Священные Писания | |
---|---|
Бхагавад Гита , Махабхарата , Упанишады | |
Языки | |
Индоарийские языки ( санскрит , хинди и синдхи ), бутуанон , английский , ибанаг , капампанган , пангасиненсе , испанский , тагальский , висайский |
Индуизм по странам |
---|
Полный список |
Недавние археологические и другие данные свидетельствуют о том, что индуизм имел определенное культурное, экономическое, политическое и религиозное влияние на Филиппинах . Среди них надпись Laguna Copperplate 9-го века, найденная в 1989 году, расшифрованная в 1992 году как надпись Кави ( алфавит Паллавы ) с санскритскими словами; [1] золотая статуя Agusan (Золотая Тара) обнаружили в другой части Филиппин в 1917 году также была связана с индуизмом. [2]
Индуизм сегодня [ править ]
Этот раздел требует дополнительных ссылок для проверки . Ноябрь 2014 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
В последнее время наблюдается некоторый рост религии, хотя большинство храмов обслуживают одни и те же общины. Фактические приверженцы индуизма в основном ограничены общинами, в которые входят коренные и коренные народы, сообщества экспатриантов, а также новообращенные. Можно найти различные группы ИСККОН и популярные индуистские личности и группы, такие как Сатья Саи Баба и Парамаханса Йогананда ( SRF ), Прабхат Ранджан Саркар ( Ананда Марга ). Миссия Рамакришны также присутствует как Веданта общества Филиппин. [3] Индуистские практики, такие как йога.и медитация также популярны. Есть также известные диапазоны стрельбы из лука, названные в честь персонажей Рамаяны и Махабхараты, называемые «Стрельба из лука Коданда» (названная в честь лука Господа Рамы Коданда) и «Стрельба из лука Гандива» (названная в честь лука Арджуны Гандива ).
Один источник оценил размер индийской общины на Филиппинах в 2008 году в 150 000 человек, большинство из которых являются индуистами и христианами.
В настоящее время, однако, это ограничивается в первую очередь индийской общиной иммигрантов , хотя традиционные религиозные верования в большинстве частей страны имеют сильное индуистское и буддийское влияние.
За последние три десятилетия большое количество государственных служащих и высокообразованных индийцев, работающих в крупных банках, Азиатском банке развития и BPOсектор мигрировали на Филиппины, особенно в Манилу. Большинство индийских филиппинцев и индийских экспатриантов - индуисты, сикхи или мусульмане, но ассимилировались с филиппинской культурой, а некоторые - католиками. Сообщество регулярно проводит благотворительную деятельность через такие организации, как фонд Махавира, фонд SEVA и организация Сатья Саи. Большинство индуистов собираются для участия в социально-культурных и религиозных мероприятиях в индуистском храме (улица Махатмы Ганди, Пако, Манила), в храме индийских сикхов (проспект Организации Объединенных Наций, Пако, Манила) и в центре Радха Соами Сатсанг Беас (Алабанг, Мунтинлупа, США). Метро Манила). Покойный «священник» (читающий Священные Писания на синдхи и гурумукхи) индуистского храма Джани Джогиндер Сингх Сетхи был активен в межконфессиональных делах, принимал визиты школьников,и организовал первый крупный перевод Джап Джи Гуру Нанака на филиппинский (тагальский) язык, переведенный Уша Рамчандани и отредактированный Самуэлем Салтером (опубликовано в 2001 году).
В городе Манила есть два индуистских храма - Храм Хари Рам (Пако) и Храм Сая Аур Деви Мандир (Пако) . В городе Себу, Филиппины, есть индуистский храм под названием «Индийский индуистский храм». В городе Багио на Филиппинах есть индуистский храм, который называется «Индуистский храм Багио».
История [ править ]
Архипелаги Юго-Восточной Азии находились под влиянием индуистского Одиша и индонезийских торговцев через порты малайско-индонезийских островов. Индийские религии, возможно, объединенная версия индуистско-буддийской религии, прибыли на Филиппинский архипелаг в 1-м тысячелетии через индонезийское королевство Шривиджая, за которым последовал Маджапахит . Археологические свидетельства, свидетельствующие об обмене древними духовными идеями из Индии на Филиппины, включают 1,79-килограммовую 21-каратную индуистскую богиню Агусан (иногда называемую Золотой Тарой ) из золота , найденную на Минданао в 1917 году после того, как шторм и наводнение выявили ее местонахождение. [4]Статуя сейчас находится в Полевом музее естественной истории в Чикаго и датируется периодом с 13-го по начало 14-го веков.
Исследование этого изображения было проведено доктором ФДК Бош из Батавии в 1920 году, который пришел к выводу, что он был сделан местными рабочими на Минданао, копируя изображение нганджука раннего периода Маджапахит, за исключением того, что местный художник не заметил отличительные атрибуты в руке. Вероятно, это было связано с яванскими шахтерами, которые, как известно, добывали золото в районе Агусан-Суригао в середине или конце 14 века. Изображение, очевидно, является изображением шиваитской богини и хорошо сочетается с именем « Бутуан » (что означает «фаллос» ).
- Х. Отли Бейер , 1947 [2]
Хуан Р. Франсиско предполагает, что золотая статуя Агусана может быть представлением богини Шакти традиции Шива-Будды ( Бхайрава ), найденной на Яве, в которой религиозный аспект Шивы интегрирован с таковым в буддизме Явы и Суматры . Rajahnate из Батуана , в современной Агусан - дель - Норте и Бутуан городе, использовал индуизм в качестве своей основной религии наряду с коренными лумадами природой-поклонениями. Также был записан индуистский тамильский король раджахнатского народа Себу . [5]
Другой золотой артефакт из пещер Табон на острове Палаван - это изображение Гаруды , птицы, которая является верхом на Вишну . Обнаружение сложных индуистских изображений и золотых артефактов в пещерах Табон было связано с найденными в Ок-Эо в дельте Меконга в Южном Вьетнаме . [6] Эти археологические данные свидетельствуют об активной торговле многими специализированными товарами и золотом между Индией и Филиппинами и прибрежными регионами Вьетнама и Китая. Золотые украшения, найденные до сих пор, включают кольца, некоторые из которых увенчаны изображениями Нанди.- священный бык, связанные цепи, золотые листы с надписью, золотые бляшки, украшенные репуссированными изображениями индуистских божеств. [6] [7]
В 1989 году рабочий, работавший в песчаной шахте в устье реки Лумбанг недалеко от Лагуна-де-Бей, нашел медную пластину в Барангае Вава , Лумбан . [4] Это открытие теперь известно учеными как надпись Laguna Copperplate. Это самый ранний известный письменный документ, найденный на Филиппинах, датируемый IX веком нашей эры и расшифрованный в 1992 году голландским антропологом Антуном Постмой . [1] Надпись на медной пластине предполагает экономические и культурные связи между тагалогами на Филиппинах с яванским королевством Меданг , империей Шривиджая и индуистско-буддийскими королевствами Индии. Индуизм в стране пришел в упадок, когдаИслам был введен торговцами из Аравии, за которым последовало христианство из Испании. [4] Это активная область исследований, так как мало что известно о масштабе и глубине истории Филиппин с 1-го тысячелетия и ранее.
Фольклор, искусство и литература [ править ]
Многие басни и рассказы в филиппинской культуре связаны с индийским искусством, например, история обезьяны и черепахи , гонка между оленем и улиткой (медленная и уверенная победа в гонке), а также ястреб и курица. Точно так же основные эпосы и народная литература Филиппин показывают общие темы, сюжеты, кульминацию и идеи, выраженные в Махабхарате и Рамаяне . [8]
Согласно индологам Хуану Р. Франциско и Жозефине Акоста Пасрича , индуистские влияния и фольклор пришли на Филиппины примерно в 9-10 веках нашей эры. [9] Версия Маранао - это Махарадиа Лавана (царь Равана из индуистского эпоса Рамаяна). [10]
Язык [ править ]
С приходом испанского колониализма в 16 веке Филиппины стали закрытой колонией, а культурные контакты с другими странами Юго-Восточной Азии были ограниченными, если не закрытыми. В 1481 году с разрешения Папы Сикста IV началась испанская инквизиция, и все некатолики в пределах Испанской империи должны были быть изгнаны или «поставлены под вопрос» (подвергались пыткам, пока они не отреклись от своей прежней веры). С повторным основанием Манилы в 1571 году Филиппины стали подчиняться королю Испании , а архиепископ Новой Галисии ( Мексика ) стал Великим инквизитором верующих в Мексике и на Филиппинах. В 1595 г. вновь назначенныйАрхиепископ Манилы стал генеральным инквизитором Испанской Ост-Индии (то есть Филиппин, Гуама и Микронезии ) и до 1898 года был активным против протестантов, буддистов, индуистов и мусульман. Как и в случае с Латинской Америкой и Африкой, насильственное обращение в веру было обычным делом, и любой отказ подчиниться церковной власти рассматривался как восстание против Папы, так и мятеж против испанской короны, который карался смертью.
Лингвистическое влияние оставило неизгладимый след на каждом филиппинском языке . Ниже приведены некоторые заимствованные термины, которые часто были буддийскими и индуистскими концепциями, с оригинальным санскритом ; некоторые слова во многих филиппинских языках заимствованы из санскрита и тамильского языка . [11] Консервативный характер этих заимствований и общая переписка с малайским позволяют предположить, что многие из этих заимствований были заимствованы из более ранней формы классического малайского языка, которая сохранила различие между несколькими санскритскими фонемами. [12]
Тагальский [ править ]
- budhî "совесть" от санскритского слова " бодхи"
- Батхала «бхаттара - индуистский бог Шива » от санскритского бхаттара
- dalità "тот, кто страдает" санскритской дхаритой
- dukhâ "бедность" от санскритского dukkha
- guró "учитель" от гуру санскрита
- sampalatayà "вера" из санскритского sampratyaya
- мукха "лицо" от санскритского мукха
- lahò "затмение", "исчезнуть" с санскритского rahu
- maharlika "благородный" от санскритского mahardikka
- saranggola "воздушный змей" с санскрита layang gula (через малайский)
- багай «вещь» от тамильского «вагай»
- тала "звезда" от санскритского тара
- путо , традиционное рисовое тесто из тамильского путту (через малайский)
- малунггай « моринга » от тамильского «мурунгай»
- saksí "свидетель" от санскритского saksi
Капампанган [ править ]
- калма "судьба" от санскритской кармы
- дамла «божественный закон» из санскритской дхармы
- мантала - «магические формулы» из санскритской мантры
- упая "сила" от санскритского упая
- lupa "лицо" от санскритского rupa
- сабла "каждый" от санскритского сарвы
- lawu "затмение" от санскритского rahu
- Галура "гигантский орел (фамилия)" от санскритского гаруда.
- Лаксина "юг" (фамилия) от санскритского дакшин
- Laksamana / Lacsamana / Laxamana «Адмирал» (фамилия) от санскритского Лакшманы
Себуано [ править ]
- budaya "культура" с санскрита; сочетание боддхи , «добродетели» и дхайи , «силы»
- balita "новости" из санскритской варты
- бая «предупреждение кому-то в опасности» с санскрита bhaya
- дивата «богиня» от санскритского девата
- asuwang «демон» от санскритского asura
- гадья "слон" с санскрита гаджха
- пуаса "пост" от санскритского упаваса
- saksí "свидетель" от санскритского saksi
Таусуг [ править ]
- суарга "небеса"; сравните sorga на современном индонезийском
- агама "религия"
Ибанаг [ править ]
- карахай сковорода, похожая на китайский вок , от санскритского карахи
- tura слово, означающее «писать», пришло из санскритской сутры, означающей литературу или священное писание.
- капо слово хлопок от санскритского kerpas
Общий для многих филиппинских языков [ править ]
- сутла «шелк» из санскритской сутры
- kapas "хлопок" от санскритского керпа
- naga «дракон» или «змей» из санскритского nāga
См. Также [ править ]
- Бутуанон люди
- Индийский филиппинский
- История Филиппин (до 1521 г.)
- Энциклопедия индуизма
- Индуистская эсхатология
- Suyat
- Дамбана
Ссылки [ править ]
- ^ a b Postma, Antoon. (1992), Надпись на медной пластине Лагуны: текст и комментарий, Филиппинские исследования, 40 (2): 183–203.
- ^ a b Х. Отли Бейер, "Обзор филиппинской археологии по островам и провинциям", Филиппинский научный журнал, том 77, № 34 (июль – август 1947 г.), стр. 205–374
- ^ http://www.belurmath.org/branch-centres/
- ^ a b c Золотая Тара Правительство Филиппин
- Перейти ↑ Juan Francisco (1963), A Note on the Golden Image of Agusan , Philippine Studies vol. 11, вып. 3 (1963): 390—400
- ^ a b Анна Т. Н. Беннет (2009), Золото в ранней Юго-Восточной Азии , ArcheoSciences , Том 33, стр 99–107
- ^ Данг В. Т. и Ву, QH, 1977 г. Раскопки на участке Гионг Ка Во. Журнал археологии Юго-Восточной Азии 17: 30–37
- ^ Мария Халили (2010), История Филиппинская, ISBN 978-9712356360 , Рекс Книги, 2е издание, стр. 46-47
- ^ Мелли Леандичо Лопес (2008), Справочник филиппинского фольклора , Гавайский университет Press, ISBN 978-9715425148 , стр xxiv - xxv
- ↑ Мануэль, Э. Арсенио (1963), Обзор филиппинских народных эпосов , Азиатские фольклорные исследования, 22, стр. 1–76.
- ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала 21 июня 2015 года . Проверено 12 августа 2015 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ Аделаар, К. Александр (1994). «Малайские и яванские заимствования на малагасийском, тагальском и сирайском языках (Формоза)» (PDF) . Журнал гуманитарных и социальных наук Юго-Восточной Азии .
Дальнейшее чтение [ править ]
- El Sanscrito en la lengua Tagalog - TH Pardo de Tavera , Париж, 1887 г.
- Филиппины и Индия - Дхирендра Нат Рой, Манила 1929 г. и Индия и мир - Будда Пракаш, 1964 г.
- Дэвид Прескотт Бэрроуз (1914), История Филиппин в Google Книгах , страницы 25–37.
Внешние ссылки [ править ]
- Медная надпись Лагуна, автор Пол Морроу
- Филиппинский документ 900 г. н.э. Гектора Сантоса.
- Тагальский язык от корней к судьбе , Джессика Клакринг