Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сценарий Магриби из северноафриканского Корана XIII века

Магриба (или Магриби ) скрипт ( арабский : الخط المغربي ) относится к слабо связанной семье арабских сценариев , которые развивались в странах Магриба (Северная Африка), аль-Андалус ( Iberia ), и Biled , как-Судан ( Западной Африки Сахель ) . Письмо Магреби основано на куфических буквах [1] и традиционно пишется с заостренным концом ( القلم المذبب ), что дает линию ровной толщины. [2]

Шрифт характеризуется закругленными формами букв, расширенными горизонтальными элементами и окончательными открытыми кривыми под базовой линией. [3] Он также отличается от сценариев Машреки в обозначении букв фаа ' (Магриби: ڢ  ; Машреки: ف ) и коф (Магриби: ڧ  ; Машреки: ق ). [4]

На протяжении веков сценарий Магриби использовался для написания арабских рукописей и записи андалузской и марокканской литературы , будь то стандартный арабский язык, арабский магрибский язык или языки амазигов .

История [ править ]

Истоки [ править ]

Арабская письменность впервые пришла в Магриб с исламскими завоеваниями (643–709). [5] Завоеватели во главе с Укбой ибн Нафи использовали как хиджази, так и куфические письма, что было продемонстрировано на монетах, отчеканенных в 711 году при Мусе ибн Нусайре . [6] Сценарий Магриби является прямым потомком старого куфического письма , предшествовавшего реформам стандартизации аль-хат аль-мансуб Ибн Муклы ( пропорциональная линия ال affected المَنْسُوب ), которые повлияли на письменность Машреки. [2] арабский сценарий в иракском куфическомформа распространилась из таких центров, как Фес , Кордова и Кайраван, по всему региону вместе с исламом , поскольку Коран изучался и переписывался. [2] [6] Куфический шрифт Кайравани, разработанный в Кайраване на основе иракского куфического сценария. [6]

Африканские и андалузские шрифты [ править ]

Иракский куфический шрифт , как видно из этого идрисидского дирхама , повлиял на раннее развитие сценария Магриби. [6]

Вначале существовало две школы письма Магриби: африканское письмо ( الخط الإفريقي ) и андалузское письмо ( الخط الأندلسي ). [6] Африканский шрифт эволюционировал в Северной Африке от иракского куфического к куфическому кайраванскому . [6] Андалусский шрифт развился в Иберии из дамасского куфического письма с созданием второго Омейядского государства, которое стало Халифатом Кордова . [6] Андалусский шрифт отличался закругленными буквами, о чем свидетельствует книга Аль-Макдиси по географии.Лучшие подразделения по знанию регионов . [6] Африканский шрифт распространился по всему Магрибу до распространения андалузского письма. [6] Одним из самых известных ранних пользователей арабского письма был Салих ибн Тариф , лидер Конфедерации Баргавата и автор религиозного текста, известного как Коран Салиха . [6] [7]

В Аль-Магриба аль-Аксе ( «Дальний Запад» , Марокко ), сценарий , разработанный независимо от куфического в Maghrawa и Бане Ifran под династией Idrisid (788-974); [6] он приобрел черты Машреки при имаме Идрисе I , который прибыл из Аравии . [6] Сценарий Идрисидов был базовым и без прикрас; на него повлиял иракский куфик, который использовался в дирхаме Идрисид . [6]

Императорское покровительство [ править ]

Альморавид [ править ]

Almoravid динар отчеканен под Али ибн Юсуф в Севилье с участием Almoravid кого.

При династии Альморавидов алфавит Андалуси распространился по всему Магрибу, достигнув Кайравана ; JERID область, однако, сохранил африканский сценарий. [6] Версия куфического языка с витиеватыми элементами, разработанная в это время. [8] Аль-Карауина , в Almoravid Qubba , и Almoravid Минбар примеров медведя Almoravid куфического . [9] [10]

Куфический шрифт альморавидского динара был имитирован в мараведи, выпущенной Альфонсо VIII Кастильским . [11] [12]

Минбар в мечети аль-Каравийин , созданный в 1144 году , был «последним главным свидетельством Almoravid протекции» и показывает , что теперь называется Магриба сулюс , интерпретация восточного сулюс и Diwani традиций. [13]

Альмохад [ править ]

Дирхам Альмохадов, отчеканенный криволинейным письмом Магреби-тулут при Абу Якубе Юсуфе .
Световая пергаментная рукопись Ибн Тумарт «s двойник Муватта (محاذي الموطأ) скопированный для Альмохадов султана Якуба аль-Мансура около 1193 Скриптов Магрибы сулюс золота с лазуритом вокализацией.

Под династией Альмохадов , арабская каллиграфия продолжала процветать и множество различных стилей разработано. [6] Халифы Альмохадов, многие из которых сами интересовались арабской письменностью, спонсировали профессиональных каллиграфов, приглашая андалузских писцов и каллиграфов поселиться в Марракеше , Фесе, Сеуте и Рабате . [6] [13] Альмохадский халиф Абу Хафс Умар аль-Муртада основал первый публичный центр транскрипции рукописей в медресе своей мечети в Марракеше (ныне медресе Бен Юсефа ). [6] [14]

Письмо Магриби-тулута было присвоено и принято в качестве официального «династического бренда», используемого в различных средствах массовой информации, от рукописей до монет и тканей. [13] Альмохады также освещали определенные слова или фразы для выделения сусальным золотом и лазуритом . [13]

На протяжении веков сценарий Магриба использовался для написания арабских рукописей , которые продавались по всему Магрибу. [15] Согласно Мухаммаду аль-Мануни  [ ар ] , было 104 бумажных фабрики в Фесе во время правления Юсуфа ибн Ташфина в 11 веке и 400 во время правления Сутлана Якуба аль-Мансура в 12 веке. [16]

Насрид [ править ]

Различные сценарии в Альгамбре, построенном в Гранаде . Исход мусульман из Иберии повлиял на развитие письменности в Северной Африке. [6]

В Гранадском эмирате при династии Насридов , особенно при Юсуфе I и Мухаммеде V , арабская эпиграфия получила дальнейшее развитие. [17] Куфические надписи развивали вытянутые вертикальные штрихи, образующие ленточные декоративные узлы. [17] Куфический шрифт также оказал «огромное влияние на декоративные и графические аспекты христианского искусства». [17]

وفتحت بالسيف الجزيرة
"И был поражен полуостров мечом"
يبنون القصور تخدما
"Они усердно строят дворцы"
Эпиграфические образцы из Двора Миртов : то, что Мухаммад Курд Али назвал андалусским мушаббаком (извилистым) письмом ( خط أندلسي مُشَبَّك ), или то, что западные источники называют курсивом Насрида. [18]

Альджамиадо [ править ]

В Иберии арабское письмо использовалось для написания романских языков, таких как мосарабский , португальский , испанский или ладино . [19] Эта система письма была названа Альджамиадо от Хаджамии ( عجمية ). [20]

Сценарий Феси Андалуси [ править ]

Письмо Магриби в медресе Бу Инания .
Лиственный Маринид Куфик в медресе Аль-Аттарине .

Волны миграции из Иберии на протяжении всей истории Аль-Андалуса влияли на стили письма в Северной Африке. Ибн Халдун отметил, что андалузский шрифт получил дальнейшее развитие при династии Маринидов (1244–1465), когда Фес принимал андалузских беженцев. [6] Помимо Феса, сценарий процветал в таких городах, как Сеута, Таза , Мекнес , Сале и Марракеш, хотя сценарий пережил регресс в сельских районах, удаленных от центров власти. [6] Шрифт Феси распространился по большей части исламского Запада. Октав Гудас  [ фр ] приводит исключение для региона вокругАлжир , на который больше повлияла африканская письменность Туниса. [6] Мухаммад аль-Мануни  [ ар ] отметил, что сценарий Магриби по существу достиг своей окончательной формы в период Маринидов, поскольку он стал независимым от сценария Андалуси. [6] Были три формы Магриба сценария в использовании: один в городских центрах , таких , как ранее упоминалось, один в сельских районах , используемых для записи в обоих арабских и берберских языках, и один, сохранивший Andalusi особенности. [6] Письмо Магреби также было разделено на различные разновидности: куфический, мабсут, муджавхар, магрибский тулут и муснад (з'мами). [6]

Реформы Саади [ править ]

Реформы периода Саади (1549–1659) затронули культуру рукописей и каллиграфию. [6] Саади основали центры изучения каллиграфии, в том числе медресе мечети Муассин , которым руководил преданный каллиграф, как это было принято в Машрике . [6] Сам султан Ахмад аль-Мансур хорошо знал магрибский тулут и даже изобрел секретный сценарий для своей личной переписки. [6] Декоративные письма процветали при династии Саади и использовались в архитектуре, рукописях и чеканке монет. [6]

Алавиты [ править ]

Мирный договор 1682 года, подписанный с Голландской республикой при султане Исмаиле ибн Шарифе .
Марокканско-американский договор о дружбе 1787 года, созданный при султане Мохаммеде бен Абдаллахе .

Сценарий Магриби был поддержан алавитскими султанами 17-го века Аль-Рашидом и Исмаилом . [6] Во время правления султана Мухаммеда III , сценарий переданы в неочищенный, неразборчивый Бадави сценарий ( الخط البدوي ) , связанный с сельской местностью. [21] [15] При султане Сулеймане шрифт улучшился в городских районах и особенно в столице Мекнес . [6] Между тем Рабат и Сале сохранили некоторые черты андалусского письма, а также некоторые сельские районы, такие как Дукала , Бени Зиед и аль-Ахмас.преуспел в сценарии Магриби. [6]

Затем качество письменности снова ухудшилось , что побудило Ахмеда ибн Кассима ар-Рифаи ар-Рибати начать движение за реформу письменности и стандартизацию, как это сделали Ибн Мукла и Ибн аль-Бавваб в Машрике . [6] Он является автором книги « Нанизывая жемчужины нити» ( نظم لآلئ السمط في حسن تقويم بديع الخط ), книги в форме урджузы о правилах магрибского письма. [6] [22]

Мухаммад бин аль-Касим аль-Кундуси , работавший в Фесе с 1828 по 1861 год , ввел новшество в уникальный стиль, известный как аль-Хатт аль-Кундуси ( الخط القندوسي ). [17]

После того, как Мухаммад ат-Тайиб ар-Рудани  [ ар ] представил первый арабский литографический печатный станок в Марокко в 1864 году, разновидность магрибского сценария муджахер стала стандартом для печати основного текста, хотя использовались и другие разновидности. [23] [6]

Страница литографированной книги, написанной шрифтом муджавхар , около 1896 года.
Арабский текст Фесского договора (справа), написанный в стиле муджавхар .

Французский протекторат в Марокко представляет собой кризис для Магриба сценария, так как латинский алфавит стал доминирующим в образовании и общественной жизни, а марокканское националистическое движение боролось , чтобы сохранить Магрибу сценарий в ответ. [6] В 1949 году Мухаммад бин аль-Хусейн ас-Суси и Антонио Гарсиа Хаэн опубликовали « Талим аль-Хатт аль- Магреби» ( تعليم الغ المغربي ) серию из пяти буклетов, обучающих сценарию Магреби, напечатанному в Испании. [24] [25] [26]

Недавно [ редактировать ]

В 2007 году Мухаммад аль-Маграви и Омар Афа  [ ar ] написали « Магрибский сценарий: история, настоящее и горизонты» ( الخط المغربي: تاريخ وواقع وآفاق ). [27] [28] В следующем году было объявлено о присуждении Премии Мухаммеда VI за искусство письма Магриби , организованной марокканским министерством по делам ислама  [ ar ] . [29] [30]

В начале 2020 года президент Туниса , Kais Сайед , привлек к себе внимание средств массовой информации значимых для его рукописных официальных писем в сценарии Магрибы. [31] [32]

Варианты [ править ]

В книге « Аль-Хат аль-Магриби» определены пять основных индексов сценария Магриби: [33]

  1. Магрибский куфический ( كوفي مغربي ) вариации куфического письма, использовавшегося в Магрибе и аль-Андалусе .
    • Альморавид Куфик ( كوفي مرابطي ) [34] декоративный шрифт, не содержащий арабских диакритических знаков . Он использовался при чеканке монет и обычно сопровождается прекрасным цветочным орнаментом. [35] Almoravid минбар в мечети Kutubiyya в Марракеше есть пример тонкого.
    • Альмохад Куфич ( كوفي موحدي )
    • Маринид Куфик ( كوفي مريني )
    • Алавитский куфический ( كوفي علوي )
    • Кайравани Куфик ( كوفي قيرواني )
    • Псевдокуфический ( شبه كوفي )
  2. Письмо мабсу ( مبسوط ), используемое для основного текста и для написания Корана, аналогично восточному насху . [36]
    • Андалуси Мабсу
    • Саади Мабсу
    • Алавит мабсут
      Нарисованная от руки фраза на магрибском мабсуте . Он гласит: «الخط الحسن يزيد الحق وضوحا», что означает нечто похожее на «Тонкая грань увеличивает ясность истины».
  3. Муджавер ( مجوهر ) скорописный шрифт, в основном используемый королем для объявления законов. [36] Это сценарий, который использовался для основного текста, когда литографические оттиски начали печататься в Фесе. [23]
  4. Письмо Тулута Магриби ( ثلث مغربي ), ранее называвшееся Машреки (مشرقي) или Магрибизированный Машреки (مشرقي متمغرب), сценарий, вдохновленный сценарием Машреки Тулут . [36] Он в основном используется как декоративный шрифт для названий книг и стен в мечетях. Альмохады использовали его как официальный сценарий . [13]
  5. Муснада ( مسند ) сценарий или Z'mami ( زمامي ) сценарий, прописью в основном используется судами и нотариусами в письменной форме брачных контрактов. [37] Этот сценарий происходит от слова Mujawher , и его буквы в этом сценарии наклонены вправо. [37] Из-за сложности чтения этот сценарий использовался для написания текстов, которые автор хотел сохранить неясными, например, текстов о колдовстве.

Кроме того, Мухаммад бин аль-Касим аль-Кундуси , суфийский каллиграф 19-го века из Феса, разработал яркий стиль, теперь известный как письмо Кандуси ( ندوسي ). [38]

Среди публикаций Октава Гудаса  [ фр ] , французского востоковеда 19 века , посвященных теме магрибского письма, есть « Essai sur l'Ecriture Maghrebine» (1886) [1] и Recueil de Lettres Arabes Manuscrites (1891). [39] В 1886 году он выделил 4 основных индекса в семействе сценариев Магриби: [40]

  • Кайравани [40]
  • Андалуси [40]
  • Фаси [40]
  • Судани [40]

Западноафриканские сценарии Магриби [ править ]

Коран XIX века из северной Нигерии, написанный в стиле канави-барнави
Сурат Аль-Мульк записан по памяти в Соединенных Штатах рудиментарным шрифтом фулани Омаром ибн Саидом после того, как он был схвачен и порабощен.

Различные западноафриканские арабские сценарии, также называемые суданскими сценариями (в отношении Билад ас-Судан ), также подпадают под категорию сценариев Магриби, в том числе:

  • Суки ( سوقي ) назван в честь города Сук , хотя также используется в Тимбукту . Это связано с народом туарегов . [40]
  • Фулани ( فولاني )
  • Хаусави ( هاوساوي )
  • Мавританский Байдани ( بيضاني موريطاني )
  • Kanemi ( كنيمي ) или Kanawi, связан с областью Кана в современном Чаде и на севере Нигерии, связанную с BORNO -Такжа Barnawi сценарием [40]
  • Сахара [40] [41]
  • Suqi сценарий

  • Сценарий фулани

  • Сценарий хаусави

  • Байдани сценарий

  • Канеми сценарий

Противопоставьте сценариям Машреки [ править ]

Одним из заметных отличий сценариев Магриби от сценариев арабоязычного Востока является расстановка точек в буквах faa ' ( ف ) и qoph ( ق ). В восточной традиции фаа ' представлен кружком с точкой наверху, в то время как в сценариях Магриби точка идет под кружком ( ڢ ). [4] В восточных сценариев, то Коф представлен круг с двумя точками над ней, в то время как Магриба Коф представляет собой круг только с одной точкой над ( ڧ ), подобно восточной FAA ' . [4]Фактически, опасения по поводу сохранения традиций магрибской письменности сыграли определенную роль в возражениях марокканских улемов против импорта печатного станка. [42]

Галерея [ править ]

  • Коран на языке Магриби
  • Синий Коран , IX - начало X веков, из Аль-Андалуса или Туниса. [43]

  • Zirid « Медсестра Коран .» Кайраван , начало 11 века. [44] [45]

  • Альморавид - период Альмохадов

  • Марокканский Коран около 1300 г. [46]

  • Андалусский Коран, конец 13 - начало 14 века. [47]

  • Страница Розового Корана с диакритическими знаками с подсветкой . Аль-Андалус 14 век. [48]

  • Хафсид Коран, подаренный мечети Касба халифом Абу Фарисом Абд аль-Азизом II в 1405 году. [47]

  • Марокканский Коран 17 или 18 века

  • Марокканский Коран 18 века. [47]

  • Караманли Ливийский Коран.

  • Коран в mabsūt сценарии

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Houdas, Октав (1886). Essai sur l'écriture maghrebine [ Очерк о письме Магриби ] (на французском языке). Париж, Франция: École des langues orientales vivantes.
  2. ^ a b c ван де Бугерт, Н. (1989). «Некоторые заметки по сценарию Магриби» (PDF) . Рукописи Ближнего Востока . ISSN 0920-0401 . OCLC 615561724 .   
  3. ^ Документ , DOI : 10,1107 / s1600576719010537 / ks5620sup6.exe
  4. ^ а б ц аль-Бандури, Мухаммад (2018-11-16). «الخطاط المغربي عبد العزيز مجيب بين التقييد الخطي والترنح الحروفي» [марокканский каллиграф Абд аль-Азиз Муджиб: между каллиграфическим ограничением и алфавитным смещением]. Аль-Кудс (на арабском языке) . Проверено 17 декабря 2019 .
  5. ^ Аль-Khitaat, Халед Мухаммад аль-Масри (2014-01-01). مرجع الطلاب في الخط العربي [ Справочник студентов по арабской каллиграфии ] (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Илмия. ISBN 978-2-7451-3523-0.
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai Hajji, Muhammad (2000). معلمة المغرب: قاموس مرتب على حروف الهجاء يحيط بالمعارف المتعلقة بمختلف الجوانب التاريخية والجغرافية والبشرية والحضارية للمغرب الاقصى : بيبليوغرافيا الاجزاء الاثني عشر المنشورة [Учитель Марокко: Алфавитный словарь истории, географии, людей и цивилизации аль-Магриба аль-Аксы ]. Maṭābiʻ Salā. п. 3749. OCLC  49744368 .
  7. ^ Юсри, Мухаммад (2018-11-12). "دولة برغواطة في المغرب ... راطقة كفار أم ثوار يبحثون عن العدالة؟" [Государство Баргавата в Марокко ... еретики-кафиры или революционеры, ищущие справедливости?]. Расиф 22 (на арабском языке) . Проверено 22 мая 2020 .
  8. ^ "Кантара - Династия Альморавидов (1056-1147)" . www.qantara-med.org . Проверено 24 мая 2020 .
  9. ^ Блум, Джонатан М .; Туфик, Ахмед (март 1998 г.). Минбар из мечети Кутубийя . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-08637-9.
  10. ^ Абу Зайд, Мухаммад Омар (2017). مبادئ الخط الكوفي المغربي من العهد المرابطي [ Принципы куфического письма Магриби эпохи Альморавидов ] (на арабском языке). Кувейт: Кувейтский центр исламского искусства.
  11. ^ "CNG: Feature Auction CNG 70. ИСПАНИЯ, Кастилия. Альфонсо VIII. 1158-1214. AV Maravedi Alfonsi-Dobla (3,86 г, 4 часа). Монетный двор Толедо (Тулайтула). Датируется эпохой Сафара 1229 г. (1191 г. н.э.)" . www.cngcoins.com . Проверено 30 мая 2020 .
  12. ^ «Монета - Португалия» . Британская энциклопедия . Проверено 30 мая 2020 .
  13. ^ a b c d e Бонгианино, Умберто (8 февраля 2018 г.). Идеологическая сила некоторых иллюминированных рукописей Альмохадов (лекция).
  14. ^ "المدارس المرينية: بين رغبة المخزن ومعارضة الفقهاء" [Школы маринидов: между желанием сохранения и противодействием судей]. Замане (на арабском языке). 2015-04-03 . Проверено 22 мая 2020 .
  15. ^ a b Кретли, Грациано; Лидон, Гислен (2011). Транссахарская книжная торговля: рукописная культура, арабская грамотность и интеллектуальная история в мусульманской Африке . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-18742-9.
  16. ^ Sijelmassi, Мохамед (1987). Enluminures: Des Manuscripts Royaux au Maroc [ Королевские иллюминированные рукописи Марокко ] (на французском языке). ACR. ISBN 978-2-86770-025-5.
  17. ^ a b c d Джаюси, Сальма Хадра; Марин, Мануэла (1992). Наследие мусульманской Испании . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-09599-1.
  18. ^ محمد رد علي, محمد بن عبد الرزاق بن محمد, 1876–1953. (2011). غابر الأندلس وحاضره [ Старый Андалус и его наследие ] (на арабском языке). Шаракат Новабиг аль-Факр. ISBN 978-977-6305-97-7. OCLC  1044625566 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  19. ^ Рибера, Джулиан; Гил, Пабло; Санчес, Мариано (август 2018 г.). Colección de Textos Aljamiados, Publicada Por Pablo Gil, Julián Ribera y Mariano Sanchez (на испанском языке). Creative Media Partners, LLC. ISBN 978-0-274-51465-6.
  20. ^ Chejne, AG (1993): Historia де España musulmana . От редакции Cátedra. Мадрид, Испания. Первоначально опубликовано как: Chejne, AG (1974): Мусульманская Испания: ее история и культура . Университет Миннесоты Press. Миннеаполис, США
  21. ^ الخطاط, الد محمد المصري (2014-01-01). مرجع الطلاب في الخط العربي (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ilmiyah دار الكتب العلمية. ISBN 978-2-7451-3523-0.
  22. ^ الخطاط, الد محمد المصري (2014-01-01). مرجع الطلاب في الخط العربي (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ilmiyah دار الكتب العلمية. ISBN 978-2-7451-3523-0.
  23. ^ а б الرباطي, حمد بن محمد بن قاسم الرفاعي الحسني (2013). صبري, د. محمد (ред.). نظم لآلئ السمط في حسن تقويم بديع الخط . Рабат, Марокко: الأوقاف والشؤون الإسلامية - المملكة المغربية: دار أبي رقراق للطباعة والنشر. ISBN 978-9954-601-24-2.
  24. ^ السعيدي, الخبر-أحمد. "راءة في كتاب" الخط المغربي " " . إمواطن: رصد إخباري (на арабском языке) . Проверено 24 мая 2020 .
  25. ^ العسري, تبه: كريمة قاسم (2015-07-02). "المنجز الحضاري المغربي في الخط العربي" . مشاهد 24 (на арабском языке) . Проверено 24 мая 2020 .
  26. ^ Гарсия Хаэн, Антонио; Аль-Суси, Мухаммад ибн аль-Хусейн; Марруекос (Protectorado Español); Delegación de Educación y Cultura (1949). Тарик та'лим аль-джатт . Тетуан: Нияба аль-Тарбия ва-ль-Такафа. OCLC 431924417 . 
  27. ^ Нобили, Мауро (2011-06-03). «Арабские рукописи в западноафриканских рукописях: предварительная классификация из собрания де Жиронкура» . Исламская Африка . 2 (1): 105–133. DOI : 10.5192 / 215409930201105 . ISSN 2154-0993 . 
  28. ^ افا ، عمر; مغراوي ، محمد (2007). الخط المغربي: تاريخ وواقع وآفاق (на арабском языке). الدارالبيضاء: وزارة الأوقاف و الشؤون الاسلامية ،. ISBN 978-9981-59-129-5. OCLC  191880956 .
  29. ^ "بالفيديو .. الخط العربي ببصمة نسائية مغربية .. روائع الماضي والحاضر" . www.aljazeera.net (на арабском языке) . Проверено 27 мая 2020 .
  30. ^ "النظام القانوني لجائزة محمد السادس لفن الخط المغربي -" . lejuriste.ma (на арабском языке). 2016-09-27 . Проверено 27 мая 2020 .
  31. ^ "تبها بخط يده .. رسالة سعيّد للجملي تثير مواقع التواصل (اهد)" . عربي 21 (на арабском языке). 2019-11-16 . Проверено 3 января 2020 .
  32. ^ نت, العربية (16.11.2019). "بالصورة .. رسالة من الرئيس التونسي تشعل مواقع التواصل" . العربية نت (на арабском языке) . Проверено 3 января 2020 .
  33. ^ أفا, عمر (2007). الخط المغربي: تاريخ وواقع وآفاق . Джадида, Марокко: مطبعة النجاح - الجديدة. ISBN 978-9981-59-129-5.
  34. ^ "نموذج للخط الكوفي المرابطي بجامع القرويين" . صوت القرويين | القلب النابض بمدينة فاس . Проверено 14 декабря 2019 .
  35. ^ "Кантара - Династия Альморавидов (1056-1147)" . www.qantara-med.org . Проверено 24 мая 2020 .
  36. ^ а б в معلمين ، محمد. (2012). الخط المغربي الميسر . ISBN 978-9954-0-5214-3. OCLC  904285783 .
  37. ^ a b [email protected]. "نواع الخطوط وأشكالها المختلفة" . بيانات (на арабском языке) . Проверено 11 января 2020 .
  38. ^ «Имена Аллаха и пророка Мухаммада (аль-Кандуси) - Мухаммадан Пресс» . Проверено 18 января 2020 .
  39. ^ Houdas, октава, 1840-1916. (1891). Recueil de lettres arabes manuscrites . Адольф Журден. OCLC 1025683823 . CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  40. ^ a b c d e f g h Кейн, Усман (07.06.2016). За пределами Тимбукту: интеллектуальная история мусульманской Западной Африки . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-05082-2.
  41. ^ Кретли, Грациано; Лидон, Гислен (2011). Транссахарская книжная торговля: рукописная культура, арабская грамотность и интеллектуальная история в мусульманской Африке . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-18742-9.
  42. ^ Al-Wazani, Хасан. «محمد بن الطيب الروداني قاض مغمور يُدخل بلاده عصر التنوير» [Мухаммад ибн ат-Тайиб аль-Рудани: темный судья, который привел свою страну в эпоху просвещения]. Аль-Араб (на арабском) . Проверено 3 января 2020 .
  43. ^ «Фолио из« Синего Корана » » . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 .
  44. ^ «Исламское искусство из музеев мира» . Арабские новости . 2020-05-18 . Проверено 18 мая 2020 .
  45. ^ «Bifolium из« Корана медсестры »(Мусхаф аль-Хадина)» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 .
  46. ^ «Отрывок из рукописи Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 .
  47. ^ a b c «Рукопись пяти разделов Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 .
  48. ^ «Bifolium из андалузского Розового Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 .
  • O. Houdas, "Essai sur l'écriture maghrebine", в Nouveaux mélanges orientaux , IIe série vol. xix., Publications des Langues Vivantes Orientales (Париж, 1886 г.)
  • Н. ван ден Бугерт, о происхождении письма Магриби

Внешние ссылки [ править ]

  • Арабская статья
  • Пример Корана на языке Магриби