Азербайджанская литература ( азербайджанский : Azərbaycan ədəbiyyatı ) написана на азербайджанском языке , тюркский язык , который является официальным государственным языком Республики Азербайджан , где Север Azerbaijaini разнообразие говорится, и является первым языком большинства людей в Иранском Азербайджане , где говорят на южно-азербайджанском языке. [1] Хотя большинство азербайджанцев проживает в Иране, современная азербайджанская литература в основном производится в Азербайджанской Республике, где язык имеет официальный статус. Для написания языка используются три скрипта: Азербайджанский латинский алфавит.в Азербайджанской Республике, арабская графика в Иранском Азербайджане и кириллица в России.
Раннее развитие азербайджанской литературы тесно связано с анатолийским турецким языком , написанным персидско-арабским шрифтом . Примеры его отряда датируются 14 веком или ранее. [2] [3] Несколько крупных авторов способствовали развитию азербайджанской литературы с 14 по 17 век, и поэзия занимает видное место в их произведениях. К концу 19 века популярная литература, такая как газеты, стала издаваться на азербайджанском языке. Производство письменных произведений на азербайджанском языке было запрещено в Иране (Персия) во время правления Реза-шаха (1925–1941) [ необходима цитата ], а в советском Азербайджане Сталинская кампания « Красный террор » была направлена против тысяч азербайджанских писателей, журналистов, учителей, интеллигенции. и другие, что привело к замене азербайджанского алфавита на кириллицу.
Современная азербайджанская литература почти исключительно производится в Азербайджанской Республике, и, несмотря на широкое распространение в Иранском Азербайджане, азербайджанский язык официально не преподается в школах, и публикации на азербайджанском языке не являются легкодоступными.
Две традиции азербайджанской литературы
На протяжении большей части своей истории азербайджанская литература была довольно резко разделена на две довольно разные традиции, ни одна из которых не оказывала большого влияния на другую до XIX века. Первая из этих двух традиций - азербайджанская народная литература, а вторая - азербайджанская письменная литература.
На протяжении большей части истории азербайджанской литературы существенное различие между народными и письменными традициями заключалось в разнообразии используемых языков. Народная традиция, по большому счету, была устной и оставалась свободной от влияния персидской и арабской литературы и, следовательно, соответствующих языков этих литератур. В народной поэзии - которая, безусловно, является доминирующим жанром традиции - этот основной факт привел к двум важным последствиям с точки зрения поэтического стиля:
- в стихотворных метрах , используемых в народной поэтической традиции были разными, являясь количественным (т.е. слоговой ) стих, в отличие от качественного стиха , занятого в письменной поэтической традиции;
- основной структурной единицей народной поэзии стало четверостишие (азербайджанский: dördmisralı ), а не двустишия (азербайджанский: бейт ), более часто используемые в письменной поэзии.
Более того, азербайджанская народная поэзия всегда имела тесную связь с песней - фактически, большая часть поэзии была специально сочинена для исполнения - и поэтому стала в значительной степени неотделимой от традиции азербайджанской народной музыки .
В отличие от традиции азербайджанская народная литература имела тенденцию охватывать влияние персидской и арабской литературы. В некоторой степени это можно увидеть еще в период сельджуков в конце 11 - начале 14 веков, когда официальные дела велись на персидском языке, а не на тюркском, и где придворный поэт, такой как Деххани, служил при султане 13 века Ала ад-Дин Кай Кубад I - писал на языке, сильно подверженном влиянию персидского языка.
Когда в начале 16 века в Иранском Азербайджане возникла империя Сефевидов , она продолжила эту традицию. Стандартные поэтические формы - так как поэзия была доминирующим жанром в письменной традиции, как и в народной традиции - были заимствованы либо непосредственно из персидской литературной традиции ( qəzəl غزل; məsnəvî مثنوی), либо косвенно через персидский из арабского ( qəsîde قصيده). Однако решение принять эти поэтические формы оптом привело к двум важным дальнейшим последствиям: [4]
- в поэтические м : (азербайджанские Аруз были приняты персидской поэзии;)
- Слова, основанные на персидском и арабском языках, были перенесены в азербайджанский язык в большом количестве, поскольку тюркские слова редко работали в системе персидского поэтического измерения. Этот стиль письма под персидским и арабским влиянием стал известен как «диванная литература» (азербайджанский: диван ədəbiyatı ), dîvân (ديوان) - азербайджанское слово, относящееся к собранию сочинений поэта.
Азербайджанская народная литература
Азербайджанская народная литература - это устная традиция, глубоко уходящая своими корнями в традиции кочевников Центральной Азии. Однако в своей тематике азербайджанская народная литература отражает проблемы, присущие оседлым (или оседлым) народам, отказавшимся от кочевого образа жизни. Одним из примеров этого является серия сказок, окружающих фигуру Келоглана, маленького мальчика, страдающего от трудностей с поиском жены, помощи своей матери в сохранении семейного дома и решения проблем, вызванных его соседями. Другой пример - довольно загадочная фигура Насреддина , обманщика, который часто шутит над своими соседями.
Насреддин также отражает другое существенное изменение, которое произошло между днями, когда тюркские народы были кочевниками, и днями, когда они в основном осели в Азербайджане и Анатолии; а именно Насреддин - мусульманский имам . Тюркский народ впервые стал исламским примерно в 9 или 10 веке, о чем свидетельствует явное исламское влияние на труд Караханидов 11 века Кутадгу билиг (« Мудрость королевской славы »), написанный Юсуфом Хас Хаджибом . Отныне религия оказала огромное влияние на тюркское общество и литературу, особенно на сильно мистически ориентированные суфийские и шиитские разновидности ислама. Например, суфийское влияние ясно прослеживается не только в рассказах о Насреддине, но и в произведениях Юнуса Эмре , выдающегося деятеля тюркской литературы и поэта, жившего в конце 13 - начале 14 веков. , вероятно, в государстве Караманидов на юге центральной Анатолии. Влияние шииты, с другой стороны, можно рассматривать широко в традициях Aşıq s, или OZAN с, [5] , которые примерно сродни средневековой Европы менестрелей и которые традиционно имели сильную связь с алеви веры , который можно рассматривать как своего рода доморощенную тюркскую разновидность шиитского ислама. Однако важно отметить, что в тюркской культуре такое четкое разделение на суфиев и шиитов вряд ли возможно: например, Юнус Эмре считается некоторыми алевитом, в то время как вся тюркская традиция ашык / озан пронизана идеей суфийского ордена Бекташи , который сам по себе представляет собой смесь шиитских и суфийских концепций. Слово ашык (буквально «любовник») на самом деле является термином, используемым для членов первого уровня ордена Бекташи.
Поскольку традиция азербайджанской народной литературы простирается более или менее непрерывной линией примерно с 13–15 веков до наших дней, возможно, лучше всего рассмотреть эту традицию с точки зрения жанра. В традиции есть три основных жанра: эпос; народная поэзия; и фольклор.
Эпическая традиция
Тюркский эпос уходит своими корнями в среднеазиатскую эпическую традицию, которая положила начало Книге Деде Коркут ; написано на азербайджанском языке. [6] Эта форма возникла из устных традиций тюрков-огузов (ветвь тюркских народов, которые мигрировали в Западную Азию и Восточную Европу через Трансоксиану , начиная с IX века). Книга Деде Коркут переносил в устной традиции огузов после оседания в Азербайджане и Анатолии. [7] Алпамыш - более ранний эпос, переведенный на английский язык и доступный в Интернете. [8]
Книга Деде Коркут был основным элементом эпической традиции Азербайджана на Кавказе и в Анатолии на протяжении нескольких веков: 11-12 вв. Одновременно с Книгой Деде Коркут был так называемый Эпос о Кероглу , в котором рассказывается о приключениях Рюшена Али («Кероглу», или «сына слепого»), когда он мстил за ослепление своего отца. Истоки этого эпоса несколько более загадочны, чем происхождение Книги Деде Коркут : многие считают, что он возник в Азербайджане где-то между 15 и 17 веками; однако более надежное свидетельство [9] , похоже, указывает на то, что эта история почти такая же древняя, как и история Книги Деде Коркут , датируемая примерно началом 11 века. Несколько усложняет дело тот факт, что Кероглу также является именем поэта традиции ашык / озан .
Народная поэзия
Как указывалось выше, традиция народной поэзии в азербайджанской литературе находилась под сильным влиянием исламских суфийских и шиитских традиций. Более того, что частично подтверждается преобладанием все еще существующей традиции ашык / озан , доминирующим элементом в тюркской народной поэзии всегда была песня. Развитие народной поэзии на тюркском языке, которое начало проявляться в 13 веке с участием таких выдающихся писателей, как Юнус Эмре, Султан Велед и Шейяд Хамза, получило большой импульс, когда 13 мая 1277 года Караманоглу Мехмет-бей объявил тюркский официальным языком. государственный язык могущественного государства Караманидов Анатолии; [10] впоследствии многие из величайших поэтов традиции продолжали выходить из этого региона.
Вообще говоря, существуют две традиции азербайджанской народной поэзии:
- Aşık / озан традиции, которые, хотя и под сильным влиянием религии, как уже упоминалось выше, по большей части светской традиции;
- явно религиозная традиция, которая возникла из мест собраний ( текке ) суфийских религиозных орденов и шиитских групп.
Большая часть поэзии и песен традиции ашык / озан , которая до XIX века была почти исключительно устной, остается анонимной. Однако есть несколько хорошо известных ашиков до того времени, имена которых сохранились вместе с их произведениями: вышеупомянутый Кёроглу (16 век); Каракаоглан (1606-1689), который может быть самым известным из предварительно девятнадцатого века Aşık s; Дадалоглу (1785–1868), который был одним из последних великих ашиков до того, как традиция начала несколько сокращаться в конце 19 века; и несколько других. Aşık s были по существу менестрелей , которые путешествовали через Анатолию выполняют свои песни на Багламе , на мандолине -like инструмента , чьи парные строки считаются имеющими символическим религиозным значением в Alevi / Бекташ культуры. Несмотря на упадок традиции ашык / озан в 19 веке, она пережила значительное возрождение в 20 веке благодаря таким выдающимся деятелям, как Ашик Вейсел Чатыроглу (1894–1973), Ашик Махзуни Шериф (1938–2002), Нешет Эрташ ( 1938–2012) и многие другие.
Явно религиозная народная традиция литературы текке имела аналогичную основу с традицией ашык / озан в том смысле, что стихи, как правило, предназначались для пения, как правило, на религиозных собраниях, что делает их чем-то похожим на западные гимны (азербайджанские илахи ). Однако одним из основных отличий от традиции ашык / озан является то, что с самого начала были записаны стихи традиции текке . Это произошло потому, что они были созданы уважаемыми религиозными деятелями в грамотной среде текке , в отличие от среды традиции ашык / озан , где большинство не умело ни читать, ни писать. Основными фигурами в традициях литературы текке являются: Юнус Эмре (1238–1321), который является одной из самых важных фигур во всей турецкой литературе; Сулейман Челеби, написавший очень популярное длинное стихотворение под названием Vesîletü'n-Necât (وسيلة النجاة «Средство спасения», но более известное как Мевлид ) о рождении исламского пророка Мухаммеда ; Кайгусуз Абдал , который широко считается основателем литературы алевитов / бекташи; и Пир Султан Абдал , которого многие считают вершиной этой литературы.
Сефевидская литература
Два основных направления письменной литературы Сефевидов - это поэзия и проза . Из этих двух поэзия, в частности, поэзия Дивана, была безусловно доминирующим течением. Более того, до XIX века в сефевидской прозе не было никаких художественных произведений ; то есть не было аналогов, например, европейскому романсу , рассказу или роману (хотя аналогичные жанры в некоторой степени существовали как в турецкой народной традиции, так и в поэзии Дивана).
Диванная поэзия
Поэзия Сефевидов Дивана была высоко ритуализированной и символической формой искусства. От персидской поэзии, которая в значительной степени вдохновляла его, он унаследовал множество символов , значения и взаимосвязи которых - как сходства (مراعات نظير mura'ât-i nazîr / تناسب tenâsüb ), так и оппозиции (تضاد tezâd ) - были более или менее предписаны. Примеры распространенных символов, которые до некоторой степени противостоят друг другу, включают, среди прочего:
- соловей ( بلبل bülbül ) - роза (ﮔل gül )
- мир (جهان cihan ; عالم 'âlem ) - сад роз (ﮔﻠﺴﺘﺎن gülistan ; ﮔﻠﺸﻦ gülşen )
- аскет (داهد zâhid ) - дервиш ( درويش derviş )
Как следует из противопоставления «аскета» и «дервиша», поэзия Дивана, как и азербайджанская народная поэзия, находилась под сильным влиянием шиитского ислама . Однако одной из основных характеристик поэзии Дивана - как и предыдущей персидской поэзии - было смешение мистического суфийского элемента с нечестивым и даже эротическим. Таким образом, сочетание слов «соловей» и «роза» одновременно предполагает два разных отношения:
- отношения страстного любовника («соловей») и непостоянного возлюбленного («роза»)
- отношения между отдельным суфийским практикующим (которого в суфизме часто называют любящим) и Богом (который считается высшим источником и объектом любви)
Точно так же «мир» относится одновременно к физическому миру и к этому физическому миру, рассматриваемому как обитель печали и непостоянства, в то время как «сад роз» одновременно относится к буквальному саду и к райскому саду . «Соловей», или страдающий любовник, часто рассматривается как находящийся - как в прямом, так и в переносном смысле - в «мире», в то время как «роза», или возлюбленная, рассматривается как пребывающая в «розовом саду».
Поэзия Османской империи и Сефевидов сильно влияла друг на друга. Что касается развития поэзии Дивана за более чем 500 лет ее существования, то это, как указывает османист Уолтер Дж. Эндрюс, исследование все еще находится в зачаточном состоянии; [11] четко определенные движения и периоды еще не определены. В начале истории этой традиции персидское влияние было очень сильным, но оно было несколько смягчено влиянием таких поэтов, как азербайджанский Несим (1369–1417) и узбек / уйгурский Али Шир Невай (1441–1501), оба из которых приводили веские аргументы в пользу поэтического статуса тюркских языков по сравнению с почитаемым персидским языком. Частично в результате таких аргументов поэзия Дивана в ее самый сильный период - с 16 по 18 века - показала уникальный баланс персидских и тюркских элементов, пока персидское влияние снова не стало преобладать в начале 19 века.
Хотя азербайджанские поэты были вдохновлены классической персидской поэзией и находились под ее влиянием, было бы поверхностным суждением рассматривать первых как слепых подражателей последним, как это часто делается. Ограниченный словарный запас и общая техника, а также один и тот же мир образов и предметов, основанный в основном на исламских источниках, разделяли все поэты исламской литературы. [12]
Однако, несмотря на отсутствие определенности в отношении стилистических движений и периодов поэзии Дивана, некоторые очень разные стили достаточно ясны, и, возможно, их можно рассматривать как примеры некоторых поэтов:
- Фузули (1494–1556); уникальный поэт, одинаково искусно писавший на азербайджанском, персидском и арабском языках и оказавший такое же влияние на персидском языке, как и на поэзию Дивана.
- Баки (1526–1600); поэт с большой риторической силой и лингвистической тонкостью, чье умение использовать предустановленные тропы традиции дивана весьма характерно для поэзии времен Сулеймана Великолепного.
- Нефьо (1572–1635); поэт считался мастером касид (своего рода панегирик ), а также был известен своими резкими сатирическими стихами, которые привели к его казни
- Наби (1642–1712); поэт, написавший ряд социально ориентированных стихов с критикой периода застоя в истории Османской империи.
- Недим (1681–1730); революционный поэт эпохи тюльпанов в истории Османской империи, который наполнил довольно элитный и заумный язык поэзии Дивана множеством более простых, популистских элементов
- Шейх Галиб (1757–1799); поэт суфийского ордена Мевлеви , чье творчество считается кульминацией очень сложного так называемого «индийского стиля» (سبك هندى sebk-i hindî )
Подавляющее большинство стихов Дивана было лирическим по своей природе: либо газели (составляющие большую часть репертуара традиции), либо касиды . Однако были и другие общие жанры, в особенности месневи , разновидность стихотворного романа и, следовательно, разновидность повествовательной поэзии ; Двумя наиболее яркими примерами этой формы являются Leylî vü Mecnun (ليلى و مجنون) Фузули и Hüsn ü Aşk (حسن و عشق; «Красота и любовь») Шейха Галиба.
Ранняя сефевидская проза
До 19 века прозе Сефевидов никогда не удавалось развиться так, как это сделала современная диванская поэзия. Большая часть причин этого была то , что много прозы , как ожидается, придерживаться правил сек « (سجع, также транслитерируются как SECI ), или рифмованная проза , [13] тип написания произошло от арабской саджи» и который предписано, что между каждым прилагательным и существительным в предложении должна быть рифма .
Тем не менее в литературе того времени существовала традиция прозы. Эта традиция носила исключительно научно-популярный характер - художественная традиция ограничивалась повествовательной поэзией. [14] Разработан ряд таких жанров научной прозы:
- Тарих (تاريخ), или история , традиция , в которой есть много известных писателей, в том числе 15- го века историк Ашик Паша-оглу и историков 17 века Кятиб Челеби и Наима [ править ]
- seyâhatnâme (سياحت نامه), или путевые заметки , из которых выдающимся примером является 17-го века Seyahâtnâme из Эвлия Челеби
- sefâretnâme (سفارت نامه), родственный жанр специфичны для путешествий и опыта османского посла , и который лучше всего иллюстрируется 1718-1720 Париж Sefâretnâmesi из Йермисекис Мехмед Селби , посол в суд Луи XV Франции
- siyâsetnâme (سياست نامه), своего родом политического трактата , описывающие функционирования государственных и предоставление рекомендаций для правителей, ранний примером сельджуков из которых является 11-го века Siyāsatnāma , написанный на персидских Низы аль-Мульк , визирь к сельджукам правителям Алп Арслан и Малик Шах I
- Tezkire (تذکره), коллекция коротких биографий знатных фигур, некоторые из наиболее заметных из них были 16-го века tezkiretü'ş-Суар с (تذكرة الشعرا), или биографией поэтов, по Latifi и Asik Челеби
- münşeât (منشآت), сборник сочинений и писем похожи на западную традицию беллетристики
- münâzara (مناظره), коллекция дискуссий либо религиозного или философского характера
Классическая эпоха
Самой ранней известной фигурой в азербайджанской литературе был Иззеддин Гасаноглу , составивший диван, состоящий из азербайджанских и персидских газелей . [15] [16] В персидских газелях он использовал свой псевдоним, а его тюркские газели составлялись под его собственным именем Хасаноглу. [15]
В XIV веке Азербайджан находился под контролем тюркских племенных конфедераций Кара Гойюнлу и Ак Гойюнлу . Среди поэтов этого периода были Кади Бурхан ад-Дин , Хакики (псевдоним Джахан-шаха Кара Коюнлу ) и Хабиби . [17] Конец 14 века был также периодом начала литературной деятельности Имаддина Несими , [18] одного из величайших тюркских [19] [20] [21] мистических поэтов- хуруфи конца 14 - начала 15 веков [ 22] и один из самых выдающихся мастеров раннего Дивана в истории тюркской литературы [22], который также сочинял стихи на персидском [20] [23] и арабском языках . [22]
В Divan и Газаль стили, введенные Насими в поэзии Азербайджана в 15 - м веке, были развиты поэтами Касем-е Анвар , Физули и Хатаинском (пен название Сефевидов Шах Исмаил I ).
Книга « Деде Коркуд», состоящая из двух рукописей, переписанных в 16 веке [24], была написана не ранее 15 века. [25] [26] Это сборник из двенадцати рассказов, отражающих устную традицию кочевников-огузов. [26] Поскольку автор подбадривает и Ак-Коюнлу, и Османских правителей, было высказано предположение, что композиция принадлежит кому-то, живущему между Ак-Коюнлу и Османской империей . [25] Геоффери Льюис полагает, что более древний субстрат этих устных традиций восходит к конфликтам между древними огузами и их турецкими соперниками в Средней Азии ( печенегами и кипчаками ), однако этот субстрат был облечен отсылками к кампаниям 14-го века Конфедерация тюркских племен Ак Коюнлу против грузин , абхазов и греков в Трабзоне . [24]
Поэт XVI века Мухаммед Физули написал свои вечные философские и лирические газалы на арабском , персидском и азербайджанском языках . Получив огромную выгоду от прекрасных литературных традиций своего окружения и опираясь на наследие своих предшественников, Физули должен был стать ведущей литературной фигурой своего общества. Его основные работы включают Диван Газелей и Касиды .
В 16 веке азербайджанская литература продолжала процветать с развитием поэтического жанра бардов ашик ( азербайджанский : ашык ). В тот же период под псевдонимом Хатаи ( араб . خطا для грешника ) Шах Исмаил я написал около 1400 стихов на азербайджанском языке [27], которые позже были опубликованы как его Диван . Уникальный литературный стиль известный как qoshma ( азербайджанский : qoşma для импровизаций ) был введен в этот период, и разработал шах Исмаил и его сыном и преемником, Шах Тахмасп и Тахмасп I . [28]
В пролете 17 - го века и 18 - го века, уникальные жанры Физули , как хорошо Ашик поэзия были подхвачены выдающимися поэтами и писателями , такие как Qovsi Тебриза , Шах Аббас Сани , Аги Mesih Ширвани , Нишит , Видадьте , Вагиф , Амани , Зафар и другие.
Наряду с анатолийских турков , туркмен и узбеков , азербайджанцев также отмечать эпопею Кероглу (от азербайджанца : корь оглу для сына слепого ), легендарный герой или благородный бандит из Робин Гуд типа. [29] Несколько задокументированных версий эпоса Кероглу остаются в Институте рукописей Национальной академии наук Азербайджана . [16]
Девятнадцатый век и далее
На азербайджанскую литературу XIX века глубокое влияние оказало завоевание Россией территории современной Азербайджанской Республики в результате русско-персидских войн , которые отделили территорию нынешнего Азербайджана от Ирана . Стихотворение азербайджано-турецкого писателя Али бека Гусейнзаде « Туран» вдохновило туранизм и пантюркизм среди турецких интеллектуалов во время Первой мировой войны и раннего республиканского периода. Гусейнзаде подчеркивал языковые связи между турками , которые были мусульманами, и христианским народом Венгрии.
Очарование языка проявляется в творчестве Мирзо Джалиля Муммедгулузаде, который был влиятельной фигурой в развитии азербайджанского национализма в Советском Азербайджане. Мəммəдкулзадz, который также был основателем сатирического журнала « Молла Насраддин» , написал пьесу « Анамин китабы» («Книга моей матери») в 1920 году в Карабахе . Речь шла о богатой вдове, которая жила со своими тремя сыновьями, окончившими университеты в Санкт-Петербурге , Стамбуле и Наджафе . Братья адаптировались к культуре и языкам городов, в которых они получили образование, и не могли понимать друг друга или свою мать. Их сестра Гюльбахар, умеющая читать только на мусульманском языке ( müsəlmanca savadlı ), в конце сжигает книги своих братьев. После уничтожения русской лексики, османских стихов и персидских книг по астрономии единственная книга, которая пережила «культурную революцию» Гюльбахара, - это записная книжка на азербайджанском языке, содержащая пожелания единства семьи. [30]
Советская азербайджанская литература
При советской власти, особенно во время правления Иосифа Сталина , азербайджанские писатели, не придерживавшиеся линии партии, подвергались преследованиям. Большевики стремились уничтожить националистическую интеллектуальную элиту, сформировавшуюся во время недолговечной Азербайджанской Демократической Республики , и в 1930-х годах многие писатели и интеллектуалы были фактически превращены в рупоров советской пропаганды.
Хотя были и те, кто в своих сочинениях не придерживался официальной линии партии . Среди них были Мухаммад Хади , Аббас Саххат , Хусейн Джавид , Абдулла Шайг , Джафар Джаббарлы и Микаил Мушфиг , которые в поисках средств сопротивления [31] обратились к тайным методологиям суфизма , которые учили духовной дисциплине как способ бороться с искушением. [32]
Когда Никита Хрущев пришел к власти в 1953 году после смерти Сталина, жесткая ориентация на пропаганду начала исчезать, и писатели начали разветвляться в новых направлениях, в первую очередь на возвышающей прозе, которая станет источником надежды для азербайджанцев, живущих при тоталитарном режиме. .
Иранская азербайджанская литература
Влиятельное произведение азербайджанской поэзии послевоенного периода « Гейдар Бабая Салам» («Приветствие Гейдару Бабе»), которое считается вершиной азербайджанской литературы, было написано иранским азербайджанским поэтом Мохаммадом Хоссейном Шахриаром . Это стихотворение, опубликованное в Тебризе в 1954 году и написанное на разговорном азербайджанском языке, стало популярным среди азербайджанцев в Иранском Азербайджане и Азербайджанской Республике . В « Гейдар Бабая Салам» Шахрияр выразил свою азербайджанскую идентичность, привязанную к своей родине, языку и культуре. Гейдар Баба - холм недалеко от Хошкнаб, родного села поэта.
Влияния на азербайджанскую литературу
Персидская и арабская литература оказали большое влияние на азербайджанскую литературу, особенно в ее классической фазе. Среди персидских поэтов, оказавших влияние на азербайджанскую литературу, можно упомянуть Фирдоуси , Санаи , Хафиза , Низами Гянджеви , Саади , Аттара и Руми . [ необходима цитата ] Арабская литература, особенно Коран и пророческие изречения , также сыграли важную роль в оказании влияния на азербайджанскую литературу. Среди поэтов, писавших на арабском языке и оказавших влияние на азербайджанскую литературу, можно упомянуть Мансура аль-Халладжа , оказавшего широкое влияние на суфическую литературу исламского мира. [ необходима цитата ]
Современная литература
Из писателей современного Азербайджана самыми известными были сценарист Рустам Ибрагимбеков и автор детективных романов Чингиз Абдуллаев, писавший исключительно на русском языке.
Поэзия представлена известными поэтами Нариманом Гасанзаде, Халил Рза , Сабиром Новрузом, Вагифом Самедоглу , Нусрат Кесеменли, Рамиз Ровшан , Гамлет Исаханлы, Залимхан Ягуб и др. Среди современных азербайджанских драматургов Ф. Годжа, Эльчин, К. Абдулла, А. Масуд. , Г. Мираламов, Э. Гусейнбейли, А. Рагимов, Р. Акбер, А. Амирлей и другие.
Рамки новой азербайджанской прозы расширены элементами детектива, фантастики, антиутопии, тюркской мифологии, восточного сюрреализма. Среди писателей, работающих в этом жанре, можно назвать таких писателей, как Анар, М. Сулейманлы, Н. Расулзаде, Р. Рахманоглу. Новый азербайджанский реализм начал набирать обороты, когда молодые прозаики стали все больше обращаться к национальной истории и этнической памяти. В этой связи стоит отметить историко-синтетический роман Эльчина Гусейнбейли «Тринадцатый апостол, или Сто сорок первый Дон Жуан» и исторические романы «Шах Аббас» и «Надир Шах» Юнуса Огуза.
После обретения Азербайджаном независимости важную роль сыграли освобождение оккупированных территорий, любовь к Родине и справедливость. Одними из самых известных книг о Карабахе являются: «Карабах - горы зовут нас» Эльбрус Оруджев , «Азербайджанский дневник: приключения разбойника в богатой нефтью, раздираемой войной, постсоветской республике» Томас Гольц История Азербайджана на документы и Зия Бунятов.Карабахская война оставила опечатку в современной азербайджанской литературе: таких писателей, как Г. Анаргизы, М. Сулейманлы, А. Рагимов, С. Ахмедли, В. Бабаллы, К. Незирли, А. Кулиев, А. Аббас, М. Бекирли обратились к темам судьбы беженцев, тоски по потерянной Шуше , Ходжалинской резни , жестокости войны и др.
Для поддержки молодых писателей в 2009 году издательство «Али и Нино» учредило Национальную книжную премию Азербайджана, которая ежегодно отслеживает новинки литературы и награждает наиболее успешные образцы литературы и произведений, выпущенные за последний год. В жюри премии входят известные азербайджанские писатели, деятели культуры.
Закон Азербайджанской Республики о культуре
Творческим лицам, победителям фестивалей и конкурсов, оказавшим особые заслуги в развитии и популяризации культуры, присваиваются почетные звания и награды в форме, определяемой соответствующим органом исполнительной власти.
Лица, имеющие выдающиеся заслуги в развитии азербайджанской культуры, награждены орденами и медалями в соответствии со статьей 109.2 Конституции Азербайджана . [33]
Государственная поддержка в области литературы
Литературные издания Союза писателей - «Литературная газета», «Азербайджан», «Улдуз», «Гобустан» и «Литературный Азербайджан» на русском языке начали действовать после X съезда Союза писателей Азербайджана. состоялась в октябре 1997 года с участием Гейдара Алиева. Также после съезда были созданы Мингячевирское , Аранское и Московское отделения Союза писателей Азербайджана.
Впервые в 1995 году порядок «Истиглал» было дано Бахтияра Вагабзаде от имени Гейдара Алиева , а также Мамеда Араза и Халил Рза Улутюрк были также награждены «Истиглал» Order.
Литературная деятельность народного писателя - Анара Рзаева была удостоена «Премии Гейдара Алиева» Ильхама Алиева. [34]
Книга «Гейдар Алиев и азербайджанская литература», подготовленная Институтом литературы НАНА в 2010 году, была удостоена Государственной премии в 2014 году. Публицистический роман «Гейдар Алиев: личность и время» в 6 томах, написанный Эльмирой Ахундовой и в 2016 году Десятый том "Произведения Фикрата Гоча " удостоен Государственной премии. [35]
Сабир Рустамханлы , Нариман Гасанзаде и Зелимхан Якуб были награждены Ильхамом Алиевым «Народными поэтами» в 2005 году. Братья Максуда и Рустама Ибрагимбеков, Мовлуд Сулейманлы были удостоены звания «Народный писатель» президентом. В целом в стране 22 «Народных поэта» и 25 «Народных писателей». Указом Президента в 2009 году, когда ему было 50 лет, Чингиз Абдуллаев был удостоен одновременно почетных званий «Слава» и «Народный писатель». [35]
Ильхам Алиев подписал распоряжение о проведении 100 - летнего юбилея С. Вургуна , S.Rustam , М. Джалала , M.Huseyn , A.Alekbarzade , M.Ibrahimov , Р. Рза , Ильяс Эфендиев . А также подписал указ о праздновании 100-летия Алмаса Йылдырима 16 апреля 2007 года и Микаила Мушфика в 2008 году, ставших жертвами репрессий. Ильхам Алиев подписал указы о праздновании 125, 130 и 135 лет со дня рождения Хусейна Джавида. [36]
С.Рагимов и М.Ададзаде отметили 110-летие, М.Расулзаде - 130-летие, А.Гусейнзаде - 150-летие. Празднование юбилеев этих писателей на государственном уровне также способствует их популяризации во всем мире.
10 ноября 2008 года президент Фонда Гейдара Алиева Мехрибан Алиева выступила в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже по случаю 100-летия М.Пашаева . [37] [35]
Сотни книг изданы на основании Указа Президента от 12 января 2004 года «Об осуществлении массовых изданий на азербайджанском языке (латыни). Кроме того, переведено 150 томов образцов из Библиотеки мировой литературы. [35]
Литературные музеи
- Президент Ильхам Алиев принял участие в открытии Литературного музея в Газахе. В парке, где расположен музей, установлены бюсты 12 народным героям и известным писателям из Казахстана. 1 июня 2012 года президент подписал распоряжение о выделении из Резервного фонда президента 5 млн. Манатов на строительство этого музея. [38]
Смотрите также
- Азербайджанский народ
- Азербайджанский язык
- Азербайджаноязычные поэты
- Музей азербайджанской литературы им. Низами
Примечания и ссылки
- ^ Браун, Кейт, изд. (24 ноября 2005 г.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир . С. 634–638. ISBN 9780080547848.
Носители азербайджанского языка проживают, помимо Азербайджанской Республики (где говорят на северном азербайджанском языке), в Иране (южный азербайджанец), Дагестане, Грузии, Турции, Сирии и Ираке. Северный азербайджанский язык отмечен русскими заимствованиями, а южный азербайджанский - персидскими.
- ^ Йохансон, Л. (6 апреля 2010 г.). Браун, Кейт; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир . С. 110–113. ISBN 978-0-08-087775-4 - через Google Книги.
- ^ Озтопку, Куртулус. «Азери / азербайджанец» . Американская ассоциация преподавателей тюркских языков . Проверено 5 февраля 2020 .
- ^ Tanpınar, 2–3 [ ласковые слова ] Tanpınar, 2–3
- ^ Первоначально термин озан относился исключительно к бардам огузов, но после их поселения в Азербайджане и подъема шиитского ислама, продвигаемого империей Сефевидов ,термины озан и ашык стали взаимозаменяемыми.
- ^ Бартольд (1962) , стр. 120
- ^ Льюис (1974) , стр. 16–17
- ^ Алпамыш
- ↑ Бельгия, 374
- ^ Заявление Караманоглу Мехмет-бея звучит следующим образом: Şimden gerü dîvânda, dergâhta, bârgâhta, mecliste ve meydanda Türkçeden başka dil kullanılmayacaktır ("С этого дняво дворце во дворце во дворцев текке не будет использоваться никакой язык, кроме турецкого, в суде, в правительстве или публично ») Selçuk Üniversitesi Uzaktan Eğitim Programı (SUZEP). В качестве меры степени влияния, против которого боролся Караманоглу Мехмет-бей, само его заявление содержит три слова арабского происхождения (دیوان dîvân или «суд», مجلس meclis или «правительство» и ميدان meydân или «общественность») и два персидского происхождения (درگاه dergâh или « текке » и بارگاه bârgâh или «дворец»).
- ↑ Эндрюс, Османская лирическая поэзия: антология , 22–23
- ↑ Уильям Чарльз Брайс , Исторический атлас ислама , 1981, стр. 324
- ↑ Belge, 389.
- ^ Одним очевидное исключение было Muhayyelât (مخيلات « Fancies ») от Али Азиза Эфенди из Крита , сборника рассказов фантастических , что было написано в 1796 году, хотяне опубликован до 1867.
- ^ а б Бил, Томас Уильям; Кин, Генри Джордж (1894). Восточный биографический словарь . WH Аллен. С. 311 .
- ^ a b A.Caferoglu, "Adhari (Azeri)", в Энциклопедии ислама , (новое издание), Vol. 1, (Лейден, 1986)
- ^ Тиррелл, Малихех С. (2001). «Глава 1» . Эзоповские литературные измерения азербайджанской литературы советского периода, 1920–1990 . Lexington Books. п. 12. ISBN 0-7391-0169-2.
- ^ Прюшек, Ярослав (1974). Словарь восточной литературы . Основные книги. п. 138.
- ^ Болдик, Джулиан (2000). Мистический ислам: введение в суфизм . ИБ Таврический. п. 103. ISBN 1-86064-631-X.
- ^ а б Беррилл, Кэтлин РФ (1972). Катрены несими тюркских хуруфи XIV века . Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. ISBN 90-279-2328-0.
- ^ Лэмбтон, Энн К.С.; Холт, Питер Малкольм; Льюис, Бернард (1970). Кембриджская история ислама . Издательство Кембриджского университета. п. 689. ISBN. 0-521-29138-0.
- ^ а б в "Сейид Имадеддин Несими" . Британская энциклопедия. 2008. Архивировано 18 января 2008 года . Проверено 9 января 2008 .
- ^ Бабинджер, Франц (2008). «Несими, Сейид ШИмад ад-Дин» . Энциклопедия ислама . Brill Online. Архивировано из оригинала на 2012-02-25 . Проверено 9 января 2008 .
- ^ a b Майкл Е. Микер, «Этика Деде Коркут», Международный журнал исследований Ближнего Востока, Vol. 24, No. 3 (август 1992 г.), 395–417. отрывок: Книга Деде Коркут - это ранняя запись устных тюркских сказок в Анатолии и, как таковая, одна из мифических хартий турецкой националистической идеологии. Самые старые версии Книги Деде Коркут состоят из двух рукописей, скопированных в 16 веке. Двенадцать историй, записанных в этих рукописях, как полагают, происходят из цикла рассказов и песен, циркулирующих среди тюркских народов, проживающих в северо-восточной Анатолии и северо-западном Азербайджане. Согласно Льюису (1974), более древний субстрат этих устных традиций восходит к конфликтам между древними огузами и их турецкими соперниками в Центральной Азии (печенеками и кипчаками), но этот субстрат был облечен ссылками на кампании XIV века. Конфедерации тюркских племен Ак Коюнлу против грузин, абхазов и греков в Трапезунде. Такие рассказы и песни появились бы не ранее начала 13 века, а дошедшие до нас письменные версии были бы составлены не позднее начала 15 века. К этому времени рассматриваемые тюркские народы были в контакте с исламской цивилизацией в течение нескольких столетий, стали называть себя «туркменами», а не «огузами», имели тесные связи с оседлыми и урбанизированными обществами и участвовали в исламизированных режимах, которые включали кочевников, фермеров и горожан. Некоторые полностью отказались от кочевого образа жизни.
- ^ a b Джемаль Кафадар (1995), «Между двумя мирами: строительство османских государств», University of California Press, 1995. Выдержка: «Это было не ранее пятнадцатого века. до правителей Ак Коюнлу и Османской империи было высказано предположение, что композиция принадлежит кому-то, кто жил на неопределенных пограничных территориях между двумя государствами во время правления Узуна Хасана (1466–1478 гг.). Г. Льюис на руке датирует композиция «по крайней мере в начале 15 века».
- ^ a b İlker Evrim Binbaş, Encyclopaedia Iranica, «Рассказы Огуз-хана» [1] , по состоянию на октябрь 2010 г. «Ketāb-e Dede Qorqut, который представляет собой сборник из двенадцати рассказов, отражающих устные традиции туркмен 15-го века. века восточной Анатолии, также называется Одуз-нама "
- ^ Минорский, Владимир (1942). «Поэзия шаха Исмаила». Бюллетень школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 10 (4): 1053. DOI : 10,1017 / S0041977X00090182 .
- ^ "АЗЕРБАЙДЖАН х. Азербайджано-турецкая литература - энциклопедия Iranica" .
- ^ Сэмюэл, Джеффри; Грегор, Хэмиш; Статчбери, Элизабет (1994). «Глава 1» . Тантра и народная религия в Тибете . Международная академия индийской культуры и Адитья Пракашан. п. 60. ISBN 81-85689-68-7.
- ^ Элизабет Оздалга (ред.). Роман и нация в мусульманском мире: литературные вклады и национальная идентичность . Издательство Оксфордского университета. п. 48.
- ^ "Азербайджанская Литература" . ФЭБ «Русская литература и фольклор».
- ^ Тиррелл, Малихех С. (2001). «Глава 2» . Эзоповские литературные измерения азербайджанской литературы советского периода, 1920–1990 . Lexington Books. п. 24. ISBN 0-7391-0169-2.
- ^ «Закон Азербайджанской Республики о культуре» . www.wipo.int . Проверено 27 мая 2018 .
- ^ www.medeniyyet.az. "Xalq yazıçısı Anar Heydər Əliyev Mükafatı ilə təltif olundu" . Проверено 27 мая 2018 .
- ^ а б в г «Отчет Министерства Культуры и Туризма о пятилетней деятельности Азербайджанской Республики» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 06.06.2016 . Проверено 22 мая 2018 .
- ^ « « Распоряжение Президента Азербайджанской Республики о праздновании 135-летия со дня рождения Хусейна Джавида » » .
- ^ «В Бюро ЮНЕСКО в Париже прошло мероприятие по случаю 100-летия выдающегося писателя, ученого и педагога Мир Джалала Пашаева» . heydar-aliyev-foundation.org . Проверено 27 мая 2018 .
- ^ «Открытие литературного музея в Газахе» .
дальнейшее чтение
- Хесс, Майкл Р. (2015). «Азербайджанская литература» . Во Флите, Кейт; Кремер, Гудрун; Матриндж, Денис; Навас, Джон; Роусон, Эверетт (ред.). Энциклопедия ислама, ТРИ . Brill Online. ISSN 1873-9830 .
Внешние ссылки
- Книга Деде Коркут (перевод на английский), Архивировано 19 октября 2016 года в Wayback Machine.
- "Литература" от Azeri.org
- Азербайджанская литература
- Азербайджанская литература и авторы, часть страницы ресурсов библиотек Технического университета Вирджинии, стран Восточной Европы и бывшего СССР
- Эзоповские литературные аспекты в азербайджанской литературе советского периода, 1920–1990 гг., Малихе Шамс Тиррелл, Колумбийский университет, научный руководитель: Эдвард Олворт, Дата: 1999 г.
- Институт Литературы им. Низами Национальной Академии Наук Азербайджана
- Использование разговорного русского языка в азербайджанской литературе, Андреас Титце, Slavic Review , Vol. 22, No. 4 (декабрь 1963 г.), стр. 727–733
- Проект Azeribooks Отдела по связям с общественностью США
- Национальная библиография Азербайджана (1987–1991)
- Кочарли, Нигяр: «Литературное дело в Азербайджане» в Кавказском аналитическом дайджесте № 14