Хёрг ( древнескандинавский , множественное hörgar ) или hearg ( Старый английский ) был типом алтаря или культового сайта, возможно , состоящие из кучи камней, используемой в скандинавской религии , в отличие от крытой залы , используемой в качестве Хофа (храм) .
Древнескандинавский термин засвидетельствован как в Поэтической Эдде, так и в Прозаической Эдде , в сагах исландцев , в поэзии скальдов и в древнеанглийском аналоге Беовульфа . Слово также отражено в различных географических названиях (в английских топонимах, как « борона» ), часто в связи с германскими божествами .
Этимология
Древнескандинавское hǫrgr означает «жертвенник, святилище»; Древнеанглийский хердг " святая роща ; храм, идол"; [1] и древневерхненемецкое harug продолжает протогерманское * harugaz , возможно, родственное островному кельтскому карраку «утес». [2]
Древнескандинавская традиция
Литературный
Термин hörgr используется трижды в стихах, собранных в Поэтической Эдде . В строфе начала в поэме Völuspá , то вёльва говорит , что в начале мифологического сроки, боги собрался на месте идаволла и построил хёрг и Хоф ( Henry Adams сильфон и Урсула Дронку здесь блеск хёрга как «храмы») :
- Древнескандинавский:
- Хиттоз Асир Идавелли,
- þeir er hǫrg ok hof hátimbroðo. [3]
- Перевод Генри Адамса Беллоуза :
- В Итаволле встретились могущественные боги;
- Святыни и храмы они обставили высокими бревнами; [4]
- Перевод Урсулы Дронке:
- Эсир встретился на Эддиинговой равнине
- те, кто построили высокие алтари и храмы. [3]
В поэме Vafþrúðnismál Gagnráðr ( замаскированный бог Один ) вступает в игру сообразительности с йотунном Вафруудниром . Gagnráðr спрашивает вафтруднир откуда Ван бог ньёрд пришел, хотя он властвует над многим Hofs и hörgar, ньёрд не поднимался среди асов ( Бенджамин Торп здесь блески хёрга с «Ассортимент- steads» и мехами блесков с «святынями»):
Перевод Бенджамина Торпа:
- Скажи мне, в-десятых, раз ты все происхождение
- из самых известных богов, Вафтруднир!
- откуда пришел Ньорд среди сыновей асов?
- Он сотнями правит землями и землями,
- однако он не был среди рожденных асов. [5]
Перевод Генри Адамса Беллоуза:
- Десятый, ответь мне сейчас, если ты все знаешь
- Судьба, которая уготована богам:
- Откуда пришел Ньорт к роду богов, -
- (Богатый храмами и святынями он правит, -)
- Хотя от богов он никогда не был рожден? [6]
В поэме Hyndluljóð богиня Фрейя благосклонно отзывается об Аттаре за то, что она так верно поклонялась ей, используя хоргр. Фрейя подробно описывает, что hörgr построен из груды камней, и что Аттар очень часто окрашивал эти камни жертвенной кровью (Торп обозначает hörgr словом «жертвоприношение », Bellows - «святыней», а Orchard - «жертвенником»):
- Перевод Бенджамина Торпа :
- Предложение мне он поднял,
- с построенными камнями;
- сейчас камень
- как стекло становится.
- Кровью быков
- он недавно окропил его.
- Оттар всегда доверял Асынюру . [7]
- Перевод Генри Адамса Беллоуза:
- Для меня алтарь из камней он сделал,
- А теперь камень вырос до стекла;
- Он был красным от крови зверей;
- Богиням когда-либо доверял Оттар. [8]
- Перевод Энди Орчарда:
- Он сделал мне высокий алтарь
- навалочных камней:
- собранные камни
- стали кровавыми,
- и он их снова покраснел
- свежей коровьей кровью;
- Оттар всегда
- верил в асынджур. [9]
Эпиграфический
Название места Салхогум, которое упоминается на датском руническом камне IX века, известном как камень Снолделев , имеет дословный перевод, который сочетает в себе древнескандинавский sal, означающий «зал», с hörgar «курганы», образующие «на холмах», что предполагает место с комнатой, где проходили официальные встречи. [10] В надписи говорится, что человек Гуннвальдр - это Дула Р. из Салхогума, который, как было установлено, относится к современному городу Саллов, расположенному в непосредственной близости от первоначального места расположения рунного камня. [11]
Топонимия
Многие топонимы в Исландии и Скандинавии содержат слово hörgr или hörgur, например, Hörgá и Hörgsdalur в Исландии и Harg в Швеции . Когда Виллиброрд христианизировал Нидерланды (~ 700 г. н.э.), у церкви Влаардингена было подворье в Хараго / Харган, в настоящее время называемое Харга. Это указывает на то, что рядом с этими местами в средневековье находилось какое-то религиозное сооружение. [12]
Древнеанглийская традиция
В интерпретации Уилсона, англосаксонское язычество (1992), хардг относится к «особому типу религиозного объекта, который занимал видное положение на возвышенности и был местом общего поклонения для определенной группы людей, племени. или фольклорная группа, возможно, в определенное время года ", в то время как веох , напротив, был просто маленьким храмом на обочине дороги.
Беовульф имеет составной hærgtrafum в так называемом «христианском экскурсе» (строки 175–178a), переведенном Холлом (1950) как «шатры идолов». [13]
Следуя регулярной эволюции английской фонологии, древнеанглийский хардг стал бороной в современных английских топонимах (не связанных с гомофонной бороной, «сельскохозяйственным орудием»). Лондонский район Харроу получил свое название от храма на Харроу-Хилл, где сегодня стоит церковь Святой Марии . Имя Харроу на холме ( Harewe atte Hulle ) было принято на латынь как Herga super montem ; Латинизированная форма древнеанглийского названия сохранилась в названии Herga Road в Харроу. [14] [15]
Заметки
- ^ Simek (2007: 156).
- ^ Герхард Кёблер, Germanisches Wörterbuch , 5-е изд. (2014). Покорный (1959) св "3. кар- 'жесткий" .
- ^ а б Дронке (1997: 8).
- ↑ Сильфоны (1936: 5).
- ^ Торп (1866: 16).
- ↑ Сильфоны (1923: 79).
- ↑ Торп (1866: 108).
- ↑ Сильфоны (1936: 221).
- Перейти ↑ Orchard (1997: 89).
- ^ Сундквист (2009: 660-661)
- ^ Петерсон (2002).
- ^ Kvaran (2006).
- ^ Ясухару Это, "Hearg and weoh in Beowulf, ll. 175-8a", Бюллетень Японской ассоциации по изучению истории английского языка , 2007, 15-7.
- ↑ Бриггс, Кейт «Харроу», Журнал Общества английских топонимов, том 42 (2010), 43-64
- ↑ Room, Adrian: «Словарь топонимов на Британских островах», Bloomsbury, 1988. ISBN 0-7475-0170-X
Рекомендации
- Сильфоны, Генри Адамс (пер.) (1936). Поэтическая Эдда . Издательство Принстонского университета . Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд .
- Сильфоны, Генри Адамс (Пер.) (1923). Поэтическая Эдда . Американо-скандинавский фонд.
- Дронке, Урсула (пер.) (1997). Поэтическая Эдда: Том II: Мифологические стихи . Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-811181-9
- Кваран, Гудрун (29 мая 2006 г.). " Hvað þýðir orðið hörgur?. " Vísindavefurinn.
- Орчард, Энди (1997). Словарь норвежских мифов и легенд . Кассел . ISBN 0-304-34520-2
- Петерсон, Лена (2002). Nordisk runnamslexikon . Шведский институт лингвистики и наследия (Institutet för språk och folkminnen).
- Симек, Рудольф (2007) в переводе Анджелы Холл. Словарь северной мифологии . Д. С. Брюэр . ISBN 0-85991-513-1
- Сундквист, Олоф (2009). «Повешение, девять ночей и« драгоценные знания » ». В Хейцманне, Вильгельм; Бек, Генрих (ред.). Analecta Septentrionalia . Берлин: Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-021869-5.
- Торп, Бенджамин (Пер.) (1866). Эдда Смундар Хиннс Фрона: Эдда Смунда Ученого . Часть I. Лондон: Trübner & Co.