Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хурсаг ( 𒉺𒂅 ḪUR.SAĜ ) - шумерский термин, который по-разному переводится как означающий «гора», «холм», «предгорья» или «предгорье». [1] Торкильд Якобсен экстраполировал перевод на более позднюю карьеру, чтобы буквально означать «глава долин». [2]

Горы играют определенную роль в месопотамской мифологии и ассиро-вавилонской религии , связанные с такими божествами, как Ану , Энлиль , Энки и Нинхурсаг . [ необходима цитата ]

Некоторые ученые также отождествляют хурсаг с неопределенным горным хребтом или полосой возвышенности за пределами равнины Месопотамии . [3] [4]

В мифе, названном Самуэлем Ноа Крамером «Деяния и подвиги Нинурты», а затем в мифе о Нинурте Лугал-е Торкильда Якобсена, Хурсаг описывается как холм из камней, построенный Нинуртой после его победы над демоном по имени Асаг . Мать Нинурты, Нинлиль, посещает это место после этой великой победы. В обмен на ее любовь и преданность Нинурта дарит Нинлиль хурсаг. Ее имя впоследствии изменилось с Нинлиль на Нинхурсаг или «хозяйку Хурсага». [5] [6]

Хурсаг описывается здесь в явном культурном мифе как высокая стена, дамба , плотина или отмели, используемые для сдерживания избытка горных вод и наводнений, вызванных тающим снегом и весенним дождем. Хурсаг построен с использованием навыков Нинурты в области инженерии ирригации и используется для улучшения сельского хозяйства на прилегающих землях, фермах и садах, где вода ранее использовалась впустую. [6]

Миф Нинурта Лугал-э описывает изобилие Хурсага:

«Я, воин, навороченный
Хурсагом, и будь ты его владельцем!»
-Сразу, по указу Нинурты,
так оно и стало;
о ней сегодня будут говорить
(как) Нинхурсага -
«Пусть на ее лугах растут травы для вас,
пусть на его уступах растут виноградные лозы
и (дают) виноградные сиропы для вас,
пусть на его склонах растут кедр, кипарис,
супалу - деревья и ящик для вас ,
с фруктами дерева , как фруктовый сад,
может предгорье сделать большой
аромат благочестия для вас,
может , золота и серебро будут добываться для вас
и может HI-IB-LAL 3 [ смысл неизвестны ] быть сделано для вас.
Пусть он нюхает медь и олово,
пусть он платит тебе дань,
Пусть в высокогорье будет много коз
и диких ослов для вас,
пусть Хурсаг даст
вам потомство из четвероногих зверей . [6]

Заметки [ править ]

  1. ^ Торкильд Якобсен; И. Цви Абуш (2002). Богатства, спрятанные в потаенных местах: древние исследования Ближнего Востока памяти Торкильда Якобсена . Айзенбраунс. С. 45–. ISBN 978-1-57506-061-3. Проверено 24 мая 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. Биггс, Роберт Д., Исследования, представленные Роберту Д. Биггсу, 4 июня 2004 г., Восточный институт Чикагского университета, стр. 223, 30 января 2008 г.
  3. ^ Ричард Дж. Клиффорд (1972). Космическая гора в Ханаане и Ветхий Завет . Издательство Гарвардского университета . Проверено 29 мая 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  4. ^ М. Миндлин; Маркхэм Дж. Геллер; Джон Э. Вансбро (1987). Образный язык на древнем Ближнем Востоке . Психология Press. С. 15–. ISBN 978-0-7286-0141-3. Проверено 29 мая 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  5. Самуэль Ноа Крамер (январь 1979 г.). Из поэзии Шумера: творение, прославление, поклонение . Калифорнийский университет Press. С. 38, 39–. ISBN 978-0-520-03703-8.
  6. ^ a b c Арфы, которые когда-то-: шумерская поэзия в переводе . Издательство Йельского университета. 1 сентября 1997. С. 234–235, 254–255. ISBN 978-0-300-07278-5.

Дальнейшее чтение [ править ]