Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иезекииль 17 является семнадцатой главой книги Иезекииля в еврейской Библии или Ветхий Завете в христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . В этой главе рассказывается (стихи 1-10), а затем интерпретируется (стихи 11-21) загадка великого орла. [1]

Текст [ править ]

Оригинальный текст этой главы написан на иврите . Эта глава разделена на 24 стиха.

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретской текстовой традиции, включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Codex Leningradensis (1008). [2]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Александринский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Мархалианский кодекс ( Q ; Q ; 6 век). [3] [а]

Стих 2 [ править ]

Сын человеческий, загадывай загадку,
и скажи притчу дому Израилеву. [5]

«Сын человеческий» (иврит: בן־אדם бен-адам ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [6]

«Загадка» (иврит: חידה hidah ): еврейское слово имеет значение «темное, неясное высказывание» [7], требующее интерпретации; этот отрывок также называют «притчей», поскольку он содержит подобие (на иврите: משל машал ) или сравнение. [8] [9] [1]

Орел - Навуходоносор , царь Вавилона. Победителей также сравнивают с орлом в:

  • Второзаконие 28:49;
  • Исайя 46:11;
  • Иеремия 4:13;
  • Иеремия 48:40;
  • Осия 8: 1;
  • Плач 4:19. [1]

Стих 9 [ править ]

«Скажи:« Так говорит Господь Бог:
«Будет ли он процветать?
Не вырвет ли он корни,
Отрезать его плоды,
И оставить засыхать?
Все его весенние листья засохнут,
И нет большой силы или многих людей
Потребуется вырвать его с корнем »» » (NKJV) [10]
  • Раши отметил, что в этом стихе содержится весь еврейский алфавит. [11]

Стих 16 [ править ]

Я живу, говорит Господь Бог, в том месте, где живет царь, поставивший его царем, чью клятву он презирал и чей завет он нарушил, то и с ним среди Вавилона он умрет. [12]
  • Пророчество сбылось, когда Седекия умер в темнице в Вавилоне ( 4 Царств 25: 6,7 ; Иеремия 39: 7 ; Иеремия 52:11 ). [13]

Стих 23 [ править ]

Я насажу его на высоте горы Израиля;
и он принесет ветви, и принесет плод, и будет величественный кедр.
Под ним будут жить всевозможные птицы;
в тени его ветвей они будут жить. [14]

Эта «мессианская аллегория» представлена ​​со ссылкой на «ветвь» в Исаии 11: 1 ; Иеремия 23: 5–6 ; Захария 3: 8 , который становится «величественным кедром». [15]

Как показано в Ежедневных массовых чтениях, содержащихся в латинском обряде Римско-католической церкви, одной из основных ссылок в Евангелиях является притча о горчичном семени ( Марка 4: 30–32 ). [16]

См. Также [ править ]

  • Вавилон
  • Cedrus
  • Орел
  • Египет
  • Иерусалим
  • Ливан
  • фараон
  • Седекия
  • Связанные части Библии : 4 Царств 24 , 2 Паралипоменон 36 , Исаия 11 , Иеремия 37 , Иеремия 52 , Иезекииль 29 , Иезекииль 30 , Матфея 13.
  • Заметки [ править ]

    1. Иезекииль отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [4]

    Ссылки [ править ]

    1. ^ a b c Дэвидсон, Эндрю Б. , Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иезекииля 17, по состоянию на 23 ноября 2019 г.
    2. ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
    3. ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
    4. ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки . Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
    5. Иезекииль 17: 2
    6. ^ Bromiley 1995 , стр. 574.
    7. ^ Браун, Драйвер и Бриггс 1906 , стр. 295.
    8. ^ Браун, Драйвер и Бриггс 1906 , стр. 605.
    9. ^ Гесениус 1979 "מָשָׁל"
    10. Иезекииль 17: 9
    11. ^ Комментарий Раши на Иезекииля 17: 9.
    12. Иезекииль 17:16 NKJV
    13. Перейти ↑ Huey 1993 , p. 343.
    14. Иезекииль 17:23 NKJV
    15. Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, проиндексированная. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издатель: Oxford University Press, США; 2007. С. 1201–1203 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810 
    16. ^ «Ежедневные массовые чтения - 17 июня 2018 г. - воскресенье» . catholicgallery.org . Архивировано 20 ноября 2018 года . Проверено 20 ноября 2018 года .

    Библиография [ править ]

    • Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: т. iv, QZ . Эрдманс. ISBN 9780802837844.
    • Браун, Фрэнсис; Водитель, SR; Бриггс, Чарльз А. (1906). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвер-Бриггса (переиздание 1939 г.). Издательство Оксфордского университета.
    • Клементс, Рональд Э (1996). Иезекииль . Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664252724.
    • Гесениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: численно закодирован в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским индексом . Перевод Tregelles, Samuel Prideaux (7-е изд.). Книжный дом Бейкер.
    • Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское изложение Священного Писания, NIV Text . Издательская группа B&H. ISBN 9780805401165.
    • Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614.
    • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .

    Внешние ссылки [ править ]

    Еврейский [ править ]

    • Иезекииль 17 на иврите с параллельным английским
    • Иезекииль 17 на иврите с комментарием Раши

    Кристиан [ править ]

    • Иезекииль 17 Английский перевод с параллельной латынью Вульгата