Притча о милосердном самарянине будет сказано Иисусом в Евангелии от Луки . [Лк 10: 25–37]. Это история о путнике, которого лишили одежды, избили и оставили полумертвым на дороге. Сначала проходят еврейский священник, а затем левит , но оба избегают этого человека. Наконец, самаритянин встречает путешественника. Хотя самаритяне и иудеи презирали друг друга, самаритянин помогает раненому. Иисус описывается как рассказывающий притчув ответ на вопрос юриста "А кто мой сосед?" Вывод состоит в том, что фигура соседа в притче - это тот, кто милует раненого ближнего, то есть самарянина.
Некоторые христиане, такие как Августин , истолковали притчу аллегорически, где самаритянин представляет Иисуса Христа, спасающего грешную душу. [1] Другие, однако, отвергают эту аллегорию как не имеющую отношения к первоначальному значению притчи [1] и считают притчу примером этики Иисуса. [2]
Притча вдохновила на создание живописи, скульптуры, сатиры, поэзии, фотографии и кино. Фраза « Добрый самаритянин », означающая того, кто помогает незнакомцу, происходит от этой притчи, и многие больницы и благотворительные организации названы в честь доброго самаритянина.
Повествование
В 10 главе Евангелия от Луки притча начинается с вопроса, известного как Великая заповедь :
Вот, некий законник встал и испытал его, говоря: «Учитель, что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?»
Он сказал ему: "Что написано в законе? Как ты его читаешь?"
Он ответил: «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой, всей силой и всем разумом; и твой сосед, как ты ".
Он сказал ему: «Ты ответил правильно. Сделай это, и ты будешь жить».
Но он, желая оправдать себя, спросил Иисуса: «Кто мой ближний?»
- Луки 10: 25–29, Всемирная английская Библия
Иисус отвечает рассказом:
Иисус ответил: "Некий человек шел из Иерусалима в Иерихон , и он попал в число разбойников, которые раздели его и избили его, и ушли, оставив его полумертвым. Случайно один священник шел по той дороге. Когда он Увидев его, он прошел мимо с другой стороны. Точно так же и левит , когда пришел на то место и увидел его, прошел с другой стороны. Но некий самаритянин , когда он шел, пришел туда, где был. Увидев его, он проникся состраданием, подошел к нему и перевязал ему раны, поливая маслом и вином. Он натравил его на собственное животное, привел в гостиницу и позаботился о нем. На следующий день, когда он ушел, он взял два динария , отдал их хозяину и сказал ему: «Позаботься о нем. Все, что ты потратишь сверх этого, я отплачу тебе, когда вернусь». Как вы думаете, кто из этих троих казался соседом тому, кто попал в число разбойников? "
Он сказал: «Тот, кто проявил к нему милосердие».
Тогда Иисус сказал ему: «Иди, и поступай так же».
- Луки 10: 30–37, Всемирная английская Библия
Исторический контекст
Дорога из Иерусалима в Иерихон
Во времена Иисуса дорога из Иерусалима в Иерихон была известна своей опасностью и трудностью и была известна как «Путь крови» из-за «крови, которую там часто проливают грабители». [3] Мартин Лютер Кинг-младший за день до своего убийства описал дорогу следующим образом:
Я помню, как мы с миссис Кинг впервые были в Иерусалиме. Мы арендовали машину и поехали из Иерусалима в Иерихон. И как только мы вышли на этот путь, я сказал своей жене: «Я понимаю, почему Иисус использовал это в качестве основы для своей притчи». Это извилистая извилистая дорога. Это действительно способствует засаде. Вы начинаете в Иерусалиме, который находится на высоте около 1200 миль или, скорее, 1200 футов над уровнем моря. И к тому времени, когда вы спуститесь в Иерихон, пятнадцать или двадцать минут спустя, вы окажетесь примерно на 2200 футов ниже уровня моря. Это опасный путь.
- Мартин Лютер Кинг-младший, « Я был на вершине горы » (3 апреля 1968 г.)
Самаритяне и Иисус
Целевая аудитория Иисуса, евреи , ненавидела самаритян [4] до такой степени, что они разрушили храм самаритян на горе Геризим . [а] Из-за этой ненависти некоторые думают, что фраза законника «Помиловавший его» ( Луки 10:37 ) может указывать на нежелание называть Самарянина. [5] Или, в другом, более позитивном случае, это может указывать на то, что адвокат признал, что на оба его вопроса были даны ответы, и теперь в заключение в целом заявляет, что любой, кто ведет себя таким образом, является ( Лев. 19:18 ) «соседом», имеющим право на наследуют вечную жизнь. [b] Самаритяне, в свою очередь, ненавидели евреев. [6] Напряжение было особенно высоким в первые десятилетия I века, потому что самаритяне осквернили еврейский храм на Пасху человеческими костями. [7]
По мере того как эта история доходила до тех, кто не подозревал о притеснении самаритян, этот аспект притчи становился все менее и менее заметным: все меньше и меньше людей когда-либо слышали о них в каком-либо контексте, кроме описания. Сегодня история часто переделывается в более современной обстановке, когда люди принадлежат к эквивалентным социальным группам, которые, как известно, не взаимодействуют с комфортом. Таким образом, при правильном изложении притча вновь обретает смысл для современных слушателей: а именно, что человек из социальной группы, которую они не одобряют, может демонстрировать моральное поведение, превосходящее людей из групп, которые они одобряют. Христиане использовали это как пример противостояния христианства расовым, этническим и сектантским предрассудкам. [8] [9] Например, участник кампании против рабства Уильям Джей описал духовенство, игнорирующее рабство, как «следование примеру священника и левита». [10] Мартин Лютер Кинг-младший в своей речи « Я был на вершине горы » в апреле 1968 года описал самаритянина как «человека другой расы». [11] Санди Такер Фрейзер рассматривал самаритянина более конкретно как пример человека « смешанной расы ». [12] Клайн Снодграсс писал: «На основе этой притчи мы должны бороться с нашим собственным расизмом, но также должны искать справедливости и предлагать помощь тем, кто в ней нуждается, независимо от группы, к которой они принадлежат». [13]
Самаритяне появляются в других местах Евангелий и Книги Деяний. В Евангелии от Луки Иисус исцеляет десять прокаженных, и только самаритянин из них благодарит его [Луки 17: 11–19] [7], хотя в Луки 9: 51–56 говорится, что Иисуса враждебно приняли в Самарии. [4] Благосклонное отношение Луки к самаритянам согласуется с благосклонным отношением Луки к слабым и изгоям в целом. [14] В Евангелии от Иоанна Иисус ведет расширенный диалог с самарянкой , и многие самаритяне уверовали в него. [15] Однако в Евангелии от Матфея Иисус наставляет своих учеников не проповедовать в языческих или самаритянских городах. [От Матфея 10: 5–8] [7] В Евангелиях, как правило, «хотя евреям времен Иисуса не было времени на« полукровных »людей Самарии», [16] Иисус «никогда не говорил о них пренебрежительно. « [16] и« благосклонно относились к самаритянам ». [17]
Многие считают 2 Паралипоменон 28: 8–15 образцом добрососедского поведения самарянина в этой притче. В Хрониках северные израильские предки самаритян относятся к врагам Иудеи как к своим собратьям-израильтянам. [c] Сравнив более ранний рассказ с более поздней притчей, представленной знатоку религиозного права Израиля, можно сделать вывод: «Учитывая количество и значение этих параллелей и точек соответствия, трудно представить, как ученый первого века Священное Писание могло слышать притчу и не думать об истории о милосердных самарянах из 2 Паралипоменон 28 ». [18]
Священники и левиты
В еврейской культуре контакт с мертвым телом считался осквернением. [7] Священникам было предписано избегать нечистоты. [7] Священник и левит могли поэтому предположить, что падший путешественник мертв, и избегали его, чтобы сохранить ритуальную чистоту. [7] С другой стороны, изображение путешествия под гору (из Иерусалима в Иерихон) может указывать на то, что их храмовые обязанности уже были выполнены, что делает такое объяснение менее вероятным, [19] хотя это оспаривается. [4] Поскольку Мишна сделала исключение для трупов, о которых не заботятся, [4] священник и левит могли использовать закон, чтобы оправдать как прикосновение к трупу, так и его игнорирование. [4] В любом случае, проходившие с другой стороны избегали проверки, «жив ли он или мертв». [20] В самом деле, «им было больше важнее то, что он мог быть мертвым и оскверняющим для прикосновения тех, чье дело было со святынями, чем то, что он был жив и нуждался в заботе». [20]
Интерпретация
Аллегорическое чтение
Ориген описал аллегорию следующим образом:
Человек, который шел вниз, - это Адам. Иерусалим - это рай, а Иерихон - это мир. Грабители - враждебные силы. Священник - это Закон , левит - пророки , а самарянин - это Христос. Раны - это непослушание, зверь - это тело Господа, [гостиница], которая принимает всех, кто хочет войти, - это Церковь . ... Управляющий [трактиром] - глава церкви, которому доверена ее забота. И тот факт, что самарянин обещает вернуться, представляет второе пришествие Спасителя .
- Ориген 1996 , стр. 136, проповедь 34, абз. 3
Джон Уэлч далее заявляет:
Этому аллегорическому чтению учили не только древние последователи Иисуса, но оно было практически универсальным во всем раннем христианстве, его отстаивали Ириней , Климент и Ориген , а в IV и V веках - Златоуст в Константинополе, Амвросий в Милане и Августин. в Северной Африке. Эта интерпретация наиболее полно нашла отражение в двух других средневековых витражах во французских соборах в Бурже и Сансе ».
- Welch 2007 , стр. 26–33.
Аллегорическое толкование также является традиционным в Православной Церкви . [21] Джон Ньютон ссылается на аллегорическую интерпретацию в своем гимне «Как добр добрый самаритянин», который начинается так:
Как добр добрый самарянин
Попавшемуся в воры!
Так Иисус жалеет падшего человека
и лечит раны, полученные душой. [22]
Роберт Функ также предполагает, что еврейские слушатели Иисуса должны были идентифицировать себя с ограбленным и раненым человеком. По его мнению, помощь, полученная от ненавистного самаритянина, подобна Царству Божьему, полученному в виде благодати из неожиданного источника. [23]
Этическое чтение
Жана Кальвина не впечатлило аллегорическое прочтение Оригена :
Аллегория, выдуманная здесь защитниками свободы воли , слишком абсурдна, чтобы заслуживать опровержения. По их словам, под фигурой раненого описано состояние Адама после падения; из чего они заключают, что способность действовать хорошо не угасла в нем полностью; потому что он считается полумертвым. Как будто Христос задумал в этом отрывке говорить о порочности человеческой природы и задаться вопросом, была ли рана, нанесенная Адаму сатаной, смертельной или излечимой; более того, как если бы он не прямо и без образа заявил в другом отрывке, что все мертвы, кроме тех, кого он оживляет своим голосом ( Иоанна 5:25 ). Столь же мало правдоподобия принадлежит другой аллегории, которая, однако, оказалась настолько удовлетворительной, что была признана почти всеобщим согласием, как если бы это было откровение с небес. Этого самарянина они воображают за Христа, потому что он наш опекун; и они говорят нам, что вино было вылито вместе с маслом в рану, потому что Христос исцеляет нас покаянием и обещанием благодати. Они придумали третью хитрость: Христос не сразу восстанавливает здоровье, но посылает нас в Церковь как трактирщика, чтобы мы постепенно исцелялись. Я признаю, что мне не нравится ни одна из этих интерпретаций; но мы должны иметь более глубокое почтение к Писанию, чем считать себя вправе скрывать его естественный смысл. И действительно, любой может увидеть, что любопытство некоторых людей привело их к созданию этих предположений, противоречащих замыслу Христа.
- Кальвин 1845 , стр. 54
Фрэнсис Шеффер предположил: «Христиане не должны любить своих верующих братьев в ущерб своим неверующим собратьям. Это уродливо. Мы должны постоянно помнить о примере доброго самаритянина». [24]
Аналогичные позиции заняли и другие современные богословы. Например, GB Caird писал:
Додд приводит в качестве поучительного примера аллегорию Августина о Добром Самарянине, в которой этот человек - Адам, Иерусалим - небесный город, Иерихон - луна - символ бессмертия; воры - это дьявол и его ангелы, которые лишают человека бессмертия, убеждая его согрешить, и таким образом оставляют его (духовно) полумертвым; священник и левит представляют Ветхий Завет, самаритянского Христа, зверя - его плоть, которую он принял при воплощении; гостиница - церковь и трактирщик апостол Павел. Большинство современных читателей согласятся с Доддом в том, что это фарраго не имеет никакого отношения к истинному значению притчи.
- Caird 1980 , стр. 165
Смысл притчи для Кальвина заключался в том, что «сострадание, которое враг проявил к еврею, демонстрирует, что руководство и учение природы достаточно, чтобы показать, что человек был создан для человека. Отсюда следует вывод, что между всеми людьми существует взаимное обязательство ". [25] В других произведениях Кальвин отмечал, что люди рождаются не только для себя, но, скорее, «человечество связано священным узлом ... мы не должны жить для себя, но для наших ближних». [26] Ранее Кирилл Александрийский писал, что «тому, кто любит своего ближнего, плетется венец любви». [27]
Джоэл Б. Грин пишет, что последний вопрос Иисуса (который в некотором роде «поворот» [28] переворачивает первоначально заданный вопрос):
... предполагает идентификацию «любого» как соседа, а затем указывает на то, что такое отождествление широко открывает дверь для любящих действий. Оставив в стороне личность раненого и изобразив путешественника-самаритянина как человека, выполняющего закон (а также как человека, чьи действия соответствуют ориентации на вечную жизнь), Иисус аннулировал мировоззрение, которое порождает такие вопросы, как , Кто мой сосед? Матрица чистоты-святости перевернулась. И, что неудивительно, в Третьем Евангелии, любовь к ближнему конкретизирована в заботе о том, кто в этой притче самоочевидно является изгоем общества.
- Грин 1997 , с. 432
Такое прочтение притчи делает его важным в теологии освобождения , [29] , где он обеспечивает конкретный анкерную для любви [30] и указует на «все охватывающую сферу солидарности.» [31] В индийской теологии далитов это рассматривается как «дающее жизнь послание маргинализованным далитам и вызывающее послание не-далитам». [32]
Мартин Лютер Кинг-младший часто говорил об этой притче, противопоставляя хищную философию грабителей и самосохраняющую непричастность священника и левита к приходу самаритянина на помощь нуждающемуся. [33] Кинг также обратился с призывом к добрососедской помощи обществу в целом:
С одной стороны, мы призваны играть в добрых самаритянинов на обочине жизни; но это будет только первый шаг. Однажды мы должны прийти к пониманию того, что вся дорога Иерихона должна быть преобразована, чтобы мужчины и женщины не подвергались постоянным избиениям и грабежам, пока они идут по дороге жизни. Истинное сострадание - это больше, чем бросить монетку нищему; это не случайно и не поверхностно. Приходит к выводу, что здание, которое производит нищих, нуждается в реструктуризации.
- Мартин Лютер Кинг-младший , «Время нарушить молчание», цитируется по Hicks & Valeri 2008 , p. 31 год
Другие интерпретации
В дополнение к этим классическим интерпретациям многие ученые извлекли из рассказа дополнительные темы. Некоторые полагают, что религиозная терпимость была важным посланием притчи. Выбирая в качестве морального главного героя истории кого-то, чья религия (самаританство) презиралась еврейской аудиторией, с которой говорил Иисус, некоторые утверждают, что притча пытается преуменьшить религиозные различия в пользу сосредоточения внимания на моральных качествах и добрых делах. [34] [35]
Другие предположили, что Иисус пытался передать послание, направленное против истеблишмента, не обязательно в смысле отрицания авторитетных фигур в целом, но в смысле отказа от религиозного лицемерия. Сравнивая благородные поступки презираемой религии с грубыми и эгоистичными действиями священника и левита, двух представителей еврейского религиозного истеблишмента, некоторые утверждают, что притча пытается преуменьшить важность статуса в религиозной иерархии (или важность знание Священных Писаний) в пользу соблюдения религиозных принципов. [36] [37]
Современный еврейский взгляд
- Нижеследующее основано на статье «Братская любовь», опубликованной в Еврейской энциклопедии 1906 года .
История доброго самарянина в Павловом Евангелии от Луки x. 25–37, связанные с иллюстрацией значения слова «сосед», обладают особенностью, которая озадачивает изучающих раввинские знания. Добрый самаритянин, который приходит на помощь людям, павшим среди разбойников, противопоставляется злому священнику и левиту; тогда как третий класс евреев, то есть обычные израильтяне, которые, как правило, следуют за Коэном и левитом, опускается; и поэтому возникает подозрение относительно первоначальной формы рассказа. Если «самаритянин» был заменен автором анти-иудейских евангелий оригинальным «израильтянином», Иисус не имел в виду никакого размышления о еврейском учении о значении ближнего; и подразумевается урок: тот, кто в нужде, должен быть объектом нашей любви.
Термин «сосед» не всегда понимался еврейскими учителями таким образом. [d] In Tanna debe Eliyahu R. xv. Сказано: «Благословен Господь, беспристрастный ко всем. Он говорит:« Не обманывай ближнего твоего. Твой ближний подобен твоему брату, и твой брат подобен твоему ближнему ». возлюби Господа Бога твоего »; то есть сделай имя Бога возлюбленным для созданий праведным поведением по отношению к язычникам, а также иудеям (ср. Сифре, Второзаконие 32). Аарон б. Авраам ибн Хайим из шестнадцатого века, в своем комментарии к Сифре, lc; Хайим Витал, каббалист, в его «Шааре Шедушах», т. 5; и Моисей Хагис восемнадцатого века, в своей работе над 613 заповедями, комментируя Второзаконие. xxiii. 7, учат одинаково, что закон любви к ближнему включает в себя не израильтян, а также израильтян. Еврейские писатели нигде не выражают особого мнения. О современном времени см., Среди прочего, консервативное мнение религиозного катехизиса Плесснера, "Dat Mosheh we-Yehudit", p. 258.
Соответственно, синод в Лейпциге в 1869 году и Германо-израильский союз конгрегаций в 1885 году стояли на старой исторической почве, заявляя (Лазарь, «Этика иудаизма», I. 234, 302), что « Возлюби ближнего твоего, как самого себя. «есть заповедь всеобъемлющей любви и фундаментальный принцип иудейской религии»; и Stade 1888 , стр. 510a, обвиняя раввинов, сделавших это заявление, в обмане, полностью ошибается.
Подлинность
Семинар « Иисус» признал эту притчу достоверной [38] [39], при этом 60% участников оценили ее как «красную» (достоверную) и еще 29% оценили ее как «розовую» (вероятно, подлинную). [39] Парадокс нелюбимого постороннего человека, такого как самаритянин, помогающий еврею, типичен для провокационных притч Иисуса, [38] [4] и является преднамеренной чертой этой притчи. [40] В греческом тексте шокирующая ценность внешности самаритянина усиливается выразительным Σαμαρίτης ( Samaritēs ) в начале предложения в стихе 33. [4]
Бернард Брэндон Скотт, участник семинара «Иисус», ставит под сомнение достоверность контекста притчи, предполагая, что «притча изначально распространялась отдельно от вопроса о добрососедстве» [41] и что «существование вопроса законника в Марка 12:28 –34 и Матфея 22: 34–40 , в дополнение к свидетельствам тяжелого редактирования Луканом » [41] указывает на то, что притча и ее контекст« весьма вероятно, были добавлены Лукой редакционно ». [41] Ряд других комментаторов разделяют это мнение [42], при этом участники семинара Иисуса согласились с тем, что стихи от Луки 10: 36–37 были добавлены Лукой для «связи с вопросом законника». [39] С другой стороны, «острый раввинский интерес к вопросу о величайшей заповеди » [42] может сделать этот аргумент недействительным, поскольку Лука может описывать другой случай задаваемого вопроса. [42] Различия между евангелиями предполагают, что Лука имеет в виду другой эпизод, отличный от Марка и Матфея, [43] и Клайн Снодграсс пишет: «Хотя нельзя исключать, что Люк соединил два изначально отдельных рассказа, доказательства этого неубедительны. " [43] В Комментарий Oxford Библия отмечает:
То, что Иисус был испытан подобным образом только один раз, не является необходимым предположением. Разница между вопросом адвоката и ответом Иисуса полностью соответствует радикальной позиции Иисуса: он заставлял адвоката пересмотреть свои предположения.
- Бартон и Маддиман 2001 , стр. 942
Неожиданное появление самаритянина привело Иосифа Галеви к предположению, что в притче изначально фигурировали «священник, левит и израильтянин» [40], что соответствует современным еврейским историям, и что Лука изменил притчу, чтобы она была более знакомой человеку. языческая аудитория » [40]. Галеви далее предполагает, что в реальной жизни маловероятно, что самаритянин действительно был бы найден на дороге между Иерихоном и Иерусалимом [40], хотя другие утверждают, что« в самаритянине не было ничего странного. путешествовать по еврейской территории ». [5] Уильям К. Плачер указывает, что такие дебаты неверно истолковывают библейский жанр притчи, которая иллюстрирует моральный, а не исторический момент: при чтении рассказа« мы не склонны проверять историю. против полицейской промокашки для дорожного патруля Иерусалим-Иерихон. Мы признаем, что Иисус рассказывает историю, чтобы проиллюстрировать моральную точку зрения, и что такие истории часто не претендуют на соответствие реальным событиям » [44] . Традиционно понимаемая этическая мораль истории не будет действовать, если притча изначально следует за Последовательность современных иудейских историй священник-левит-израильтянин, как предлагал Галеви, поскольку тогда она будет строго касаться внутриизраильских отношений, как и обсуждаемая заповедь Лев 19:18.
Как метафора и имя
Термин «добрый самаритянин» используется как обычная метафора: «Это слово теперь применимо к любому милосердному человеку, особенно к тому, кто, как человек из притчи, спасает или помогает нуждающемуся незнакомцу». [45]
Это название впоследствии использовалось для ряда благотворительных организаций, в том числе Samaritans , Samaritan's Purse , Sisters of the Good Samaritan и Samaritan Befrienders Hong Kong . Имя Добрый самаритянин больница используется для ряда больниц по всему миру. Хорошие самаритянские законы поощряют тех, кто решает служить, и заботятся о других, кто ранен или болен. [46]
Искусство и популярная культура
Эта притча была одной из самых популярных в средневековом искусстве. [47] Аллегорическая интерпретация часто иллюстрировалась Христом как Добрым Самарянином. Иногда также показывались сопровождающие ангелы. [48] В некоторых православных иконах притчи отождествление Доброго Самаритянина с Христом явно выражено в ореоле с крестом. [49]
К многочисленным более поздним художественным изображениям притчи относятся Рембрандт , Ян Вейнантс , Винсент Ван Гог , Эме Моро, Доменико Фетти , Иоганн Карл Лот , Джордж Фредерик Уоттс и Джакомо Конти . Картина Винсента Ван Гога отражает обратную иерархию, которая подчеркивается в притче Луки. Хотя священник и левит находятся на вершине статусной иерархии в Израиле, а самаритяне - внизу, Ван Гог переворачивает эту иерархию на картине.
В своем эссе « Трудности перевода» биохимик и писатель Айзек Азимов утверждает, что для евреев того времени хороших самаритян не было; по его мнению, это была половина притчи. Как сказал Азимов, нам нужно вспомнить историю, произошедшую в Алабаме в 1950 году, когда мэр и проповедник игнорировали избитого и ограбленного человека, а роль самаритянина играл бедный черный издольщик.
Тема рассказа отражена во всем «Сорвиголове» Marvel . [50]
Притча о добром самаритянине является темой памятной монеты австрийского христианского благотворительного общества , отчеканенной 12 марта 2003 года. На этой монете изображен добрый самаритянин с раненым на лошади, когда он ведет его в трактир для оказания медицинской помощи. Более старая монета с этой темой - американский «Добрый самаритянский шиллинг» 1652 года [51].
Австралийский поэт Генри Лоусон написал стихотворение о притче («Добрый самаритянин»), третья строфа которого гласит:
Возможно, он был дураком и
преуспел бы, если бы попытался,
Но он был тем, кто никогда не смог бы
пройти мимо другой стороны.
Честный человек, которого люди называли мягким,
Смеясь в рукава -
Несомненно, в деловых отношениях он часто
попадал в число воров.- Добрый самаритянин, Лоусон 1906 , стр. 132
Джон Гардинер Калкинс Брейнард также написал стихотворение на эту тему. [52]
Драматические экранизации притчи о добром самаритянине включают короткометражный фильм « Самаритянин» (2006 г.), действие которого происходит в современном контексте в соответствии с литературным приемом серии « Современные притчи» на DVD. [53]
Английскому композитору Бенджамину Бриттену было поручено написать пьесу, посвященную столетию Красного Креста . Его произведение для сольных голосов, хора и оркестра Cantata Misericordium представляет собой латинский текст Патрика Уилкинсона , повествующий притчу о добром самаритянине. Впервые он был исполнен в Женеве в 1963 году.
В ходе реального психологического эксперимента, проведенного незадолго до 1973 года, несколько студентов семинарии, спешившие преподавать по этой притче, не остановились, чтобы помочь человеку в убогой одежде, стоявшему на обочине дороги. [54]
«Добрый самаритянин » Рембрандта (1630 г.) показывает, как Добрый самаритянин договаривается с трактирщиком. Более поздняя (1633 г.) гравюра Рембрандта имеет перевернутую и несколько расширенную версию сцены. [55]
Добрый самаритянин по Ван Гогу Делакруа , 1890 г.
Монета христианской благотворительности .
Юридическое присутствие
В английском законе о халатности при установлении обязанности проявлять осторожность в деле Донохью против Стивенсона лорд Аткин применил принцип соседства - черпая вдохновение из библейского золотого правила [56], как в притче о добром самаритянине.
Смотрите также
- Братская любовь
- Эффект свидетеля
- Христианская этика
- Христианско-еврейское примирение
- Золотое правило
- Великая заповедь
- Жизнь Иисуса в Новом Завете
- Матфея 5
- Служение Иисуса
- Цифровые самаритяне
- Самаритяне
Рекомендации
Заметки
- ^ Событиекоторое в первые века историк Иосиф Флавий ( Иосиф Флавий . Иудейская война . 1 § 62..). Другое мнение см. В Bourgel 2016 , p. 505
- ^ См., Например, аргумент Лейна о том, что адвокат положительно ссылается на Исход 34: 6 , причем слово в 10: 37a обычно переводится как «милосердие» ( ἔλεος ), фактически ссылаясь на семагинтальный перевод еврейского слова חסד, «верность завету» ( Lane 2009 , с. 74–84).
- ^ См., Например, Wilkinson 1957 , p. 94; Спенсер 1984 , стр. 317–349; Vermes 2004 , стр. 152; Калими 2009 , стр. 47–53; Эванс, 2010 , стр. 32–42; Фреста 2011 , стр. 150–52, 253; Левин 2012 , стр. 20–21; Scheffler 2013 , стр. 1–8
- ^ Некоторые признают, что Лев 19:18 относится исключительно к израильскому соседу (например, Stade 1888 , стр. 510a). Эти дебаты отражены в вопросе еврейского знатока Торы относительно определения «ближнего» в Лев. 19:18 ( Луки 10:29 ).
Цитаты
- ^ а б Кэрд 1980 , стр. 165.
- ^ Сандерс 1995 , стр. 6.
- Перейти ↑ Wilkinson 1975 , pp. 10–24.
- ^ Б с д е е г Forbes 2000 , стр. 63.
- ^ a b Маршалл 1978 , стр. 449-450.
- Перейти ↑ Penney 1995 , p. 28.
- ^ Б с д е е Vermes 2004 , с. 152.
- Перейти ↑ Burnett 2004 , p. 213–215.
- Перейти ↑ Ware 2001 , p. 16.
- Перейти ↑ Jay 1853 , p. 635.
- ↑ Мартин Лютер Кинг, младший, 1968 .
- Перейти ↑ Frazier 2001 , p. 6.
- Перейти ↑ Snodgrass 2008 , p. 361.
- ^ Theissen & Merz 1998 , Глава 2. Христианские источники об Иисусе.
- ^ Funk & Hoover 1993 , стр. 401-470, Евангелие от Иоанна.
- ^ а б Эллисен 2001 , стр. 142.
- Перейти ↑ Meier 2000 , pp. 231.
- Перейти ↑ Evans 2010 , p. 39.
- Перейти ↑ Green 1997 , p. 430.
- ^ а б Кэрд 1980 , стр. 148.
- Перейти ↑ Schönborn 2008 , p. 16.
- ^ Ньютон, Джон , «99. Как добр добрый самаритянин» , Олни Гимны
- ^ Theissen & Merz 1998 , стр. 321-322.
- Перейти ↑ Schaeffer 2006 .
- Перейти ↑ Calvin 1845 , p. 54.
- Перейти ↑ Calvin 1844 , p. 531.
- ↑ Кирилл Александрийский 1859 , стр. 311, Проповедь 68.
- ^ Barton & Muddiman 2001 , стр. 942.
- Перейти ↑ Hays 2010 , p. 21.
- Перейти ↑ Rowland 2007 , p. 43.
- ^ Кэрролл 1987 , стр. 57.
- Перейти ↑ Branch 2007 , p. 302.
- ^ Смит 1884 , стр. 136.
- ^ Кларк 1886 , стр. 346.
- ^ Эндрюс 2012 , стр. 117.
- Перейти ↑ Wilson 2014 , p. 88.
- ^ a b Funk & Hoover 1993 , стр. 271-400.
- ^ a b c Джонс 1999 , стр. 294.
- ^ а б в г Скотт 1989 , стр. 199.
- ^ a b c Скотт 1989 , стр. 191.
- ^ a b c Forbes 2000 , стр. 57.
- ↑ a b Snodgrass 2008 , p. 348.
- ^ Placher 1995 , стр. 924-925.
- ↑ Девушка 1988 .
- ^ Ланни & Олифант 2008 , стр. 465.
- ^ MALE 1972 , стр. 195.
- Перейти ↑ Ross 1996 , p. 105.
- Перейти ↑ Ballard & Holmes 2006 , p. 55.
- ^ Дамор 2015 .
- Перейти ↑ Frey 2009 , p. 95.
- ^ Brainard 1825 , стр. 79.
- ^ «Царство Небесное - это как ... Интервью с Томасом Пурифой» . holidayatthesea.com . Архивировано из оригинала на 2011-07-12 . Проверено 31 января 2009 .
- ^ Дарли и Batson 1973 , стр. 100-108.
- Перейти ↑ Scott & Fleischer 1997 , p. 68.
- ^ «Отчет о деле Донохью против Стивенсона» . scottishlawreports.org.uk . Проверено 9 ноября 2019 .
Источники
- Эндрюс, Дэйв (2012). Не религия, а любовь: практика радикального духовного сострадания . Wipf и Stock. ISBN 978-1-61097-851-4.
- Ballard, Paul H .; Холмс, Стивен Р. (2006). Библия в пастырской практике: чтения в месте и функции Священного Писания в церкви . Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-3115-6.
- Бартон, Джон; Муддиман, Джон (2001). Оксфордский библейский комментарий . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-875500-7.
- Бургель, Джонатан (2016). «Разрушение Самаритянского Храма Иоанном Гирканом: Пересмотр» . Журнал библейской литературы . Общество библейской литературы . 135 (3): 505–523. DOI : 10,15699 / jbl.1353.2016.3129 . JSTOR 10.15699 / jbl.1353.2016.3129 .
- Брейнард, Джон Гардинер Калкинс (1825). Случайные произведения поэзии . Э. Блисс и Э. Уайт.
- Бранч, Тейлор (2007). Столп Огненный: Америка в годы правления короля 1963-65 . Саймон и Шустер. ISBN 978-1-4165-5870-5.
- Бернетт, Ричард Э. (2004). Богословская экзегеза Карла Барта: герменевтические принципы краткого периода Ромера . Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-0999-5.
- Кэрд, Джордж Брэдфорд (1980). Язык и образы Библии . Дакворт. ISBN 978-0-7156-1444-0.
Кальвин, Жан (1844). Хенри Беверидж (ред.). Комментарий к Деяниям апостолов . Том 1. Перевод Кристофера Фетерстоуна. Эдинбург: Общество переводов Кальвина. |volume=
имеет дополнительный текст ( справка )
- Кальвин, Жан (1845). Комментарий к гармонии евангелистов, Матфея, Марка и Луки . Том 3. Перевод преподобного Уильяма Прингла. Эдинбург: Общество переводов Кальвина.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - Кэрролл, Денис (1987). Что такое теология освобождения? . Благодать. ISBN 978-0-85342-812-1.
- Кларк, Джеймс Фриман (1886). Повседневная религия . Тикнор.
- Кирилл Александрийский (1859 г.). «Проповедь LXVIII». Комментарий к Евангелию от св . Луки . Перевод Р. Пэйна Смита. Оксфорд: Издательство университета.
- Дамор, Миган (1 июня 2015 г.). «Анатомия злодея: секрет успеха« Вора в законе »Сорвиголовы . CBR . Проверено 22 октября 2020 года .
- Дарли, Джон М .; Бэтсон, К. Дэниэл (1973). « « От Иерусалима до Иерихона »: исследование ситуационных и диспозиционных переменных в поведении помощи». Журнал личности и социальной психологии . 27 (1): 100–108. CiteSeerX 10.1.1.315.252 . DOI : 10.1037 / h0034449 .
- Эллисен, Стэнли А. (2001). Притчи в Оке бури: ответ Христа перед лицом конфликта . Крегель. ISBN 978-0-8254-2527-1.
- Эванс, Крейг А. (2010). «Добрый самаритянин Луки и добрые самаритяне летописца». В Томас Р. Хатина (ред.). Библейское толкование в раннехристианских евангелиях . Библиотека исследований Нового Завета 376 / Исследования Священного Писания в раннем иудаизме и христианстве 16. Том 3: Евангелие от Луки. Лондон и Нью-Йорк: T&T Clark.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - Форбс, Грег (2000). Бог древности: роль притч Лукана в целях Евангелия от Луки . A&C Black. ISBN 978-1-84127-131-6.
- Фрейзер, Санди Такер (2001). Отметьте все, что применимо: обретение целостности как многорасового человека . InterVarsity Press. ISBN 978-0-8308-2247-8.
- Фреста, Майкл (2011). 'Hüter des Bundes' und 'Diener des Herrn' - Samaritaner und Samaritanerinnen im Neuen Testament: Historische und neutestamentlich-exegetische Untersuchungen (PDF) (PhD). Университет Падерборна.
- Фрей, Альберт Ромер (2009). Словарь нумизматических имен: их официальные и популярные обозначения . BiblioBazaar. ISBN 978-1-115-68411-8.
- Функ, Роберт Уолтер ; Гувер, Рой В. (1993). Пять Евангелий: поиск подлинных слов Иисуса: новый перевод и комментарий . Макмиллан. ISBN 978-0-02-541949-0- через Иисус Семинар .
- Гнанаварам, М. (1993). « „ Dalit теология“и притча о милосердном самарянине». Журнал для изучения Нового Завета . 15 (50): 59–83. DOI : 10.1177 / 0142064X9301505005 . ISSN 0142-064X .
- Грин, Джоэл Б. (1997). Евангелие от Луки . Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-2315-1.
- Хейс, Кристофер М. (2010). Этика благосостояния Луки: исследование их взаимосвязи и характера . Мор Зибек. ISBN 978-3-16-150269-9.
- Hicks, Douglas A .; Валерий, Марк Р. (2008). Global Neighbours: христианская вера и моральные обязательства в современной экономике . Wm B. Eerdmans. ISBN 0-8028-6033-8.
- Джей, Уильям (1853). Разные сочинения о рабстве . JP Jewett.
- Джонс, Питер Реа (1999). Изучение притч Иисуса . Смит и Хелвис. ISBN 978-1-57312-167-5.
- Калими, Исаак (2009). «Грабители на дороге в Иерихон». Ephemerides Theologicae Lovanienses . 85 (1): 47–53. DOI : 10.2143 / ETL.85.1.2040693 . ISSN 0013-9513 .
- Лейн, Натан (2009). «Эхо милосердия: перечитывание притчи о добром самарянине». В Калифорнии Эванс; HD Захария (ред.). Раннехристианская литература и интертекстуальность . Библиотека исследований Нового Завета 392. Том 2: Экзегетические исследования. Лондон: T&T Clark.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - Девушка, Авраам Гарольд (1988). Словарь классических, библейских и литературных аллюзий . Случайный дом. ISBN 978-0-449-14565-4.
- Лоусон, Генри (1906). Когда я был королем: и другие стихи (PDF) . Сидней: Ангус и Робертсон.
- Левин, Эми-Джилл (зима 2012 г.). «Многоликость доброго самаритянина - самое неправое» . Христианская этика сегодня . 85 (1): 20–21. ISSN 0098-9444 .
- Ланни, Марк; Олифант, Кен (2008). Закон о правонарушениях: текст и материалы . Оксфорд: ОУП. ISBN 978-0-19-921136-4.
- Мал, Эмиль (1972). Готический образ: религиозное искусство во Франции тринадцатого века . Нью-Йорк: Харпер и Роу. ISBN 9780064300322.
- Маршалл, И. Ховард (1978). Евангелие от Луки . Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-3512-3.
- Мартин Лютер Кинг-младший (3 апреля 1968 г.), Я был на вершине горы , Мемфис, Теннесси
- Мейер, Джон П. (2000). «Исторический Иисус и исторические самаритяне: что можно сказать?». Biblica . 81 (2): 202–232. JSTOR 42614262 .
- Ориген (1996). Попробуйте по Луке . Перевод Джозефа Т. Линхарда. CUA Press. ISBN 978-0-8132-0094-1.
- Пенни, Сью (1995). Христианство . Heinemann. ISBN 978-0-435-30466-9.
- Плачер, Уильям К. (11 октября 1995 г.). "Истина ли Библия?" . Христианский век . С. 924–925. Архивировано из оригинала на 2004-10-13.
- Росс, Лесли (1996). Средневековое искусство: тематический словарь . Гринвуд. ISBN 978-0-313-29329-0.
- Роуленд, Кристофер (2007). Кембриджский компаньон теологии освобождения . Кембридж: Издательство университета. ISBN 978-1-139-82805-5.
- Сандерс, EP (1995). Историческая личность Иисуса . Пингвин. ISBN 978-0-14-192822-7.
- Спенсер, Ф. Скотт (1984). «2 Паралипоменон 28: 5-15 и притча о добром самарянине» . Вестминстерский теологический журнал . 46 (2): 317–349. ISSN 0043-4388 . ИНИСТ : 12244588 . Проверено 22 октября 2020 года .
- Шеффер, Фрэнсис А. (2006). Знак христианина . InterVarsity Press. ISBN 978-0-8308-3407-5.
- Шеффлер, Эбен (2013). «Нападавший (человек) на дороге Иерусалим - Иерихон: творческое толкование Луки 2 Паралипоменон 28:15» . Теологические исследования Hervormde . 69 : 1–8. ISSN 2072-8050 .
- Шенборн, Кристоф (2008). Иисус, Божественный врач: размышления о Евангелии в год от Луки . Игнатий Пресс. ISBN 978-1-58617-180-3.
- Скотт, Бернард Брэндон (1989). Затем послушайте притчу: комментарий к притчам Иисуса . Fortress Press. ISBN 978-1-4514-0418-0.
- Скотт, Сьюзен; Флейшер, Роланд Э. (1997). Рембрандт, Рубенс и искусство их времени: недавние перспективы . Государственный университет Пенсильвании. ISBN 978-0-915773-10-7.
- Смит, Джон Хантер (1884). Уроки греческого Завета, состоящие в основном из Нагорной проповеди и притч о нашем Господе. С заметками и сочинениями .
- Snodgrass, Klyne (2008). Истории с намерением: Всеобъемлющее руководство к притчам Иисуса . Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-4241-1.
- Стаде, Бернхард (1888). Geschichte des Volkes Israel . Bd 1 . Г. Гроте.
- Тайссен, Герд; Мерц, Аннетт (1998). Исторический Иисус: полное руководство . Fortress Press. ISBN 978-0-8006-3123-9.
- Вермес, Геза (2004). Подлинное Евангелие Иисуса . Пингвин. ISBN 978-0-14-191260-8.
- Уэр, А. Чарльз (2001). Предрассудки и народ Божий: как откровение и искупление ведут к примирению . Крегель. ISBN 978-0-8254-3946-9.
- Уэлч, Джон В. (февраль 2007 г.). «Добрый самаритянин: забытые символы» . Лиахона '. С. 26–33.
- Уилкинсон, Фрэнк Х. (1957). «Одед: Прототип доброго самаритянина». The Expository Times . 69 : 94.
- Уилкинсон, Джон (1975). «Путь из Иерусалима в Иерихон». Библейский археолог . 38 (1): 10–24. DOI : 10.2307 / 3209407 . ISSN 0006-0895 .
- Уилсон, Джаред С. (2014). Бог-рассказчик: видение славы Иисуса в его притчах . Crossway. ISBN 978-1-4335-3671-7.
Внешние ссылки
- Библейское искусство в Интернете:
- Нападение и первая помощь
- Эксперт в области права
- Гостиница
- Сайты добрых самаритян:
- Good Samaritan Industries - благотворительность, помогающая людям с ограниченными возможностями
- День доброго самаритянина - 13 октября провозглашается «Днем доброго самаритянина».