Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Factitive )
Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике , причинным ( сокращенно CAUS ) является валентность -повышение операции [1] , что указывает на то, что субъект либо вызывает кого - то или что - то еще , чтобы сделать или что - то или вызывает изменение состояния не- волевой события. Обычно он вводит новый аргумент (причину), A, в переходное предложение, при этом исходный субъект S становится объектом O.

Во всех языках есть способы выражения причинно-следственной связи, но они различаются между собой. Большинство, если не все, языки имеют специфические или лексические причинные формы (например, английский подъемподнять , лежатьлежать , сидетьустанавливать ). В некоторых языках также есть морфологические приемы (например, словоизменение ), которые превращают глаголы в их причинные формы или превращают прилагательные в глаголы становления . В других языках используется перифраз с управляющими глаголами , идиоматическими выражениями или вспомогательными глаголами.. Как правило, существует связь между тем, насколько «компактным» причинное устройство является его семантическое значение. [2]

Нормальный английский каузативный глагол [3] или управляющий глагол, используемый в перифразе, - это скорее создание , чем причина . Лингвистические термины традиционно получают имена с романским корнем, что привело некоторых к мысли, что причина является более прототипной. Хотя причина является причинной, она имеет дополнительное значение (подразумевает прямую причинность) и встречается реже, чем make . Кроме того , в то время как большинство других английских причинные глаголы требуют , чтобы дополнить статью (как моя мама вызвала меня съесть брокколи "), сделайтене требует одного («Моя мама заставила меня съесть брокколи»), по крайней мере, когда он не используется в пассивном залоге . [5] : 36–7

Терминология [ править ]

Многие авторы много писали о причинных конструкциях и использовали различные термины, часто говоря об одном и том же.

S , A и O - это термины, используемые в морфосинтаксическом выравнивании для описания аргументов в предложении. Субъект непереходного глагола - S, агент переходного глагола - A, а объект переходного - O. Эти термины технически не являются сокращениями (больше) для « субъекта », « агента » и « объекта », хотя обычно о них можно думать именно так. P часто используется вместо O во многих работах.

Термин, лежащий в основе , используется для описания предложений, фраз или слов, которые соответствуют их причинным версиям. Часто это основное предложение не может быть прямо указано. Например, для предложения «Джон заставил Билла водить грузовик» основное предложение будет звучать так: Билл вел грузовик . Это также называется базовой ситуацией . [6]

Получено предложение будет вполне causativized вариант основного предложения.

Зачинщиком является новым аргументом в выражении причинного , что вызывает действие , которое будет сделано. Причина - это новый аргумент, приведенный к производному предложению. В примере выше предложение, Джон является зачинщиком.

Causee аргумент , что на самом деле делает действие в предложении causativized. Обычно он присутствует как в основных, так и в производных предложениях. Билл - виновник в приведенном выше примере.

Устройства [ править ]

Существуют различные способы кодирования причинности, которые образуют нечто вроде континуума «компактности». [2] : 74–5

Лексический [ править ]

Лексические причинные формы распространены в языках мира. Есть три вида лексических причинных падежей, объединяющим фактором является то, что идея причинности является частью семантики самого глагола. [1] : 177 (например, в английском языке используются все три вида лексических причинных падежей.)

На первый взгляд, лексические каузативы выглядят, по сути, так же, как правильный переходный глагол. Это не так по нескольким причинам. Во-первых, у переходных глаголов обычно нет непереходного аналога, а у лексических каузативов есть. Семантика глаголов также показывает разницу. Правильный переходный глагол подразумевает одно событие, в то время как лексический каузатив подразумевает реализацию события: [8] : 511

(а) Джон ударил ногой по льду, но с ним ничего не случилось.
(б) * Иоанн растопил лед, но с ним ничего не случилось.

Предложение (b) считается неграмматическим, потому что оно противоречит успешному событию, подразумеваемому глаголом расплавить .

Одно слово [ править ]

В некоторых языках, в том числе в английском, есть амбитранзитивные глаголы, такие как break , burn или awake , которые могут быть непереходными или переходными («ваза разбилась» против «я разбил вазу»).

Они делятся на две разновидности: агентивные и терпеливые, амбитранзитивные. Агентивные амбитранзитивы (также называемые амбитопереходными S = ​​A) включают глаголы, такие как ходить и вязать, потому что S непереходного элемента соответствует A переходного. Например:

(1a) Мэри (S) вяжет.
(1b) Мэри (A) вяжет шарф (O).

Этот тип амбитранзитивов не обнаруживает причинно- следственной связи.

Для терпеливых амбитранзитивов (также называемых амбитранзитивами S = ​​O), таких как trip и spill , S непереходного элемента соответствует O транзитивного:

(2a) Молоко (S) пролилось.
(2b) Джим (A) пролил молоко (O).

Далее они делятся на еще два типа, основанные на интуиции говорящих. Некоторые из них, такие как разлив в (2), в первую очередь транзитивны, а во вторую - нетранзитивны. К другим подобным глаголам относятся smash и extend. Другие глаголы, такие как trip в (3), идут другим путем: они в первую очередь непереходны, а во вторую - переходные.

(3a) Джон (S) споткнулся.
(3b) Мэри (A) споткнулась о Джона (O).

Другие примеры этого типа включают взорвать , таять , растворяться , ходить и маршировать . Именно этот тип амбитопереходного глагола считается причинным [2] : 38 Это дает некоторые анекдотические свидетельства в том, что для перевода (3b) выше на языки с морфологическими причинными падежами к глаголу должна быть присоединена морфема.

Лексические причинные формы, по-видимому, должны включать только один агентивный аргумент. Семантически причинитель обычно обозначается как пациент. На самом деле маловероятно, что в каком-либо языке есть лексическая причина для таких глаголов, как «плавать», «петь», «читать» или «пинать». [7] : 3

Нерегулярная смена стержня [ править ]

Английский fall (например, «Павел срубил дерево») можно рассматривать как лексическую причину падения («дерево упало»), иллюстрирующую эту категорию. [1] : 177 Это считается лексическим изменением, потому что оно совершенно непродуктивно. Если бы это было продуктивным, это было бы внутренним морфологическим изменением (см. Ниже). [1] :

Два слова [ править ]

В английском языке есть пары глаголов, такие как « подниматься» и « поднимать» , « есть и кормить» , « видеть» и « показывать», где один по существу является причинным соответствием другого. [1] : 177

Эти пары связаны семантически различными способами, обычно с использованием перевода. Например, « гореть» в « Сожженная трава» (непереходный) переводится как « ава» в йимас, а « гореть» , как в « я сжег траву» (переходный), переводится как « ампу-» в йимасе [2] : 40

Морфологический [ править ]

Существует восемь различных морфологических процессов, с помощью которых может быть отмечен причинный фактор, примерно организованных по компактности: [2] : 34

В морфологических причинных связях эта степень компактности является важной переменной при рассмотрении семантики двух процессов. Например, механизмы, не изменяющие длину слова (внутреннее изменение, изменение тона), короче тех, которые его удлиняют. Из тех, что удлиняют его, более короткие изменения более компактны, чем более длинные.

Глаголы можно разделить на четыре категории в зависимости от того, насколько они подвержены морфологической причинности: [7] : 4–11

  1. Неактивные непереходные ( слабые )
  2. Средние / пищевые глаголы (непереходные или переходные, такие как садиться , подниматься , надевать одежду , есть или учиться )
  3. Активные непереходы ( работа )
  4. Переходные глаголы ( нести )

У этой иерархии есть некоторые исключения, но в целом она верна. Например, учитывая текст гуарани , только около 16% причин относятся к переходным. [7] : 5 Для некоторых языков это может не относиться продуктивно к переходным глаголам и может применяться только к глаголам, которые обозначают абстрактное действие или потребление пищи. Кроме того, в семье атабасков все языки могут вызывать неактивные непереходные формы, но не все из них могут вызывать активные непереходные формы или даже переходные. [7] : 5

Два глагола в одном сказуемом [ править ]

В ряде языков используется форма аналитической причинности, которая включает два глагола в одном сказуемом, например французский , испанский , итальянский и каталонский . [2] : 35 Например, когда французское слово faire используется как причинное, между ним и следующим глаголом не может быть словосочетания «причина». [10]

В отличие от большинства других романских языков , в португальском языке используется периферийная конструкция, подобная английской , которая обсуждается ниже.

Kiowa использует аналогичный механизм. Глаголы могут быть составлены с переходным глаголом ɔ́m для образования причинного падежа : [11]

Перифрастические конструкции [ править ]

Некоторые языки используют перифрастическую (или аналитическую) конструкцию для выражения причинно-следственной связи и обычно включают два глагола и два предложения. Английские каузативы в качестве прототипа используют make (но могут использоваться и другие глаголы, такие как причина , порядок , разрешить , сила , принуждение ) в главном предложении с лексическим глаголом в придаточном предложении , например, в «Я заставил его уйти». [2] : 35–7

В других языках, таких как персидский , [12] используется противоположный синтаксис: каузатив находится в придаточном предложении, а главный глагол находится в главном предложении, как в следующем примере из Macushi :

В Canela-Krahô есть комбинация из двух, в которой причина отмечена дважды, по одному разу в каждом пункте:

Португальский также имеет периферийную конструкцию, как и английский, но в отличие от большинства других романских языков:

Аналитические причинные факторы иногда не рассматриваются как средства увеличения валентности, но их можно семантически интерпретировать как таковые [1] . : 181

Семантика [ править ]

В языке может быть один или несколько различных формальных механизмов причинно-следственной связи. Для языков, в которых есть только один, семантический диапазон широк. Для тех, у кого несколько, всегда есть семантическая разница между ними. [2] : 61 Р. М. У. Диксон разбивает эти семантические различия на 9 параметров, включая сам глагол, причину и инициатор: [2] : 62–73

(а) Параметры, относящиеся к самому глаголу
  • 1. Состояние / действие : может ли каузатив применяться к глаголам состояния и процесса или к глаголам действия?
  • 2. Транзитивность . Применяется ли каузатив только к непереходным, непереходным и некоторым переходным формам или ко всем глаголам?
(б) Параметры, относящиеся к причиненной вещи (исходные S или A)
  • 3. Контроль : Имеет ли причина контроль над деятельностью?
  • 4. Volition : Есть ли causee делать действия вольно или невольно?
  • 5. Пораженность : полностью или частично затронута причина?
(c) Параметры, которые относятся к причинителю (новый A в причинной конструкции)
  • 6. Непосредственность : действовать ли зачинщик прямо или косвенно?
  • 7. Намерение : результат достигнут случайно или намеренно?
  • 8. Естественность : происходит ли действие достаточно естественно или с усилием, насилием или силой?
  • 9. Вовлеченность : Насколько вовлечен виновник деятельности?

Эти параметры не исключают друг друга. Многие причинные конструкции включают семантику двух или более параметров. Однако различие причинных падежей в языке, скорее всего, будет отличаться одним из параметров.

Связь между устройствами и семантикой [ править ]

Анимация объекта [ править ]

Существует сильная корреляция между семантикой причинного фактора и механизмом его выражения. Как правило, если причинно-следственная связь более «компактна», чем другая, она обычно подразумевает более прямую причинную связь.

Итак, для неодушевленных и бессознательных объектов английские аналитические каузативы (1–3) не являются полностью синонимами лексических каузативов (4–6):

  1. «Я заставил дерево упасть».
  2. «Я заставил курицу умереть».
  3. «Я заставил чашу подойти к моим губам».
  4. «Я срубил дерево».
  5. «Я убил курицу».
  6. «Я поднес чашку к губам».

Аналитические причинные факторы (1–3) подразумевают, что физический контакт не был задействован и, следовательно, был осуществлен с помощью какой-то магической силы или телекинеза . Лексические причинные падежи (4–6) этого значения не передают. [17] : 784

Для одушевленных и сознательных объектов существует различная разница в значении:

  1. «Он заставил их лечь».
  2. «Он положил их».

(1) имеет смысл только в том случае, если они одушевлены и бодрствуют. За исключением магии, (2) имеет смысл, только если объект неодушевленный или бессознательный. [17] : 784

Конечные и нефинитные глаголы [ править ]

Как правило, чем больше расстояние между причинителем и причиной, тем конечнее глагол. Рассмотрим следующие примеры из испанского :

Первый пример подразумевает, что Монтесума физически присутствовал и принимал непосредственное участие в том, чтобы заставить Кортеса есть хлеб. Второй пример подразумевает, что Монтесумы физически там не было и он устроил что-то, чтобы заставить Кортеса съесть хлеб, возможно, убив весь его скот. Это может быть приблизительно английской конструкцией «Монтесума заставил Кортеса есть хлеб». Следовательно, по крайней мере, в испанском языке сопряженный глагол подразумевает более прямую причинность. [1] : 185

Прототипы Диксона [ править ]

Диксон исследует эту корреляцию кросс-лингвистически и резюмирует свои выводы в следующей таблице. [2] : 76 В этой таблице L относится к лексическим каузативам, M 1 относится к более компактным морфологическим процессам, в то время как M 2 относится к менее компактным процессам, CP относится к сложным предикатам (два глагола, один предикат), а P относится к перифрастическим конструкции. Эти процессы более подробно описаны в разделе « Устройства » выше.

Параметр 9 «Вовлеченность» не может быть включен в таблицу, потому что только в двух языках с этим различием, Nomatsiguenga и Kamayurá , морфемы имеют примерно одинаковую длину. [2] : 75 Если большая выборка языков демонстрирует это различие, возможно, этот параметр можно будет включить в таблицу.

Таблица показывает, что для каждого из восьми семантических параметров, описанных в разделе семантики выше, более компактные причинные процессы показывают одно различие, а менее компактные процессы показывают другое различие. Например, в параметре 6 проводится различие между более прямой и менее прямой причинно-следственной связью. На хинди M 1 или более короткий морфологический процесс показывает прямую причинную связь, в то время как M 2 , более длинный морфологический процесс, показывает косвенную причинную связь.

Обобщая таблицу, Диксон дал два прототипа причинных факторов: [2] : 77

Прототип 1
  • Causer добивается результата естественным, преднамеренным и непосредственным образом.
  • Причина, по которой либо отсутствует контроль, либо желание, и может быть частично затронута
  • Затронуто меньше переходных глаголов
Прототип 2
  • Причина достигает результата случайно, с усилием или действует косвенно
  • Причина находится под контролем, но не желает этого и полностью поражена.
  • С большей вероятностью применимо ко всем типам глаголов

Все восемь компонентов в каждом прототипе никогда не подтверждаются одной причинной причиной. Однако один процесс может состоять из двух или трех компонентов. Диксон признает, что это очень предварительные данные и требуют дальнейшего расследования. [2] : 77–8

Синтаксис [ править ]

RMW Dixon также описывает синтаксические возможности каузативов в мировых языках.

Непереходные [ править ]

Поскольку непереходные глаголы имеют низкую валентность , практически любой тип причинной конструкции может продуктивно применяться к ним в пределах языка. Некоторые конструкции разрешены только с непереходными глаголами, а некоторые языки (например, арабский , черноногий и готический ) допускают только каузативы непереходных глаголов, за некоторыми исключениями. [7] : 5 Во всех случаях первоначальное подлежащее основного непереходного глагола соответствует объекту производного переходного глагола. Все языки имеют эту конструкцию, хотя некоторые допускают семантическую разницу, если исходный предмет помечен по-другому (например,Японский и венгерский ). [2] : 45

Для сплит-систем причины непереходных веществ могут трактоваться по-разному. [2] : 45

Синтаксис каузативной конструкции почти всегда совпадает с синтаксисом предложения другого типа, например предложения с переходным глаголом. Однако Тариана - исключение из этого правила. [2] : 45

Transitives [ править ]

В каузативе переходного глагола новый вызывающий всегда становится новым A предложения. Что происходит с причиной и исходным объектом, зависит от языка. Диксон показывает, что существует пять основных типов ситуаций:

Внутри типа (v) есть два основных подтипа. Либо исходный A входит в первый пустой слот в иерархии, либо всегда выполняет определенную функцию. [2] : 54

Для первого подтипа существует иерархия, включенная в язык:

субъект> прямой объект> косвенный объект> наклонный> родительный падеж> объект сравнения. [18]

Французский - это язык, который следует этой иерархии. Когда используется причинный падеж, исходный A не помечается одинаково для непереходных, переходных и дитранзитивных. [2] : 54 В этом первом примере глагол в непереходной форме и с занятым слотом подлежащего, исходный A становится прямым объектом:

В следующем примере есть переходный глагол. Слоты субъектного и прямого объекта заполняются (соответственно, je и les gâteaux ), так что исходный A становится косвенным объектом:

В этом последнем французском примере есть дитранзитивный глагол. Субъект - je , прямой объект - une lettre , а косвенный объект - directeur , поэтому исходный A помечен как наклонный:

Хотя некоторые авторы называют эту иерархическую причинную конструкцию нормой [18] : 8 за пределами романских языков, на самом деле это довольно редко. [2] : 54

Большинство других языков относятся ко второму подтипу типа (v), и исходный A принимает установленный регистр или маркировку, независимо от того, является ли лежащий в основе глагол непереходным или транзитивным:

Дитранзитивы [ править ]

Синтаксические и морфологические ограничения индивидуального языка, как правило, ограничивают каузативы дитранзитивных глаголов . Базовая фраза уже содержит A, O и косвенный объект , поэтому, чтобы учесть четвертый аргумент , языки используют различные конструкции. Они имеют тенденцию быть идиосинкразическими, и их трудно сгруппировать по типам. Кроме того, данные по многим языкам неоднородны, поскольку описания языков редко включают информацию о причинах дитранзитивов. [2] : 56–9

Двойные причинные связи [ править ]

Некоторые типы причинных конструкций по существу не допускают двойных причинных падений, например, было бы трудно найти лексическое двойное причинное число. Однако перифрастные причинные связи могут всегда применяться итеративно ( мама заставила папу заставить моего брата уйти из дома ).

Многие индоарийские языки (например, хиндустани ) имеют лексические двойные причинные формы.

Что касается морфологических причинных форм, некоторые языки не позволяют применять одну морфему дважды к одному глаголу ( Джаравара ), в то время как другие делают это ( Капанава , Венгерский , Турецкий , Кабардинский , Карби ), хотя иногда и с идиоматическим значением ( Суахили означает заставлять делать и Оромо несет в себе глубокий смысл). В других языках, таких как нивхский , есть два разных морфологических механизма, которые могут применяться к одному глаголу. Третьи имеют одну морфему, которая применяется к непереходным, а другая - к переходным ( апалай , гуарани). Все эти примеры относятся к основным непереходным глаголам, в результате чего получается дитранзитивный глагол. Пока нет надежных данных о морфологическом двойном причинном падеже переходного глагола, в результате которого получается глагол с четырьмя аргументами. [2] : 59–61

Другие темы [ править ]

Причинный (повторяющийся) [ править ]

У йокутов , местного языка, на котором говорят в Калифорнии, есть морфема -lsaˑ , которая указывает не только на повторение , но и на причинно-следственную связь. Это отделено от обычных причинно-следственных связей языка.

Это подразумевает одно действие причинителя, но множественные действия причинителя. [19]

Причинный голос [ править ]

Причинный голос является грамматическим голосом продвижения косого аргумента переходного глагола с актером аргументом. Когда к глаголу применяется каузативный голос, его валентность увеличивается на единицу. Если после применения грамматического голоса есть два аргумента субъекта, один из них обязательно понижается до косвенного аргумента.

Японский , турецкий и монгольский - примеры языков с причинным голосом. Ниже приведены примеры из японского:

Причинный случай [ править ]

Причинная или причинный случай ( сокращенно CAUS ) является грамматическим случаем , что указывает на то, что размеченное существительное является причиной или причиной чего - то. Он находится в дравидийских языках каннаде [20] и телугу , на родной Южной Америку языка кечуа и северо - восточной кавказской Archi . Он также встречается в вымершем тохарском языке B , индоевропейском языке.

Причинно-конечный случай [ править ]

Причинно-финал является грамматическим случай в венгерском (и чувашей ) , выражающее значение «с целью, по той причине , что», [21] : 93 и обозначив цену спросили или заплатили за товар. [21] : 116 Оно образовано добавлением конечного суффикса -ért к концу существительного, например, kenyér «хлеб»> kenyérért «для хлеба», например elküldtem a boltba kenyérért «Я послал его в магазин за хлебом». [21] : 115 На венгерском языке гармония гласных не влияет . [21]: 111

Литература [ править ]

Шибатани [ править ]

Шибатани [7] перечисляет три критерия для сущностей и отношений, которые должны быть закодированы в лингвистических выражениях причинности:

  1. Агент, который заставляет или заставляет другого участника выполнить действие или находиться в определенном состоянии.
  2. Связь между [этими] двумя событиями [= вызывающим событием и вызванным событием исполнения / бытия] такова, что говорящий считает, что возникновение одного события, «вызванного события», было реализовано в t2, то есть после t1, время вызывающего события »
  3. Связь между вызывающим событием и вызванным событием такова, что говорящий полагает, что возникновение вызванного события полностью зависит от возникновения вызывающего события - зависимость двух событий здесь должна быть в той степени, в какой это позволяет говорящему сделать контрфактический вывод. что вызванное событие не произошло бы в определенное время, если бы вызвавшее событие не произошло, при условии, что все остальное осталось прежним. [ необходима цитата ]

Этот набор определяющих предпосылок допускает широкий набор типов отношений, основанных, по крайней мере, на лексическом глаголе, семантике причинителя, семантике причины и семантике конструкции, явно кодирующей причинную связь. Многие аналитики (Комри (1981), Сонг (1996), Диксон (2000) и другие) работали над тем, чтобы выявить факторы (семантические или иные), влияющие на распределение причинных конструкций, а также над документированием того, какие закономерности на самом деле встречаются на разных участках. -лингвистически.

Комри [ править ]

Бернард Комри [22]акцентируется внимание на типологии синтаксиса и собственно семантике причинных конструкций. Важно отметить, что Комри (и другие, которые будут обсуждаться здесь) различают лингвистическое кодирование причинных отношений и другие экстралингвистические проблемы, такие как природа самой причинности и вопросы о том, как люди воспринимают причинные отношения. Эти экстралингвистические вопросы, безусловно, не имеют значения, но пока мы оставим их в стороне. Комри полезно характеризует причинные события в терминах двух (или более) микро-событий, воспринимаемых как составляющие макро-событие и закодированных в одном выражении (разного размера и формы). Формально он классифицирует причинные факторы на 3 типа в зависимости от смежности материала, кодирующего вызывающее событие, и материала, кодирующего вызванное событие. Это: 1) лексические причинные,в котором два события выражены в одном лексическом элементе, как в хорошо обсуждаемом случае английского kill; 2) морфологические каузативы, в которых вызывающее событие и вызванное событие закодированы в единый вербальный комплекс посредством каузативной морфологии и, в качестве прототипа, морфологической маркировки, показывающей статус затронутых аргументов. Наконец, Комри обсуждает аналитические причинные факторы, в которых вызывающее событие и вызванное событие закодированы в отдельных пунктах.в котором вызывающее событие и вызванное событие закодированы в отдельных разделах.в котором вызывающее событие и вызванное событие закодированы в отдельных разделах.

Работа Комри также примечательна тем, что привнесла понятие синтаксической иерархии в типологию причинных конструкций. Иерархия грамматических отношений уже была сформулирована, чтобы помочь объяснить возможности образования относительных предложений (впервые представленная как иерархия доступности NP Keenan and Comrie (1972); см. Croft 1990: 147), и Комри утверждал, что аналогичная иерархия была в игре, в по крайней мере, в некоторых конструкциях, в маркировке исходного аргумента A, когда базовое транзитивное предложение причинно. Иерархия следующая:

  • субъект> прямой объект> косвенный объект> наклонный> родительный падеж

Короче говоря, аргумент Комри заключался в том, что некоторые причинно-транзитивные конструкции помечают новое A как принадлежащее самому левому доступному слоту в приведенной выше иерархии. Диксон (2000) более подробно излагает версию этого анализа.

Песня [ править ]

Представляя типологию причинных и причинно-следственных связей, основанную на базе данных из 600 языков, Сонг [23] очень критически относится к типологической работе, которая зависит от статистических выводов, цитируя данные из семьи Нигер-Конго, которые противоречат некоторым более ранним утверждениям о том, что «языки внутри родов являются в целом типологически довольно схожи ». [ необходимая цитата ] Сонг поэтому отбирает данные со всех языков, для которых ему доступна соответствующая документация, и классифицирует различные причинные конструкции, полученные из них, на три класса: КОМПАКТНЫЙ , И и ПУРПУРНЫЙ .

В песне используется следующая терминология:

  • [Scause] - пункт, обозначающий вызывающее событие
  • [Seffect] - предложение, обозначающее вызванное событие
  • [Vcause] - словесные элементы [Scause]
  • [Veffect] - словесные элементы [Seffect] [23] : 20

Основное различие между анализом Сонга и Комри (1981) и Диксоном (2000) состоит в том, что Сонг объединяет диапазон лексических и морфологических причинных форм вместе под ярлыком КОМПАКТ [23] : 20, в котором [Vcause] может быть «меньше свободная морфема »(например, связанная морфема [префикс, суффикс, инфикс, циркумфикс, дублирование], нулевое происхождение, дополнение); или «свободная морфема», [23] : 28, в которой [Vcause] и [Veffect] образуют единую грамматическую единицу. Большинство приведенных примеров выглядят как конструкции последовательных глаголов, и не проводится углубленный анализ некоторых конструкций, в которых [Vcause] и [Veffect] менее формально смежны. Песня отмечает эту несмежность, но не пытается объяснить, почему это может быть важно.

Причина AND для Song - это любая конструкция с отдельными [Scause] и [Seffect], то есть, в которой «задействованы два предложения». [23] : 35 Теоретически это могло бы включать более широкие, многоклаузальные выражения причинных отношений, которые многие аналитики, вероятно, не назвали бы «причинной конструкцией», например: «Вчера шел дождь, поэтому они остались дома», но границы каузальной категории И не обсуждаются.

Один из основных вкладов Сун в литературу [ по словам кого? ] подробно анализирует причинную ему PURP. Это конструкции, которые кодируют предполагаемую причинную связь со стороны причинителя, но не кодируют никакого результата: то есть говорящий кодирует [Vcause] и намеренность причинителя, но остается агностиком относительно того, удачно ли было выполнено [Veffect].

Талми [ править ]

Леонард Талми [24] проводит углубленное исследование различных типов причинно-следственных связей. Талми называет это «паттернами лексикализации», и этот термин остается неясным для меня [ кто? ] , учитывая, что некоторые из примеров, приведенных в его обсуждении, являются лексическими элементами, и большинство интерпретаций «различных типов причинности, включенных в корень глагола» фактически полностью зависят от другого морфосинтаксического материала в предложении. Давайте [ кто? ] сначала изучите его список возможных (семантических) причинных типов, [24] : 69–70 с примерами:

  • автономные события (не причинные) Ваза разбилась.
  • Причинно-следственная связь Ваза разбилась, когда в нее катился шар.
  • Причина-событие Причина Катящийся по нему шар разбил вазу.
  • инструмент причинно-следственная связь Шар разбил вазу.
  • Причина автора (непреднамеренная) Я разбил вазу, катая по ней шарик.
  • Причинно-следственная связь агента (предполагалось) Я разбил вазу, катив по ней шарик.
  • Перенести ситуацию (не является причиной) Моя рука сломалась (на мне), когда я упал.
  • самостоятельно агентивная причинность я ходил в магазин.
  • вызвало агентство (индуктивная причинность) я отправил его в магазин.

Остается исследовать один вопрос: насколько этот набор разделений выгодно отличается от типологий семантики кодирования причинных отношений другими аналитиками. Некоторое совпадение типов семантической информации в игре становится очевидным сразу: в случаях инструментальной причинности («молоток разбил чашу») мы, конечно, ожидаем, что «причинитель» будет действовать напрямую [критерий Диксона 6] и будет действовать напрямую. участвовать в деятельности [критерий 9]; аналогично, мы ожидаем, что примеры вызванного действия будут включать больше информации о контроле причин и готовности [критерии 3 и 4].

Индоевропейские языки [ править ]

Германские языки [ править ]

Протогерманский [ править ]

В протогерманском , родительском языке германских языков, таких как английский, причинные глаголы образуются добавлением суффикса -j / ij- к аблауту сильного глагола в прошедшем времени с применением озвучивания по закону Вернера . (Все эти характеристики проистекают из способа образования причинных глаголов в протоиндоевропейском языке , с добавлением суффикса -éy- к o -grade непроизводного глагола.) Вот несколько примеров:

  • * rīsaną (I) «подниматься» → * raizijaną «поднимать», т.е. «заставлять подниматься»
  • * frawerþaną (III) «погибнуть» → * frawardijaną «разрушить», т.е. «вызвать гибель»
  • * nesaną (V) «выжить» → * nazjaną «спасти», т.е. «заставить выжить»
  • * ligjaną (V) «лечь» → * lagjaną «лежать»: «заставить лечь»
  • * grētaną (VII) «плакать» → * grōtijaną «заставлять плакать»

В английском « сидеть / сидеть » , а в немецком « sitzen / setzen» образуют пары причинных / результирующих.

Английский [ править ]

Английский использует различные причинные механизмы с разной степенью продуктивности . Существует большое количество лексических причинных падений, таких как kill , open и feed . [7] : 2

Кроме того, есть несколько морфем, которые могут выражать причинно-следственную связь. Например, - (i) fy можно рассматривать как причинную связь в том смысле, что это производное , превращающее прилагательное или существительное в «глагол становления»:

  • simplesimpleify = "сделать простым", "сделать (что-то) простым"
  • objectobjectify = «превратить в объект», «заставить (что-то) стать объектом» (в переносном смысле)

en- также может быть причиной. В английском прилагательные (или глаголы состояния в других языках) могут выражать приобретение качества или изменения состояния с помощью причинных падежей, точно так же, как с обычными глаголами. Например, если есть глагол состояния быть большим , причинный падеж будет означать увеличивать , заставлять расти . Затем рефлексивная форма причинной связи может использоваться для обозначения увеличения или даже в качестве среднего голоса для роста .

Что касается лексических каузативов, то в английском языке есть как минимум 49 каузативных глаголов. Примерно половина влияет только на живые существа: разрешить , заблокировать , вызвать , включить , заставить , получить , помочь , помешать , удержать , препятствовать , сохранить , оставить , позволить , сделать , разрешить , предотвратить , защитить , ограничить , сохранить , установить , запустить , стимулировать, стоп . Остальные могут повлиять либо Sentient или не-живых существ: помощь , бар , взятка , Компел , Constrain , убедить , сдерживать , препятствовать , отговаривать , привод , есть , Хампера , IMPEL , подстрекают , индуцируют , влияние , вдохновлять , свинец , движение , убедить , подсказать , подтолкнуть ,ограничивать , возбуждать , отправлять , подстегивать . [25]

Санскрит [ править ]

В санскрите есть причинная форма глагола ( ṇijanta ), которая используется, когда подлежащее предложения вынуждает или заставляет объект выполнить действие. Причинный суффикс -ay присоединен к глагольному корню , что может привести к появлению гласного сандхи :

  • бху «быть, существовать» → бхав-ай ; например, bhāvayati "он заставляет быть"
  • khad "есть" → khād-ay ; например, khādayāmi "Я заставляю есть" = "Я кормлю"

Персидский [ править ]

В персидском языке причинная форма глагола образована добавлением ân (i) dan к существующей основе:

  • xordan (есть) → xor (настоящий стебель) → xorândan (заставлять / заставлять есть)
  • xandidan (смеяться) → xand (настоящее основание) → xandândan (вызывать / заставлять смеяться)

Литовский [ править ]

В литовском языке причинная форма глагола образуется добавлением суффикса -in- к существующей основе:

  • skraidyti (летать) → skraidinti (заставлять летать)
  • sėdėti (сидеть) → sodinti (заставлять сидеть)
  • juoktis (смеяться) → juokinti (рассмешить)

Латинский [ править ]

Тема каузативов для латыни мало изучена , в основном из-за отсутствия продуктивных морфологических причинных причин. [6] : 2

Хинди и урду [ править ]

Хинди и урду используют инфикс «- (l) ā-» и - (l) vā- », чтобы сделать глаголы причинными.

  • karnā «делать» → karānā «делать» → «karvānā» → «заставить кого-то кого-то сделать».
  • paṛhnā "читать" → parhānā "заставлять кого-то читать" → "pahvānā" "заставлять кого-то заставить кого-то читать".
  • hilnā "двигаться" → hilānā "чтобы что-то двигалось" → hilvānā "чтобы кто-то заставлял что-то двигаться".
  • pīnā "пить" → pilānā "чтобы кто-то напоил " → pilvānā "чтобы кто-то напоил кого-то": "Usne naukrānī se bachchõ-ko pānī pilvāyā " - "Она заставляла горничную заставлять детей пить воду".

Бенгальский [ править ]

Причинные глаголы на бенгальском языке называются projojôk kriyā (প্রযোজক ক্রিয়া) . Проще всего причинная форма глагола может быть образована добавлением суффикса «-no» নো к форме глагольного существительного данного глагола.

  • dêkhā দেখা «видеть» → dêkhāno দেখানো «показывать / заставлять кого-то видеть».
  • khāoā খাওয়া «есть» → khāoāno খাওয়ানো «накормить / заставить кого-то съесть».

С точки зрения глагольного корня ( dhātu ধাতু по-бенгальски) образование причинных падежей осуществляется добавлением суффикса «-ā» -আ с корнями глагола, оканчивающимися на согласную, и суффикса «-oā» ওয়া с корнями, оканчивающимися на гласная. Таким образом, глагольные преобразования корня двух ранее упомянутых глаголов таковы:

  • dêkh দেখ্dêkhā দেখা
  • khā খাkhāoā খাওয়া

Эти глагольные корни впоследствии изменяются по времени, виду и наклонению.

Турецкий [ править ]

В дополнение к очень продуктивным морфологическим причинным формам , турецкий язык также имеет некоторые лексические причинные формы: kır- «ломать», yırt- «раскол», dik- «растение», yak- «сжигать», sakla- «скрыть», aç- «открывать». . [7] : 2

Семитские языки [ править ]

В большинстве семитских языков есть причинная форма глагола. Предполагается, что в протосемитском языке причинная глагольная основа образована префиксом š- , который в разных языках превратился в a- , hi- или ī- .

  • Сирийский : kəθav "он написал" → ʾaxtev "он составил"
  • Арабский : alima «он знал» → alama «он сообщил»
  • Иврит : aħak "он смеялся" → hiṣħik "он кого-то рассмешил"

В арабском языке также есть причинная форма (форма II), образованная геминацией центральной согласной трехбуквенного корня , а именно:

  • Alima "он знал" → allama "он учил"

Не 'a- форма (форма IV), в то время как он используется в современном стандартном арабском , уже не продуктивны во многих разговорных вариантах арабского языка , которые равномерно предпочитают форму II.

Японский [ править ]

В японском языке есть морфологический аппарат для обозначения причинности. Многие глаголы претерпевают внутренние изменения в различных полупереходных формах между непереходными формами и каузативными переходными формами:

  • agaru "подняться, подняться" → ageru "подняться"
  • magaru «повернуть» → mageru «согнуть»

Синтаксис японских причинных причин позволяет проводить двустороннее различие в желании причины совершить действие. Если новый объект отмечен в винительном падеже ( о ), это говорит о том, что причина произвела действие добровольно. Однако, если объект отмечен в дательном падеже ( ni ), он выражает идею о том, что причина была вынуждена выполнить действие. [2] : 45

Кхмерский [ править ]

В кхмерском языке шесть префиксов и один инфикс, образующие причинную форму глаголов, но они различаются по частоте и результативности. Согласный префикс p- - один из них:

  • coap "присоединился" → pcoap "присоединиться"
  • диплом «вокруг» → pcum «собрать»

Уральские языки [ править ]

Финский [ править ]

Причинные формы также встречаются в уральских языках Европы, таких как финский :

  • syödä "есть" → syöttää "кормить"
  • täysi «полный» → täyttää «заполнить»
  • haihtua "испаряться" → haihduttaa "испаряться"

Причинный суффикс часто используется нерегулярно и / или по историческим причинам, как в следующих финских примерах:

  • olla "быть" → olettaa "предполагать", а не "делать существовать"
  • kirja- древние «узоры (вышивки или текста)», но современная «книга» → kirjoittaa «писать» («превращать в узоры текста»), а не «превращать в книги»

Венгерский [ править ]

Венгерский по-разному отмечает первоначальный субъект непереходного в причинных формах, чтобы передать прямую причинность. Если причина отмечена винительным падежом , подразумевается более прямая причинность, чем если бы использовался инструментальный падеж . [2] : 45–6

Австронезийские языки [ править ]

Маори [ править ]

В маори , австронезийском языке , префикс whaka- может быть добавлен к глаголу:

  • ако «учиться» становится whakaako «учить» (заставлять учиться)

Филиппинские языки [ править ]

В филиппинских языках, таких как тагалог и илокано , префикс pa- добавляется к глагольным формам и прилагательным для образования причинных падежей:

  • dakkel «большой (прилагательное)» → padakkelen «увеличивать» (Илокано)
  • kain "есть" → pakainin "заставлять есть, кормить" (тагальский)

Малайский [ править ]

В Малайский / индонезийский , каузативы образуются из префикса пер- (она становится memper- после того, как актер фокуса / активный префикс meng- ). В то время как большинство языков используют свой каузативный аффикс для образования производных, он интегрирован в малайскую систему флексии глаголов.

  • baik "хорошо" → mem per baiki "что-то исправить"
  • tanggung jawab «ответственность» → mem per tanggungjawabkan «взять на себя ответственность»

Гуарани [ править ]

В гуарани существует три причинных падежа: один для переходных глаголов и два для непереходных глаголов. [26] В некоторых текстах первый называется «коактивным». [27]

-Uka суффикс (или один из его allomorphes: -yka , -ka ) добавляются к переходным глаголам: [26]

  • ajapo «Я делаю» → japouka «Я заставляю (кого-то) делать».

Mbo- префикс добавляется к непереходным глаголам пероральных и заменяется Mo- для носовых глаголов: [26] [27]

  • puka [28] "смеяться" → mbopuka "рассмешить (кого-то)"
  • guata [28] «ходить» → mboguata «вести»
  • pu'ã [28] «подниматься» → mopu'ã «поднимать»

Guero- ( rero- или просто RO- ) префикс также может быть добавлен в непереходные глаголы. Оно имеет комитативное значение и переводится примерно как «заставить что-то или кого-то участвовать в действии с субъектом» [29].

  • guata "ходить" → roguata "заставить (кого-то) прогуляться с (субъектом)"

Один и тот же корень ( гуата ) может иметь обе причинные связи, но с разными значениями.

Уто-ацтекские языки [ править ]

Классический науатль [ править ]

Классический науатль из уто-ацтекской языковой семьи имеет хорошо развитую морфологическую систему выражения причинности с помощью суффикса -tia :

  • tlacua «он ест» → quitlacualtia «он кормит его / ее / его» причинный падеж превращает непереходный глагол «съесть что-нибудь» в переходный глагол «накормить кого-то», требуя местоименного префикса, в данном случае qui- «его / ее» /Это")

Причинность часто используется в почтительной речи на классическом науатле, и вместо того, чтобы просто «делать», уважаемый человек «заставляет себя делать». [30]

Атабаскские языки [ править ]

Райс делает следующие замечания о морфологических причинных связях в атабаскских языках : [31] : 212

  • Во всех исследованных атабаскских языках [включая хупа, для которого представлен обширный набор данных], причинная морфология может причинять по крайней мере некоторые непереходные глаголы с терпеливыми субъектами. [32] : 200–2
  • Для непереходных глаголов с агентивными пациентами в семье наблюдается раскол: только некоторые языки допускают морфологическую причинность. [32] : 208
  • Коюкон (северный атабаскский язык; Аляска) оказался единственным языком в исследовании, допускающим продуктивную морфологическую причинность переходных глаголов. [32] : 211
  • Возможно, присутствие местоимения прямого объекта в каузативной конструкции имеет какое-то отношение к тому, является ли причина человеческим или животным или может рассматриваться как таковая. Когда причина или глагол не может быть или не воспринимается как потенциальный контролер, местоимение не встречается [в исследованных атабаскских языках]. [ необходима цитата ]

Семантический фактор контроля причины или степень контроля, который эта причина осуществляет над воздействием вызванного микро-события (также обсуждается как параметр № 3 в списке Диксона (2000: 62)) и который Райс (2001) считает основным Фактор в других атабаскских причинных связях помогает объяснить большую часть распределения синтаксической причинности Hupa (см. ниже).

Хупа [ править ]

Голла в своей описательной грамматике языка Hupa (1970) (обобщенной в Sapir and Golla (2001)) описывает три класса морфологических причинных причин:

# причинные от описательных нейтральных с ne-классификатором (176)
ni-whon ' быть хорошим, красивым' → O ni- (w)--whon 'заставлять O быть красивой'

  1. причинные от первичного каузального расширения с with- классификатором (76-77, 201)
    na-… 'a' 'O зависает' → na-O-ƚ-'a ' ' hang O up '
  2. причинные
    элементы из тем первичного непереходного действия (76-77, 204) ti-ch'id 'утомляться' → O-ti-ƚ-ch'id 'утомлять O'

Хотя Голла не делает обобщений о семантике тем глаголов, которые совместимы с причинным ƚ-, можно сделать несколько предварительных обобщений. Во-первых, в трех случаях, описанных Голлой, О [испытывающий] не является ни контролирующим, ни агентским; О во всех случаях проявляет терпение. Во-вторых, причинитель, похоже, действует непосредственно на О. В-третьих, ни один из приведенных примеров (включая примеры выше) не включает причинно-следственную связь с базо-транзитивной темой.

Юпик Центрального Аляски [ править ]

Митхун (2000) перечисляет девять причинных причин юп'ука в Центральной Аляске и подробно описывает каждую из них. [33] : 98–102 Вот краткое описание каждого из них:

Банту-языки [ править ]

Киньяруанда [ править ]

Киньяруанда использует перифрастические и морфологические причинные факторы.

Перифрастические причинные формы используют глаголы -teer- и -tum- , которые означают причину . С -teer- исходная S становится O главного предложения, оставляя исходный глагол в инфинитиве, как и в английском языке: [34] : 160–1

С -túm- исходная S остается во вложенном предложении, а исходный глагол по-прежнему помечен для лица и времени: [34] : 161–2

Производные причинные формы используют морфему -iish- , которая может применяться к непереходным (3) или переходным (4): [34] : 164

Суффикс -iish- подразумевает косвенную причинно - следственную связь (подобно английского язык есть в «Я его написать документ»), но и другие возбудители подразумевают прямую причинно - следственную связь ( по аналогии с английской маркой в «Я заставил его написать документ»). [34] : 166

Одним из наиболее прямых устройств причинно-следственной связи является удаление так называемой «нейтральной» морфемы -ik- , которая указывает на состояние или потенциальность. Стебли с удаленным -ik- могут принимать -iish , но тогда причинность будет менее прямой: [34] : 166

Другой источник прямой причинности - -y-, который используется для некоторых глаголов: [34] : 167

Эсперанто [ править ]

В эсперанто суффикс -ig- можно добавлять к любому слову:

  • morti "умереть" → mortigi "убить"
  • pura "очищать (прил.)" → purigi "очищать"

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h Пейн, Томас Э. (1997). Описание морфосинтаксиса: руководство для полевых лингвистов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 173–186.
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad Диксон, RMW 2000. «Типология причинных факторов: форма, синтаксис и значение». В изменении валентности: примеры транзитивности , Диксон, RMW и Александра Й. Айхенвальд, ред. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. с.30–83.
  3. ^ Селсе-Мурсия, Марианна; Ларсен-Фриман, Дайан (1999). The Grammar Book: курс для учителей ESL / EFL, 2-е изд . Хайнле и Хайнле. п. 646 . ISBN 0-8384-4725-2. ... такие глаголы, как let , make и have, вместе с их дополнениями, часто называют причинными глаголами или конструкциями, поскольку один агент (в той или иной степени) «заставляет» другого действовать.
  4. ^ a b c Диксон, RMW и Александра Й. Айхенвальд , ред. (2000). Изменение валентности: примеры транзитивности . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  5. ^ Диксон, RMW 2000. «Типология причинных факторов : форма, синтаксис и значение». В Dixon & Aikhenvald (2000) [4] p. 30–83.
  6. ^ а б Леманн, Кристиан (2013). «Латинская причинность в типологической перспективе». In Lenoble, Muriel & Longrée, Dominique (ред.) ( Готовится к печати), Actes du 13ème Colloque International de Linguistique Latine . Лувен: Петерс.
  7. ^ Б с д е е г ч я Shibatani, М., изд. (2001) Грамматика причинно-следственной связи и межличностных манипуляций . Амстердам и Филадельфия: Джон Бенджаминс.
  8. Веласкес-Кастильо, Маура (2002). «Причинные конструкции гуарани». стр. 507–534 из Шибатани (2002). [7]
  9. ^ Шибатани, М., изд. (1976). Синтаксис и семантика , Том VI, Грамматика причинных конструкций. Нью-Йорк: Academic Press.
  10. ^ Комри, Б. (1976). «Синтаксис причинных конструкций: межъязыковые сходства и расхождения». С. 261–312. В Шибантани 1976. [9]
  11. Перейти ↑ Watkins, LJ (1984). Грамматика Kiowa Lincoln: University of Nebraska Press. п. 153. Цитируется по Dixon (2000). [2] : 35
  12. ^ Mahootian, S. (1997). Персидский . Лондон: Рутледж. Цитируется по Dixon (2000) [2] : 36.
  13. ^ a b Дербишир, округ Колумбия и Пуллум, GK, ред. (1986). Справочник амазонских языков Том 1. Берлин: Мутон де Грюйтер. Цитируется по Dixon (2000) [2] : 36.
  14. Перейти ↑ Abbot, M. (1991). "Macushi", стр. 40 в Derbyshire & Pullum (1991) [13]
  15. ^ Popjes, J. & Popjes, J. (1986). «Канела-Крахо». п. 143 в Derbyshire & Pullum (1986) [13]
  16. ^ Aissen, J. (1974). «Повышение глагола», лингвистический опрос 5.325–66. Цитируется по Dixon (2000) [2] : 37.
  17. ^ a b Хайман, Джон (1983). «Иконическая и экономическая мотивация». Язык . 59: 4 с. 781–819.
  18. ^ a b Комри, Б. (1975). "Каузативы и универсальная грамматика", Труды Филологического общества за 1974 г. с. 1–32.
  19. ^ Ньюман, Стэнли (1944). Йокутский язык Калифорнии . Публикации Фонда Викинг по антропологии. Нью-Йорк: Johnson Reprint Corporation. С. 94–5.
  20. ^ https://www.mustgo.com/worldlanguages/kannada/
  21. ^ a b c d Раунды, C. (2001). Венгерский: важная грамматика . Рутледж. ISBN 0-415-22612-0 
  22. ^ Комри, Б. (1981). Языковые универсалии и лингвистическая типология: синтаксис и морфология . Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр.158–177
  23. ^ a b c d e Песня, JJ (1996). Причинно-следственные связи и причинно-следственная связь: универсально-типологическая перспектива . Лондон и Нью-Йорк: Аддисон Уэсли Лонгман.
  24. ^ a b Талми, Л. 2000. К когнитивной семантике Том 2: Типология и процесс в структурировании понятий. Кембридж: MIT Press. стр.67–101
  25. Вольф, Филипп, Грейс Сонг и Дэвид Дрисколл (2002). «Модели причинно-следственной связи и причинные глаголы». С. 607–622 Андроникса, М., К. Болла, Х. Эслтона и С. Невала (ред.), Документы 37-го заседания Чикагского лингвистического общества, основная сессия, том. 1 . Чикаго: Чикагское лингвистическое общество.
  26. ^ a b c Себастьян Нордхофф: Nomen / Verb-Distinktion im гуарани, ISSN 1615-1496 , версия в Интернете (на немецком языке) (загружено 17 октября 2012 г.) 
  27. ^ a b Описание языка (на немецком языке) (загружено 19 сентября 2012 г.)
  28. ^ a b c Словарь (на немецком языке) (загружено 19 сентября 2012 г.)
  29. ^ Gregores, Эмма и Хорхе А. Суареса (1967). Описание разговорного гуарани . Гаага: Мутон. С. 126.
  30. ^ Karttunen, Френсис. «Условные обозначения вежливой речи на науатле». Estudios de Cultura Nahuatl 20 (1990)
  31. Райс, Керен. 2000. «Голос и валентность в семье атабасков». У Диксона и Айхенвальда (2000) [4]
  32. ^ a b c Рис, Керен. 2000. «Голос и валентность в семье атабасков». В Диксон, RMW и Александра Й. Айхенвальд, ред. 2000. Изменение валентности: примеры транзитивности . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  33. ^ Митхун, Марианна. (2000). «Происхождение с изменением валентности в юпике Центральной Аляски». У Диксона и Айхенвальда (2000) [4]
  34. ^ а б в г д е Киньяруанда: Кимени, Александр (1980). Реляционная грамматика киньяруанда . Калифорнийский университет Press. п. 160–72.

Дальнейшее чтение [ править ]

Общее чтение [ править ]

  • Крофт, В. 2003. Типология и универсалии, 2-е изд. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  • Диксон, RMW и Александра Й. Айхенвальд. 2000. «Введение». In Changing Valency: Case Studies in Transtivity, Dixon, RMW and Alexandra Y. Aikhenvald, eds: 1-28. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  • Goertz, G. et al. 2006. «Использование каузативов в навахо: синтаксис и морфология». В документах Санта-Барбары по лингвистике, том 18: материалы девятого семинара по языкам коренных народов Америки.
  • Хуанг С. и Лили И-Вэнь Су. 2005. «Иконичность как свидетельство саисиятского лингвистического кодирования причинных событий». Океаническая лингвистика, Vol. 44, No. 2 (декабрь 2005 г.): 341–356.
  • Песня, JJ (2001) Лингвистическая типология: морфология и синтаксис. Харлоу и Лондон: Пирсон (Лонгман).
  • Талми, Л. 2000. К когнитивной семантике Том 1: Системы структурирования понятий. Кембридж: MIT Press.

Причинно-следственные связи определенного языка [ править ]

  • Киньяруанда: Кименьи, Александр (1980). Реляционная грамматика киньяруанда . Калифорнийский университет Press. п. 160–72.

Внешние ссылки [ править ]

  • Что является причиной?
  • Что такое причинный случай?