Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Балийский сценарий , изначально известный как акшар Бали и Hanacaraka , является абугид используется на острове Бали , Индонезия , обычно для написания австронезийского балийского языка , Старый яванского , и литургического языка санскрита . С некоторыми изменениями скрипт также используется для написания на языке сасак , который используется на соседнем острове Ломбок . [1] Этот сценарий является потомком сценария Брахми., и поэтому имеет много общего с современными шрифтами Южной и Юго-Восточной Азии. Балийский шрифт, наряду с яванским , считается наиболее сложным и богато украшенным среди брахмических сценариев Юго-Восточной Азии. [2]

Хотя повседневное использование письменности было в значительной степени вытеснено латинским алфавитом , балийское письмо имеет значительное преобладание во многих традиционных церемониях острова и прочно связано с индуистской религией. Сценарий в основном используется сегодня для копирования рукописей лонтар или пальмовых листьев, содержащих религиозные тексты. [2] [3]

Характеристики [ править ]

В балийском сценарии 47 букв, каждая из которых представляет собой слог с присущей ему гласной / a / или / ə / в конце предложения, который изменяется в зависимости от диакритических знаков вокруг буквы. Чистый балийский язык может быть написан с 18 согласными буквами и 9 гласными буквами, в то время как транслитерация санскрита или заимствованные слова из санскрита и древнеяванского языка используют весь набор. Набор модифицированных букв также используется для написания сасакского языка . У каждого согласного есть соединенная форма, называемая гантунганом, которая сводит на нет гласную, присущую предыдущему слогу. [4] [5]

Пунктуация включает запятую, точку, двоеточие, а также знаки для введения и завершения раздела текста. В нотной записи используются буквенные символы и диакритические знаки для обозначения информации о высоте звука. Текст пишется слева направо без границ слов ( Scriptiocontina ). [1]

Существует также набор «священных букв», называемых акшара модре, который встречается в религиозных текстах и ​​защитных талисманах. Большинство из них построено с использованием диакритических знаков улу чандра с соответствующими символами. Ряд дополнительных символов, которые, как известно, используются в тексте в тексте (в отличие от декоративных элементов на рисунках), все еще изучаются, и ожидается, что эти символы будут со временем предложены в качестве балийских расширений. [1]

Письма [ править ]

Основная буква на балийском языке называется аксара ( ᬅᬓ᭄ᬱᬭ ), и каждая буква обозначает слог с присущей ему гласной / а /.

Согласные [ править ]

Согласные называются вианджана ( ᬯ᭄ᬬᬜ᭄ᬚᬦ ) или акшара вианджана ( ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬯ᭄ᬬᬜ᭄ᬚᬦ ). В балийском письме 33 согласных, из которых только 18, называемые wreṣāstra ( ᬯᬺᬱᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ ), используются для написания основной лексики на балийском языке. Остальные 15, известные как суалалита ( ᬰ᭄ᬯᬮᬮᬶᬢ ), в основном используются для написания заимствованных слов на санскрите и кави на балийском языке. Согласные могут быть расположены в санскритском порядке и традиционном порядке ханачарака .

Традиционный порядок ханачараки [ править ]

Согласные могут быть расположены в традиционном порядке ханачарака . Последовательность представляет собой стихотворение из 4 стихов, повествующих о мифе об Аджи Сака . Однако последовательность ханачарака включает только 18 согласных акшара врешастра ( ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬯᬺᬱᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ ) и исключает акшара суалалита ( ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬰ᭄ᬯᬮᬮᬶᬢ ). Однако эта таблица ниже включает aksara sualalita, поскольку текущая латинизация не содержит диакритических знаков для согласных.

Санскритский порядок [ править ]

Как и в других брахмических сценариях , согласные в балийском сценарии могут быть расположены в тамильском / санскритском порядке. Таким образом, на балийский сценарий оказал влияние Калви / Шикша . В таблице ниже используется порядок.

^ 1 Aksara wreṣāstra. Они расположены в традиционном порядке: ха на ча ра ка / да та са ва ла / ма га ба нга / па джа йа нйа.
^ 2 Согласныйхаиногда не произносится. Например,ᬳᬸᬚᬦ᭄hujan(букв. Дождь) произносится какujan. [6] ^ 3 Точная формаca lacaнеизвестна, потому чтоосталасьтолько присоединенная (гантунганская) форма. [7] Однако независимая форма включена вUnicode. [8] ^ 4 alpaprana ^ 5 mahaprana ^ 6 Фактическиальвеолярный согласный


, но по традиции классифицируется как стоматологическая
^ 7 Чаще используется первая из двух буквенных форм.

Гласные [ править ]

Гласные , называемые суара ( ᬲ᭄ᬯᬭ ) или акшара суара ( ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬲ᭄ᬯᬭ ), могут быть записаны как независимые буквы, когда гласные появляются в исходном положении. Они описаны в следующем списке:

Гантунганский и Гемпеланский [ править ]

Gantungan ( ᬕᬦ᭄ᬢᬸᬗᬦ᭄ ) (приложенные письма) и gempelan ( ᬕᬾᬫ᭄ᬧᬾᬮᬦ᭄ ) (прикрепленные буквы) должен быть использован для представления согласного кластера, как нулевых знаки гласных ( ADEG-ADEG ) не используется в середине предложений в целом. Таким образом, как и другие члены брахмической семьи (яванский язык), группа согласных пишется курсивом. Каждая согласная буква имеет соответствующую либо gantungan или gempelan (для ра , ФГА , са и только) формы, а также наличие gantungan и gempelanудаляет присущий гласному [a] букву, к которой он добавлен. Например, если письмо на ( ) дополняется gantungan да ( ◌᭄ᬤ ), произношение становится нда ( ᬦ᭄ᬤ ).

Gantungan или gempelan могут быть применены с pangangge (диакритической) к письму. Однако прикреплять два и более гантунгана к одной букве запрещено; это состояние известно как тумпук телу (три слоя). Чтобы избежать такой ситуации, в середине предложения можно использовать Adeg-adeg . Например, тамбланг с кластером согласных mbl записывается как ᬢᬫ᭄‌ᬩ᭄ᬮᬂ . [9]

Формы gantungan и gempelan заключаются в следующем:

Диакритические знаки [ править ]

Диакритические знаки ( pangangge ( ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕ ), произносится как / pəŋaŋɡe / , также известный как сандханган при обращении к яванскому сценарию ) - это символы, которые не могут стоять сами по себе. Когда они прикреплены к независимым буквам, они влияют на произношение. Три типа диакритических знаков - это пангангге суара , панганге тенгенан (произносится / тонан / ) и пангангге аксара .

Пангангге суара [ править ]

Pangangge suara ( ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬯᬭ ) изменяет унаследованную гласную согласной буквы. Например, буква ( na ) с ulu ( ◌ᬶ ) превращается в ni ( ᬦᬶ ); ка ( ) с суку ( ◌ᬸ ) становится ку ( ᬓᬸ ). Диакритические знаки в этой категории сведены в следующий список:

^ 1 Поскольку первая латинизация балийского языка была разработана во время голландской колониальной эпохи, букваeпредставляет звук[ə],а букваéпредставляет звук[e]и[ɛ],как виндонезийскойиголландской орфографииVan Ophuijsen. После 1957 года звуки[ə],[e]и[ɛ]представлены буквойe,как всовременной индонезийской орфографии,за исключением словаря и новичков. [10] [11]

Многие согласные могут образовывать лигатуры с тедунгом:

Pangangge tengenan [ править ]

Pangangge tengenan ( ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬢᭂᬗᭂᬦᬦ᭄ ), кроме adeg-adeg , добавляет последний согласный к слогу. Его можно использовать вместе с пангангге суара . Например, буква ( на ) с бисах ( ◌ᬄ ) превращается в ᬦᬄ ( нах ); ( ка ) с суку ( ◌ᬸ ) и суранг ( ◌ᬃ ) становится ᬓᬸᬃ ( кур ). По сравнению с деванагари , бисах аналогичен висарге., Cecek к анусвару и АДЕКЛИ-АДЕК к вираму .

Adeg-adeg - это диакритика без гласных, как и в других брахмических сценариях в балийском сценарии. Адег-адег , как вирама в Деванагари , подавляет врожденную гласную / а / в согласной букве. Адег-адег используется при невозможности использования гантунгана и гемпелана, например, после знаков препинания, присоединения двух или более гантунганов к одной букве ( тумпук телу , букв. Три слоя), сохранения комбинации ( ватек кшатрийа , ᬯᬢᭂᬓ᭄‌ᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬭᬶᬬ вместо ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬭᬶᬬ ) и разрешения неоднозначности. [10]

Пангангге аксара [ править ]

Пангангге акшара ( ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬅᬓ᭄ᬱᬭ ) добавляется под согласными буквами. Пангангге акшара - это добавляемые ( гантунганские ) формы согласных звуков ардхасуара ( полувесы ). Guwung macelek - это добавленная форма гласной ra repa ( ).

Цифры [ править ]

Балийские цифры пишутся так же, как арабские . Например, 25 записывается балийскими числами 2 и 5.

Если число написано в середине текста, перед числом и после него необходимо написать карик, чтобы отличить его от текста. Ниже приведен пример написания даты с использованием балийских цифр (дата: 1 июля 1982 года, местоположение: Бали):

Другие символы [ править ]

В балийском письме есть некоторые специальные символы. Некоторые из них представляют собой знаки препинания, а другие - религиозные символы. Символы описаны в следующем списке:

Орфография [ править ]

Балийский язык [ править ]

Ассимиляция [ править ]

Ассимиляция на балийском языке происходит внутри слова. [ это происходит только с конъюнктами / группами согласных, или это может происходить через гласные? ] Балийский шрифт представляет собой произошедшую ассимиляцию, однако латинский шрифт иногда может этого не отражать. В общем, альвеолярные согласные ассимилируются на небные , ретрофлексные или губные . Есть более конкретные описания в комбинации ассимиляции: [11]

  • ᬦ [n] ассимилируется в ᬜ [ɲ], если за ним следуют небные согласные, такие как группа согласных nc ᬜ᭄ᬘ и nj ᬜ᭄ᬚ . Например, слово вианджана записывается как ᬯ᭄ᬬᬜ᭄ᬚᬦ ( [wjaɲdʒana] ), а не как ᬯ᭄ᬬᬦ᭄ᬚᬦ ( * [wjandʒana] ).
  • ᬲ [s] ассимилируется в ᬰ [ɕ], если за ним следуют небные согласные, такие как группа согласных sc ᬰ᭄ᬘ . Например, слово pascad записывается как ᬧᬰ᭄ᬘᬤ᭄ ( [paɕcad] ), а не как ᬧᬲ᭄ᬘᬤ᭄ ( * [pascad] ).
  • ᬤ [d] ассимилированы в ᬚ [dʒ] , еслисмену небных согласных звуков, таких как согласного кластера DNY ᬚ᭄ᬜ . Например, слово yadnya записывается как ᬬᬚ᭄ᬜ ( [jadʒɲa] ), а не как ᬬᬤ᭄ᬜ ( * [jad ]a] ).
  • ᬦ [n] ассимилируется в ᬡ [ɳ], если ему предшествуют ретрофлексные согласные, такие как группа согласных rn ᬭ᭄ᬡ . Например, слово карна записывается как ᬓᬭ᭄ᬡ ( [karɳa] ), а не как ᬓᬭ᭄ᬦ ( * [karna] ).
  • ᬲ [s] ассимилируется в ᬱ [ʂ], если за ним следуют ретрофлексные согласные, такие как группа согласных st (ṣṭ) ᬱ᭄ᬝ и sn (ṣṇ) ᬱ᭄ᬡ . Например, слово дуста ( дуṣṭа , ложь ) записывается как ᬤᬸᬱ᭄ᬝ ( [дуʂʈа] ), а не как ᬤᬸᬲ᭄ᬝ ( * [душʈа] ).
  • ᬦ [n] ассимилируется в ᬫ [m], если за ним следуют губные согласные. Например, слово танбара записывается как ᬢᬫ᭄ᬪᬭ ( [тамбара] ), а не как ᬢᬦ᭄ᬪᬭ ( * [танбʰара] ).

Жидкая комбинация согласных и шва [ править ]

Жидкие согласные , [r] и [l], не могут сочетаться с pe ( pepet , schwa ) [ə] как ᬭᭂ и ᬮᭂ . Эти комбинации, rě [rə] и lě [lə], следует записывать как ( re repa ) и ( le lenga ). Слово kěrěng (букв. Много есть) и lekad пишутся как ᬓᭂᬋᬂ и ᬍᬓᬤ᭄ . Хотя сочетание ◌᭄ᬮ ( гантунган [l]) и ◌ᭂ ( пепет ) возможно, как вᬩᬼᬕᬜ᭄ᬚᬸᬃ ( bleganjur ), комбинация ◌᭄ᬭ ( чакра или gantungan [г]) и ◌ᭂ pepet не допускается. Если комбинация следует за словом, оканчивающимся на согласную, ◌᭄ᬋ ( gempelan re repa ) может использоваться как ᬧᬓ᭄ᬋᬋᬄ ( Pak Rěrěh , Mr. Rěrěh). Если комбинация в слове, ◌ᬺ ( guwung macelek ) может быть использован вместо как в ᬓᬺᬱ᭄ᬡ ( Kresna , Кришна ). [11] [12]

Транслитерация латинского алфавита [ править ]

Транслитерация латинского алфавита в балийский сценарий основана на фонетике . По мере расширения словарного запаса вводятся иностранные звуки, которым нет эквивалента в балийском сценарии. В общем, транслитерация иностранных звуков показана ниже. [13]

Сасакский язык [ править ]

Язык сасак , на котором говорят на острове Ломбок к востоку от Бали, связан с балийским языком , он написан в версии балийского сценария, известном как аксара сасак , на который влияет яванский сценарий [14], и ему даются дополнительные символы для заимствований иностранных языков. источник.

Шрифты [ править ]

По состоянию на 2016 год существует несколько шрифтов для балийского сценария. Балийский симбар, Бали Галанг, JG Aksara Bali, Aksara Bali, Tantular Bali, Lilitan, Geguratan и Noto Sans Balinese - это некоторые шрифты, которые включают балийский сценарий. Шрифты имеют разную степень совместимости друг с другом, и большинство из них содержат критические недостатки. [15]

Bali Simbar - первый шрифт для балийского алфавита, разработанный I Made Suatjana Dipl Ing в 1999 году. [16] Bali Simbar не совместим с Mac-OS и Unicode. [16] [15] JG Aksara Bali , разработанный Джейсоном Глави, содержит более 1400 балийских глифов, включая огромный выбор предварительно составленных кластеров глифов. [15] Последняя версия JG Aksara Bali выпущена в 2003 году, поэтому не совместима с Unicode. [15] Бали Симбар и Дж. Г. Аксара Бали, в частности, могут вызывать конфликты с другими системами письма, поскольку шрифт использует кодовые точки из других систем письма, чтобы дополнить обширный репертуар балийцев, поскольку балийский шрифт не был включен в Unicode во время создания. [16] [15]

Aksara Bali от Khoi Nguyen Viet - первый взломанный балийский шрифт Unicode с реализацией OpenType методом грубой силы. Результаты зависят от того, насколько хорошо другие функции OpenType реализованы в средстве визуализации. Шрифт имеет около 370 балийских глифов, но не отображает гласную ⟨é⟩ правильно. [15] Команда Адитьи Баю Пердана, Ида Багус Команг Сударма и Ариф Будиарто создала небольшую серию балийских шрифтов: Tantular Bali , Lilitan и Geguratan , все с использованием взломанного Unicode и реализации OpenType методом грубой силы. Тантулар насчитывает около 400 балийских символов. [15] Все они имеют серьезные недостатки. [15]

Еще один шрифт Unicode - Noto Sans Balinese от Google. [17] Тем не менее, Noto Sans Balinese демонстрирует несколько критических недостатков , таких как неспособность правильно отображать более одного диакритического знака на согласный. [15]

Бесплатный шрифт Bali Galang , поддерживаемый Бемби Бантарой Нарендрой, отображается правильно, за исключением гласных ⟨o⟩ и ⟨au⟩, охватывающих согласные. Однако эти гласные можно вручную заменить их графическими компонентами ⟨é⟩ и ⟨ai⟩, за которыми следует знак длины ( tedung ), которые вместе отображаются как o⟩ и au⟩. Он также автоматически ассимилирует некоторые согласные в словах. Вместо латинских букв отображаются соответствующие балийские глифы.

Юникод [ править ]

Балийский скрипт был добавлен в стандарт Unicode в июле 2006 года с выпуском версии 5.0.

Блок Unicode для балийского языка - U + 1B00 – U + 1B7F:

Примеры [ править ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Сами манушане сане нирувади хотах мардека тур мадуве каутамаан лан хак-хак сане патех. Сами калуграхин папинех лан идеп тур мангдане пана масавитра меларапан семангат пакулаваргаан.
[Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.] [18]

ᬲᬫᬶᬫᬦᬸᬲᬦᬾᬲᬦᬾᬜ᭄ᬭᬸᬯᬤᬶᬯᬦ᭄ᬢᬄᬫᬭ᭄ᬤᬾᬓᬢᬸᬃᬫᬤᬸᬯᬾᬓᬳᬸᬢ᭄ᬢᬫᬳᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬳᬓ᭄ᬳᬓ᭄ᬲᬦᬾᬧᬢᭂᬄ᭟ᬲᬫᬶᬓᬮᬸᬕ᭄ᬭᬵᬳᬶᬦ᭄ᬧᬧᬶᬦᭂᬄᬮᬦ᭄ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬢᬸᬃᬫᬗ᭄ᬤᬦᬾᬧᬟᬫᬲᬯᬶᬢ᭄ᬭᬫᭂᬮᬭᬧᬦ᭄ᬲᭂᬫᬗᬢ᭄ᬧᬓᬸᬮᬯᬭ᭄ᬕᬳᬦ᭄᭞

Какавин Бхаратаюддха Пашалин 1 стих 1 ( вирама джагаддхита ):

Санг шура мриха йаднйа ринг самара махьюни хиланганиканг паранг мука, лила кембангура секартаджи никешанинг ари педжахинг рананггана, урнанинг рату мати виджа нира, куна нира галасинг нагарангаратха нагарангара нира, куна нира галасинг нагарангаранинг.

ᬲᬂᬰᬹᬭᬵᬫ᭄ᬭᬶᬳᬬᬚ᭄ᬜᬭᬶᬂᬲᬫᬭᬫᬳ᭄ᬬᬸᬦᬶᬳᬶᬮᬗᬦᬶᬓᬂᬧᬭᬵᬂᬫᬸᬓ᭞

ᬮᬷᬮᬵᬓᭂᬫ᭄ᬩᬗᬸᬭᬲᭂᬓᬭ᭄ᬢᬚᬶᬦᬶᬓᬾᬰᬦᬶᬗᬭᬶᬧᭂᬚᬳᬶᬂᬭᬡᬵᬗ᭄ᬕᬡ᭞ ᬒᬭ᭄ᬡᬵᬦᬶᬂᬭᬢᬸᬫᬵᬢᬶᬯᬷᬚᬦᬶᬭ᭞ᬓᬸᬡ᭄ᬟᬦᬶᬭᬦᬕᬭᬦᬶᬂᬫᬸᬲᬸᬄᬕᭂᬲᭂᬂ᭞

ᬲᬵᬳᬶᬢ᭄ᬬᬵᬳᬸᬢᬶᬢᭂᬡ᭄ᬟᬲᬶᬂᬭᬶᬧᬸᬓᬧᭃᬓᬦᬶᬭᬣᬦᬶᬓᬲᬸᬰ᭄ᬭᬫᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭛

Галерея [ править ]

  • Страница из Библии, напечатанная балийским шрифтом

  • Балийская рукопись на пальмовых листах

  • Знак в храме Пура Пусех, Батуан, Бали

  • Дорожный знак в Сингарадже , написанный латинским и балийским шрифтом

  • Знак офиса регента Клунгкунг

  • Свидание на латыни и балийском языке.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Эверсон, Майкл ; Суатжана, я сделал (2005-01-23). «N2908: Предложение по кодированию балийского алфавита в UCS» (PDF) . Проверено 9 сентября 2016 .
  2. ^ a b Койперс, Джоэл (2003). Индийские сценарии островной Юго-Восточной Азии: изменение структур и функций. Архивировано 14 мая 2014 г. в Wayback Machine . Токио: Токийский университет зарубежных исследований.
  3. ^ Фокс, Ричард (2013). Соперничающие стили письма, соперничающие стили практического мышления . Гейдельберг: Institut für Ehtnologie.
  4. ^ Ida Bagus Adi Sudewa (14 мая 2003). «Балийский алфавит, версия 0.6» . Яясан Бали Галанг. Архивировано из оригинала на 10 июня 2015 года . Проверено 9 ноября 2013 года .
  5. ^ Ричард Исида (2012). «Примечания к балийскому сценарию» . Проверено 22 мая 2014 .
  6. ^ Тингген, стр. 16
  7. ^ Тингген, стр. 23
  8. ^ «Таблица Unicode» (PDF) . Проверено 13 ноября 2013 .
  9. ^ Тингген, стр. 27
  10. ^ a b Tinggen, I Nengah (1994). Pedoman Perubahan Ejaan Bahasa Bali dengan Huruf Latin дан Huruf Bali . Сингараджа: Рикха.
  11. ^ a b c Педоман Пасанг Аксара Бали . Денпасар: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali. 1997 г.
  12. ^ Исида, Ричард. «Примечания к балийскому сценарию» . Проверено 24 марта 2016 .
  13. ^ Tinggen, я Nengah (1994). Села-Села Кунчи Аксара Бали (1 изд.). Сингараджа: Рика.
  14. ^ a b c «Сасакский язык, алфавит и произношение» . Омниглот . Проверено 25 ноября 2020 .
  15. ^ a b c d e f g h i «Использование балийского языка в iOS» . Уголок Норберта . Проверено 24 марта 2016 .
  16. ^ a b c «Аксара Бали» . Фонд Бали Галанг . Проверено 24 марта 2016 .
  17. ^ "Noto Sans Balinese" . Шрифт Google Noto . Проверено 24 марта 2016 .
  18. ^ "УВКПЧ |" . www.ohchr.org . Проверено 21 марта 2020 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Сурада, я сделал (2007). Камус Санскерта-Индонезия . Сурабая: Пенербит Парамита.
  • Симпен, я Ваян. Пасанг Аксара Бали . Бали: Динас Пендидикан и Кебудаян Провинси Даэра Тингкат I.

Внешние ссылки [ править ]

  • Схема сценария Балина на BASAbali.org
  • Запись на балийском языке на Omniglot.com - руководство по системам письма
  • Компьютеризация балийского алфавита
  • Блок Unicode
  • Выбор балийского персонажа
  • Конвертер балийского скрипта