где он обычно молился, и мы увидели такой свет на нем, что человек, использующий смертную речь, не может описать, на что это было похоже ... Теперь я , потому что он любил меня, подошел к нему тихо, как будто он не должен видеть, и остановился, глядя ему в спину. И я увидел, что он не был одет в одежду, но мы видели его обнаженным и совсем не похожим на человека; его ноги были белее снега, так что земля была освещена его ногами, а его голова достигала неба ».
- Глава 90 (Перевод Барта Эрмана )
Раздел B также содержит большинство докетических тем, присутствующих в Деяниях Иоанна. В нескольких главах Иисус изображен как имеющий постоянно изменяющуюся форму и нематериальное тело.
«Иногда, когда я хотел прикоснуться к нему, я встречал материальное и твердое тело; а в других случаях снова, когда я чувствовал его, субстанция была нематериальной и бестелесной, и как будто ее вообще не существовало ».
- Глава 93 (Перевод Барта Эрмана )
Докетическая тема тела Иисуса как бесчеловечного и неспособного чувствовать физическую боль представляет собой проблему с идеей страданий Христа в ортодоксальном христианстве. Представления о природе Иисуса сильно различаются в разных гностических сектах. Ученые разделились во мнениях относительно того, следует ли интерпретировать это изображение Страстей как страдание Иисуса духовно, физически или и то, и другое. [7] Иисус загадочно говорит об этом страдании на кресте в главе 101, говоря:
«Поэтому я не пострадал из того, что они скажут обо мне: страдания, которые я показал вам ..., я хочу, чтобы это называлось тайной. Что вы такое, вы видите, что я вам показал; но то, что я есть, знаю только я, и никто другой… Что касается того, чтобы видеть меня таким, какой я есть на самом деле, я сказал вам, что это невозможно, если вы не в состоянии видеть во мне моего родственника. Вы слышите, что я страдал, но не страдал; что я не страдал, но страдал, был пронзен, но не ранен; повесили, и меня не повесили; эта кровь текла из меня, но не текла; и, одним словом, то, что они говорят обо мне, я не вынес, и то, что они не говорят, то, что я перенес ».
- Глава 101 (Перевод Барта Эрмана )
Хотя изменяющееся тело Иисуса используется в качестве доказательства его докетических (следовательно, гностических) тем, некоторые ученые утверждают, что эта «полиморфная христология » является частью христианской литературной традиции Иоанна и не может быть понята как по своей сути гностическая. [8] Этот мотив развился во втором веке и использовался как «прото-ортодоксальными», так и неортодоксальными («еретическими») христианскими общинами. Для гностических сообществ «изображение полиморфного Христа используется для обозначения превосходства над материальным царством, тогда как для [прото-ортодоксальных сообществ] они иллюстрируют, что Иисус не скован силами смертности, а, скорее, он вошел в мир. более высокое состояние физического существования ". [9] Полиморфные темы появляются в нескольких других Апокрифических Деяниях об апостолах, таких как Деяния Петра и Деяния Феклы . Ориген , христианский ученый третьего века из Александрии, не считал полиморфную природу Иисуса проблемой, говоря, что «хотя Иисус был единым целым, у него было несколько аспектов, и тем, кто видел его, он не казался всем одинаковым». [10]
Раздел C
В разделе C рассказывается о естественной смерти Джона.
Знакомства и история
Многие ученые считают, что версии этого эпизода, относящиеся к «Деяниям Иоанна», были распространены уже во втором веке. [11]
Имена авторов, вовлеченных в проект, неизвестны. Одна более древняя традиция связала тексты с неким Левкием Харином , товарищем Иоанна, но его имя не фигурирует в тексте, и современные ученые не думают, что он участвовал в их написании. [ необходима цитата ]
Некоторая версия «Деяния Иоанна», содержащая, по крайней мере, части раздела B и эпизода с Ликомедом, была отвергнута как еретическая Вторым Никейским собором в 787 году нашей эры. [12] Точное содержание «Деяния Иоанна», известное участникам Собора, неизвестно.
Stichometry Никифора , девятого века stichometry , дает длину «Деяния Иоанна» текст в 2500 строк.
Полиморфная христология , рассмотренная в разделе B, развивалась в основном во втором столетии, что подтверждает дату развития второго столетия.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Эрман, Барт. Утраченные христианства: битвы за Священное Писание и веру, о которой мы не знали . Издательство Оксфордского университета. С. 262–263.
- ^ Эрман, [отредактированный] Барт Д. (2003). Утраченные Священные Писания: книги, не вошедшие в Новый Завет (1. изданы в мягкой обложке Oxford Univ. Press. Ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 94–96 . ISBN 978-0-19-518250-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ Эрман, [отредактированный] Барт Д. (2003). Утраченные Священные Писания: книги, не вошедшие в Новый Завет (1. изданы в мягкой обложке Oxford Univ. Press. Ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 95–97 . ISBN 978-0-19-518250-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ Эрман, [отредактированный] Барт Д. (2003). Утраченные Священные Писания: книги, не вошедшие в Новый Завет (1. изданы в мягкой обложке Oxford Univ. Press. Ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 97 . ISBN 978-0-19-518250-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ Эрман, [отредактированный] Барт Д. (2003). Утраченные Священные Писания: книги, не вошедшие в Новый Завет (1. изданы в мягкой обложке Oxford Univ. Press. Ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 97–100 . ISBN 978-0-19-518250-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ Эрман, [отредактированный] Барт Д. (2003). Утраченные Священные Писания: книги, не вошедшие в Новый Завет (1. изданы в мягкой обложке Oxford Univ. Press. Ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 99–103 . ISBN 978-0-19-518250-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ Бреммер, Ян Н. (1995). Апокрифические деяния Иоанна . Кок Фарос. ISBN 9039001413. OCLC 34871604 .
- ^ Юнод, Эрик. Polymorphie du Dieu sauveur . С. 39–40. OCLC 716117505 .
- ^ Фостер, П. (18 ноября 2005 г.). «Полиморфная христология: ее истоки и развитие в раннем христианстве». Журнал богословских исследований . 58 (1): 66–99. DOI : 10.1093 / JTS / fll131 . ISSN 0022-5185 .
- ^ Ориген; Чедвик, Генри (1980). Ориген: Contra Celsum . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. DOI : 10,1017 / cbo9780511555213 . ISBN 9780511555213.
- ^ Эрман, Барт Д. (2003). Утраченные Священные Писания: книги, не вошедшие в Новый Завет (Pbk. Ed.). Нью-Йорк: Oxford Univ. Нажмите. С. 94 . ISBN 978-0-19-514182-5.
- ^ Эрман, Барт Д. (2005). Утраченные христианства: битвы за Священное Писание и веру, о которой мы никогда не знали (Oxford Univ. Press, softback. Ed.). Оксфорд [ua]: Oxford Univ. Нажмите. п. 42. ISBN 978-0-19-518249-1.
дальнейшее чтение
- Ян Н. Бреммер (редактор), «Апокрифические деяния Иоанна» (1995) собрал воедино серию из одиннадцати эссе различных авторов по « Деяниям Иоанна» и библиографию (Кампен, Нидерланды: Фарос). Он-лайн в виде серии файлов pdf
Внешние ссылки
- Ранние христианские сочинения: Электронный текст « Деяния Иоанна», состоящий из 115 коротких глав, переведенных М. Р. Джеймсом, и вводного материала (1924 г.).
- Гленн Дэвис, «Развитие канона Нового Завета» : Деяния Иоанна
- Гностические писания и фрагменты : Деяния Иоанна
- Дэвид Триппет, "Густав Холст (1874–1934)"
- Начальник, Раймонд. "Гимн Иисуса: гностическое исследование времени и пространства Холстом" , июль 1999 г.
- Отцы церкви: Деяния Иоанна : сокращенный перевод латинской версии
- «Деяния Иоанна» на японском языке : японский перевод гл. 62 - 86 Марка Уотермана.