Иезекииль 17 | |
---|---|
← глава 16 глава 18 → | |
![]() Книга Иезекииля 30: 13–18 в английском манускрипте начала 13 века, MS. Bodl. Или же. 62, л. 59а. Латинский перевод появляется на полях с дальнейшими зачеркиваниями выше иврита . | |
Книга | Книга пророка Иезекииля |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 7 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 26 год |
Иезекииль 17 является семнадцатой главой книги Иезекииля в еврейской Библии или Ветхий Завете в христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . В этой главе рассказывается (стихи 1-10), а затем интерпретируется (стихи 11-21) загадка великого орла. [1]
Текст [ править ]
Оригинальный текст этой главы написан на иврите . Эта глава разделена на 24 стиха.
Текстовые свидетели [ править ]
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретской текстовой традиции, включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Codex Leningradensis (1008). [2]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Александринский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Мархалианский кодекс ( Q ; Q ; 6 век). [3] [а]
Стих 2 [ править ]
- Сын человеческий, загадывай загадку,
- и скажи притчу дому Израилеву. [5]
«Сын человеческий» (иврит: בן־אדם бен-адам ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [6]
«Загадка» (иврит: חידה hidah ): еврейское слово имеет значение «темное, неясное высказывание» [7], требующее интерпретации; этот отрывок также называют «притчей», поскольку он содержит подобие (на иврите: משל машал ) или сравнение. [8] [9] [1]
Орел - Навуходоносор , царь Вавилона. Победителей также сравнивают с орлом в:
- Второзаконие 28:49;
- Исайя 46:11;
- Иеремия 4:13;
- Иеремия 48:40;
- Осия 8: 1;
- Плач 4:19. [1]
Стих 9 [ править ]
- «Скажи:« Так говорит Господь Бог:
- «Будет ли он процветать?
- Не вырвет ли он корни,
- Отрезать его плоды,
- И оставить засыхать?
- Все его весенние листья засохнут,
- И нет большой силы или многих людей
- Потребуется вырвать его с корнем »» » (NKJV) [10]
- Раши отметил, что в этом стихе содержится весь еврейский алфавит. [11]
Стих 16 [ править ]
- Я живу, говорит Господь Бог, в том месте, где живет царь, поставивший его царем, чью клятву он презирал и чей завет он нарушил, то и с ним среди Вавилона он умрет. [12]
- Пророчество сбылось, когда Седекия умер в темнице в Вавилоне ( 4 Царств 25: 6,7 ; Иеремия 39: 7 ; Иеремия 52:11 ). [13]
Стих 23 [ править ]
- Я насажу его на высоте горы Израиля;
- и он принесет ветви, и принесет плод, и будет величественный кедр.
- Под ним будут жить всевозможные птицы;
- в тени его ветвей они будут жить. [14]
Эта «мессианская аллегория» представлена со ссылкой на «ветвь» в Исаии 11: 1 ; Иеремия 23: 5–6 ; Захария 3: 8 , который становится «величественным кедром». [15]
Как показано в Ежедневных массовых чтениях, содержащихся в латинском обряде Римско-католической церкви, одной из основных ссылок в Евангелиях является притча о горчичном семени ( Марка 4: 30–32 ). [16]
См. Также [ править ]
- Вавилон
- Cedrus
- Орел
- Египет
- Иерусалим
- Ливан
- фараон
- Седекия
Заметки [ править ]
- ↑ Иезекииль отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [4]
Ссылки [ править ]
- ^ a b c Дэвидсон, Эндрю Б. , Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иезекииля 17, по состоянию на 23 ноября 2019 г.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
- ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки . Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
- ↑ Иезекииль 17: 2
- ^ Bromiley 1995 , стр. 574.
- ^ Браун, Драйвер и Бриггс 1906 , стр. 295.
- ^ Браун, Драйвер и Бриггс 1906 , стр. 605.
- ^ Гесениус 1979 "מָשָׁל"
- ↑ Иезекииль 17: 9
- ^ Комментарий Раши на Иезекииля 17: 9.
- ↑ Иезекииль 17:16 NKJV
- Перейти ↑ Huey 1993 , p. 343.
- ↑ Иезекииль 17:23 NKJV
- ↑ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, проиндексированная. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издатель: Oxford University Press, США; 2007. С. 1201–1203 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ «Ежедневные массовые чтения - 17 июня 2018 г. - воскресенье» . catholicgallery.org . Архивировано 20 ноября 2018 года . Проверено 20 ноября 2018 года .
Библиография [ править ]
- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: т. iv, QZ . Эрдманс. ISBN 9780802837844.
- Браун, Фрэнсис; Водитель, SR; Бриггс, Чарльз А. (1906). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвер-Бриггса (переиздание 1939 г.). Издательство Оксфордского университета.
- Клементс, Рональд Э (1996). Иезекииль . Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664252724.
- Гесениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: численно закодирован в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским индексом . Перевод Tregelles, Samuel Prideaux (7-е изд.). Книжный дом Бейкер.
- Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское изложение Священного Писания, NIV Text . Издательская группа B&H. ISBN 9780805401165.
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .
Внешние ссылки [ править ]
Еврейский [ править ]
- Иезекииль 17 на иврите с параллельным английским
- Иезекииль 17 на иврите с комментарием Раши
Кристиан [ править ]
- Иезекииль 17 Английский перевод с параллельной латынью Вульгата