Каликс ( Kö л ISMA л е [1] [kjœɭɪsˈmɔːɭɛ] ) - это расходящийся шведский диалект, на котором говорят в муниципалитете Каликс наряду с саамским , финским , меэнкиели и национальным стандартным языком - шведским . Какдругих скандинавских языках , диалект берет начало Kalix в прото-норвежца и диалекты древнескандинавского , говорят иммигрировать германских поселенцев во время викингов . В нем три грамматических рода , две формы множественного числа неопределенных существительных и широкое употребление определенных существительных. Существительные также по-разному склоняются в дательном падеже ивинительный падеж, и есть три формы выражения родительного падежа . Большинство глаголов спрягаются по-разному в единственном и множественном числе, тогда как большинство прилагательных - нет. Некоторые прилагательные могут быть последовательно соединены с существительными, а некоторые имеют две формы множественного числа. Перед именами людей и домашних животных всегда ставится плеонастический артикль. [2]
Kalix | |
---|---|
kö l ismå l e | |
Произношение | [kjœɭɪsˈmɔːɭɛ] |
Родной для | Швеция |
Область, край | Каликс муниципалитет |
Носитель языка | 5,000–10,000 [ необходима ссылка ] |
Языковая семья | |
Система письма | Kalix алфавит ( латиница ) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | Никто |
История
В то время как Сами культуры присутствовали около Каликса в течение нескольких тысяч лет, диалект Каликса является развитием от германского говоря поселенец, прибывающий вдоль побережья Скандинавского полуострова . Река Каликс называется «Галасеатну» на языке северных саамов и «кёлис» на языке Каликс (произносится как «Халис» Олаусом Магнусом в 1539 году). Сходство названий убедительно свидетельствует о том, что оно имеет саамское происхождение, и что первые прибывающие германоязычные поселенцы, таким образом, контактировали с саамами, уже находившимися в этом районе.
Германское поселение
Существуют разные теории относительно того, как именно долина реки Каликс была заселена германцами. На родственном германском языке также говорят дальше на юго-восток, с регионами, где в основном говорят по- фински . Это предполагает движение по обе стороны Ботнического залива и относительно мирные отношения между тремя различными группами, германцами, саами и финнами, задолго до того, как все они попали под контроль государства.
Германские поселенцы говорили на северном диалекте прото-норвежского языка , родственного, но не равного древнескандинавскому, на котором говорили викинги за много сотен километров вниз по скандинавскому побережью. Древнескандинавский язык довольно хорошо сохранился в рунических камнях, а затем и в переводе Библии. Но к северу от Свеланда было найдено несколько рунических надписей , а на территории нынешних графств Вестерботтен и Норрботтен - совсем их нет . Это говорит о том, что поселенцы-земледельцы, наконец достигшие Каликса, практически не контактировали с викингами в эпоху викингов и, скорее всего, уже к тому времени развили различные языковые особенности, некоторые из которых все еще сохраняются в современном диалекте Каликс.
Колонизация
Христианство пришло к относительно неорганизованным и свободным германским поселенцам, которые до этого могли практиковать варианты скандинавской мифологии . Великолепная каменная церковь Каликс была датирована серединой 15 века, но, вероятно, она имела деревянное здание как предшественник. В любом случае, к тому времени в этом районе должно было проживать значительное население, которое могло заполнить церковь. Это население, вероятно, говорило на ранней форме диалекта Каликс. Священники начали регистрировать все семейные отношения в деревнях, и с этой новой эры мы лучше знаем местную историю, в том числе по сохранившимся документам и картам, используемым для налогообложения. Колонизация усилилась при Шведской империи .
Современная история
Шведская школа появилась в Каликсе в 1850-х годах с целью научить всех читать, писать, говорить и понимать стандартный шведский язык с его грамматикой . Это было довольно мирное языковое образование , но в начале 1930-х родителям сказали говорить со своими детьми на стандартном шведском. Эта практика подверглась критике в более поздних исследованиях многоязычия и оказала огромное влияние на многие небольшие общества, такие как Kalix. Такая же стандартизация языка имела место во многих частях Швеции.
Документация
Самая старая сохранившаяся рукопись на диалекте Каликс - это описание местности 1879 года [3], текст, который используется в качестве эталона подлинности. Диалект Каликс был впервые описан в дипломной работе [2] Хульды Рутберг, начиная с 1908 года и выдвинутой в Упсальском университете в 1924 году. Книга содержит много слов и обширное описание фонологии и грамматики. Этот язык также описан в более поздней документации [4] и во многих записях 1960-х годов. [5] Работа сообществ, таких как Föreningen Kalix Bygdemål , основанная в 1992 году, продолжала собирать слова и выражения в обширный словарный запас [1] [6] и действует до сих пор. Недавние проекты сделали широкую общественность более осведомленной и заинтересованной, где молодые люди в Каликсе, например, представляют диалект в Интернете. [7]
Географическая связь с уральскими языками
Каликс - самая восточная долина реки, традиционно полностью заселенная германоязычными язычниками , в то время как близлежащая долина реки Торнио была заселена финскими носителями языка Meänkieli , очевидно прибывающими вдоль береговой линии с юго-востока. Резкая языковая граница проходит между деревнями Сяйвис и Сангис , где последний традиционно использует диалект Каликс. На севере говорят на северном саамском языке . Таким образом, диалект Каликс традиционно буквально окружен уральскими языками , на которые, однако, оказали очень мало влияния.
Германский диалект континуум
Диалект Каликс является частью континуума германских и нордических диалектов на Скандинавском полуострове и, в большей степени, вдоль побережья Ботнического залива . Диалект Каликс во многом связан с близлежащими языками / диалектами на западе и юге Ронео , Лулео , Питео , Скеллефтео , Умео на севере, Оверкаликс и т. Д., В основном взаимно понятными с диалектом Каликс, поскольку все они являются частью более широкого диалекта Вестроботнии . Диалект Оверкаликс отличается в основном несколькими вокальными сдвигами, и считается, что причина, по которой эти две области приобрели отличительные характеристики, заключается в том, что река Каликс образует географическое образование около деревень Морьярв и Оверморьярв, что привело к небольшому коммуникационному барьеру. На востоке есть несколько диалектов, на которых говорят на архипелаге в Финляндии, особенно в Остроботнии , который имеет очевидное сходство с диалектом Каликс, что свидетельствует о том, что люди двигались в обоих направлениях вдоль побережья Ботнического залива. Грамматическое сходство также можно найти так далеко, как в Трумсе . Плеонастический [2] артикль, «он» или «она» всегда ставится перед именами людей, является хорошим примером. [8]
Фонология
В диалекте Kalix, согласно Рутбергу [2], 18 гласных монофтонгов, 10 гласных дифтонгов и 29 согласных. Он также определяется очень распространенным диакритическим ударением, когда гласная повторяется и подчеркивается дважды. Многие гласные могут быть представлены разными символами IPA, некоторые из которых перечислены в таблице ниже:
IPA | Ex.IPA | Например, латинский | Перевод |
---|---|---|---|
я | iːln | я: ln | Огонь |
ɪ | hɪn | хин | здесь |
у | Snyːn | sny: n | снег |
ʏ | ʏvɪ | yvi | над |
е | ве: г | ве: г | Погода |
ɛ | mɛstɛ | место | почти |
æ | ʝæɾ | банка | это (единственное число) |
ø | røː | rö: | красный (единственное число) |
œ | нет | нет | сейчас |
ʉ | hʉl | привет | собирался |
ʊ | ʝʊ | Джо | да хорошо |
а | анар | анар | Другой |
ɑ | lɑːk | la: k | длинный |
ɒ | км | ком | пришел |
ɔ | gɔːɳ | gå: rn | двор |
Грамматика
Диалект Каликса имеет обширный перегиб , со многими характеристиками , аналогичными характеристиками к немецкому языку .
Род существительного
Существуют три грамматических рода :
- Женский род: например, «ha: ta» (рука), «nagla» (гвоздь), «å: dra» (вена), «sköuldra» (плечо), «påp: a» (отец), » måm: a "(мать)," kjat: a "(кошка). Но также «куно» (женщина), «стуо» (коттедж), «сего» (сага).
- Мужской род: например, «ståoLn» (стул), «fåotn» (ступня), «armen» (рука), «armboan» (локоть), «tåomen» (большой палец), «måon» (рот). .
- Средний род: «öe» / «öge» (глаз), «öre» (ухо), «höure» (голова), «Bene» (нога), «feingre» (палец), «kni: e». "(колено)," bån: e "(ребенок).
По сути, слова, которые в своей определенной форме оканчиваются на «n», являются мужскими, «e» - среднего рода, а все гласные, кроме «e», - женского рода.
Общие окончания слов, следующих за существительными, имеют женский род «-ar», мужской род «-en», средний род «-e» или «-t» и множественное число «-er». Бывший.
- Женское начало: «он jär menar stuo» (это мой коттедж) «hö ha: ar eingar på: åp» (у нее не было отца), «hukar kuno?» (какая женщина?), "woLar viko" (каждую неделю)
- Мужской род: «men ståoL» (мой стул), «anworn da» (каждый второй день), «in tuken fåot» (такая ступня).
- Средний род: «i lätet bån» (маленький ребенок), «tuke schwammeL» (такая ерунда), «i anne å: r» (еще один год)
- Множественное число: «tuker stäinto» (такие девушки), «huker då: a?» (в какие дни?), "einger feingro" (без пальцев)
Определенные и неопределенные существительные
Форма определенного существительного используется в более широком смысле, чем в других скандинавских языках, широко распространена во всех диалектах, на которых говорят в Северной Скандинавии. [9] Некоторые примеры: «je skå nå: åp i gröut ve bera» - я соберу несколько ягод, «kunin jåra ät som kåran» - женщины не похожи на мужчин. Определённость можно разделить на четыре категории в зависимости от формы множественного числа существительного. Примеры использования с женским словом «i fLa: ask» (бутылка / фляга):
- Перечисление неопределенное, равно единственному или отличается только акцентом: «je ha: ar to fLa: ask» (у меня было две фляги), «i döusin fLa: ask» (дюжина фляг), «je ha fLe: r fLa: ask än di: «(у меня больше фляг, чем у тебя)», «ma: ak fLa: ask» (много фляг).
- Не перечисление неопределенное, окончание "-o": "he jär naer / einger / in del fLasko ini tjälaro" (в погребе есть / нет / несколько фляг), "aar fLasko" (другие фляги), "tuker fLasko "(такие фляги)" он jär la: ka fLasko ini tjälaro "(в погребе есть длинные фляги).
- Определенное употребление, окончание «-en»: «he jär mytji fLasken ini tjälaro» (в погребе много фляжек), «å: åll fLasken jåra bå: årt» (все фляги ушли), «höundratale å fLasken «(сотни фляг),« he var fLasken ållostans »(фляги были повсюду),« вискиfLasken »(фляги для виски),« we hå: å la: kfLasken å röundfLasken »(у нас есть длинные фляги и круглые фляги)», di ha: ar snört fLasken ållostans »(повсюду кидали фляги).
- Определенное "-en": "ta ve de fLasken då do gja öut" (берите фляги с собой, когда выходите на улицу)
Существительные мужского рода имеют четыре формы, например, «in bi: l» (автомобиль), «to bi: il» (две машины), «naer bi: lo» (некоторые автомобили), «mytji bi: lan» (много автомобилей). , и «би: лан» (автомобили). Окончание среднего рода окончательного множественного числа - «-а». Не перечислительные слова, например, «i höus» (дом), «i gåLv» (этаж), являются исключениями, в которых отсутствует форма «-o».
Дело
Дательный падеж отделяется от винительного и именительного падежа , например женский род: «Din jär SkåoLa, je siti ini skå: oLn» (есть школа, я сижу в школе), мужской род: «je sei tjälarn, he lik na ini tjälaro "(я вижу подвал, это что-то в подвале).
Существует несколько форм родительного падежа , например, «Je ha ons Enok bi: l» (у меня машина Энок), «je fick bre: ve än Anna» (я получил письмо Анны), «kLåk: a gran: o» (The соседские часы).
Глаголы
Глаголы спрягаются в единственном и множественном числе, в отличие от современного стандартного шведского: «hån jär» (он есть), но «di jåra» (они есть), «hö löut se» (она наклоняется), но «di lö: ut se» ( они наклоняются), «je far» (я иду), но «we fåra» (идем), «je vil» (я хочу), но «di vili» (они хотят). Но есть неправильные глаголы, которые не отличаются друг от друга, например, «je liot fåra» (я должен идти) / «we liot fåra» (мы должны идти).
Прилагательные
Большинство прилагательных равны в единственном и множественном числе, похожи на английский, но отличаются от многих других скандинавских языков, например: «dö: rn jär ipi» (дверь открыта) и «doran jåra ipi» (двери открыты), «bå : ne jär vötchin "(ребенок бодрствует) и" bå: na jåra vötchin "(дети бодрствуют), do jär wälkymin heit (здесь ей рады) и" di jåra wälkymin heit "(здесь им рады. ).
Другие прилагательные различаются в единственном и множественном числе и имеют две формы множественного числа, например, «flaska jär rö:» (колба красная), «rö: a flasko, so jåra rö: ö» (красные колбы, красные).
Прилагательные также могут соединяться с существительными, например, «råLkafötren» (грязные ноги), или последовательно соединяться, например, «lilvåckerstäinta» (маленькая красивая девочка).
Плеонастическая статья
Плеонастический артикль широко распространен среди языков этой местности, вплоть до Трумса на севере. [8] «он» / «он» или «она» / «ее» всегда ставится перед именами людей, именами домашних животных и такими словами, как, например, отец и мать. например, «на далеком на маор» (мама и папа). Плеонастическая статья различается во многих аспектах, как по грамматическому роду, так и по падежу, например, «en Erik dji matn åt o Lars» (Эрик дает Ларсу еду), «a Brit skå tåLa ve en Anna» (британец разговаривает с Анной).
Системы письма, орфография
В ранней научной литературе для написания диалекта Каликс использовался фонетический алфавит Landsmålsalfabetet (LMA), разработанный Йоханом Августом Лунделлом , в то время как наиболее широко используемая неформальная форма письма основана на латинском алфавите с несколькими добавленными символами (вариант Kalix), включая буквы å, ä, ö, заглавную L или полужирный l , апостроф или двоеточие: для обозначения длинных или диакритических знаков и т. д. [1] Поскольку формальных стандартов не было разработано, между разными авторами могут быть обнаружены небольшие различия. В недавних языковых проектах использовался Kalix Alphabet [10], упрощенная форма IPA , совместимая с современными Интернет-технологиями, что делает произношение более точным. Сообщество еще не согласовало официальный стандарт письма. Хотя раннее научное письмо LMA является наиболее точной системой для изучения фонетики скандинавского языка, оно использовалось в качестве справочного материала для разработки сценария на основе IPA.
Рекомендации
- ^ a b c ÅOLLEIST OPA KÖLISMÅLE, Föreningen Kalix Bygdemål.
- ^ a b c d Folkmålet i Nederkalix och Töre socknar av Hulda Rutberg, 1924, (174 страницы)
- ^ KALIXforskarNYTT, № 3-2002, Kalixbygdens Forskarförening
- ^ Dahlstedt & Ågren, Övre Norrlands bygdemål: berättelser på bygdemål med förklaringar och en dialektöversikt, utg. av Vetenskapliga biblioteket i Umeå 1954
- ^ "Institutet för språk och folkminnen" . Архивировано из оригинала 2011-05-18 . Проверено 4 апреля 2011 .
- ^ Kalixmålet, sådant йе talades på 1990-Талет, Föreningen Каликс Bygdemål.
- ^ «The Kalix Language .org - языковой онлайн-курс Kalix, включающий уроки, посвященные произношению, лексике и грамматике» . Архивировано из оригинала на 2018-09-22 . Проверено 28 марта 2011 .
- ^ a b Введение в норвежские диалекты, Олаф Хусби (красный), Tapir Akademic Press, Тронхейм, 2008 г.
- ^ Даль, Остен (2010). Грамматикализация на Севере: морфосинтаксис существительной фразы в скандинавских диалектах . Стокгольм: Институт лингвистики вид Стокгольмского университета. ISBN 978-91-978304-1-6. Проверено 10 апреля 2011 .
- ^ Алфавит Каликс