Пунктуация на иврите | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Пунктуация в иврите аналогична пунктуации в английском и других западных языках. Современный иврит импортировал дополнительные знаки препинания из этих языков, чтобы избежать двусмысленности, иногда вызываемой относительной малочисленностью таких символов в библейском иврите .
Пунктуация [ править ]
Кавычки [ править ]
Стандарт | Альтернативный |
---|---|
» שָׁלוֹם » | « שָׁלוֹם » |
В большинстве печатных текстов на иврите с начала 1970-х годов и ранее открывающие кавычки низкие (как в немецком языке ), а закрывающие высокие, часто располагаясь над самими буквами (в отличие от гершайим , который находится на уровне верха букв. ). Пример этой системы - « שָׁלוֹם » .
Однако это различие в иврите между открывающими и закрывающими кавычками в основном исчезло, и сегодня кавычки чаще всего акцентируются, как и в английском языке (например, « שָׁלוֹם » ), причем обе кавычки находятся в верхнем положении . Это связано с появлением раскладки клавиатуры на иврите , в которой отсутствует открывающая кавычка ⟨ „ ⟩, а также с отсутствием на иврите« умных кавычек »в некоторых программах обработки текста.
Кроме того, кавычка часто используются для похожего, но другого gershayim марки ⟨ " ⟩, так как это тоже отсутствует с клавиатуры на иврите .
Стандарт | Альтернатива | Имена |
---|---|---|
"..." | "..." | меркхат - מֵרְכָאוֹת (множественное число от merkha - מֵרְכָא ); подобный знак препинания уникальный иврит называется gershayim -גרשיים |
Точка, вопросительный знак, восклицательный знак, запятая [ править ]
Периоды ( полные остановки ), вопросительные знаки , восклицательные знаки , и запятые используются как на английском языке.
Еврейский период в традиционном шрифте с засечками обычно выглядит как крошечный наклонный квадрат ( ромб ; ◊). Это также верно для точечной части вопросительного и восклицательного знаков .
В арабском языке , который также пишется справа налево, стоит вопросительный знак ⟨ ؟ ⟩ Отображается справа налево от английского вопросительного знака. (Некоторые браузеры могут отображать символ в предыдущем предложении как прямой вопросительный знак из-за проблем со шрифтом или направленностью текста.) Иврит также пишется справа налево, но использует вопросительный знак, который появляется на странице в той же ориентации, что и английский ⟨?⟩. [1]
Колон и соф пасук [ править ]
Исходя из библейского иврита, A SOF pasuq ⟨ : ⟩ является эквивалентом периода, и используется в некоторых трудах , таких как молитвенников. Поскольку соф пасук отсутствует в раскладке клавиатуры на иврите и очень похож на двоеточие ⟨:⟩, его часто заменяют двоеточием.
Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
: | U + 05C3 | ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ SOF PASUQ |
: | U + 003A | ДВОЕТОЧИЕ |
Вертикальная черта и пасек [ править ]
Стандарт |
---|
אֱלֹהִים׀Взаимодействие с другими людьми |
Paseq ( פָּסֵק ) ⟨ | ⟩ берет свое начало от библейского иврита. Так как это не на стандартной клавиатуре иврита , вместо нее часто используется вертикальная черта ⟨|⟩. Однако он редко используется в современном израильском иврите и не упоминается в руководстве Академии еврейского языка по современной ивриту. [2] Высота paseq зависит от шрифта, но обычно совпадает с буквой א . [3]
Как и многие другие знаки препинания в библейском иврите, значение пасека неизвестно, хотя существует ряд гипотез. Само слово означает «разделитель», но это название было средневековым нововведением более поздних евреев; корня פּסק не существует в библейском еврейском каноне. [3] Джеймс Кеннеди, английский гебраист , написал книгу о пасеке, в которой предположил, что это древний знак, служащий той же цели, что и современное слово sic (в нелатинских текстах). [3] Вестминстерское Ленинградское Кодекс содержит более 500 paseq с; Уильям Уикс, влиятельный ученый в этой области, разделил их на девять классов;[4] Вильгельм Гесениус , опираясь на Викеса, разделил их на пять: [5]
- как разделитель между двумя словами, которые заканчиваются и начинаются одними и теми же буквами, например שָׁלוֹם׀ מַ ( Шалом , ма )
- между одинаковыми или очень похожими словами, например רַקדָן׀ רָקַד (танцор танцевал)
- между словами, которые сильно противоречат друг другу, например, אֱלֹהִים׀ רֶשַׁע ( Бог, зло )
- между словами, которые иначе могут быть неправильно связаны, например כַּף׀ תּוֹר , что предотвращает неправильное чтение несколько странной фразы כַּף ( каф , ложка ) תּוֹר ( тор , очередь ) как כַּפְתּוֹר ( кафтор ), что означает кнопка .
- «и, наконец, между разнородными терминами, такими как Елеазар Первосвященник и Иисус Навин» ( אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ - см. контекст в Иисусе Навине 19:51 )
Пример можно найти в Бытие 1: 5 Вестминстерского Ленинградского кодекса и во многих других рукописях:
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים| לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי-עֶ֥רֶב וַֽיְהִי-בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד: פ
Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
| | U + 05C0 | ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ PASEQ |
| | U + 007C | ВЕРТИКАЛЬНАЯ ЛИНИЯ |
Дефис и макаф [ править ]
Иврит макаф | Стандартный английский дефис |
---|---|
עַל-יְדֵי | עַל-יְדֵי |
Обратите внимание, как макаф выравнивается с верхними горизонтальными штрихами, тогда как стандартный английский дефис находится в середине букв. |
Maqaf ( מַקָּף ) ⟨ - ⟩ является иврит дефис ⟨-⟩, и имеет практически ту же цель для соединения двух слов на английском языке. Он отличается от дефиса своим расположением (дефис находится посередине по высоте, макаф вверху) и имеет библейское происхождение [6], в отличие от многих других знаков препинания современного иврита , которые просто были импортировано с европейских языков.
Первоначальная цель макаф состояла в том, чтобы показать, что два слова следует рассматривать как одно с целью размещения дагеш , гласных, ударения (( aam , טַעַם ) и кантилляции . Это использование продолжается и в настоящее время за пределами переиздания библейских текстов; [2] например, ноты для современных еврейских песен, таких как Chag Purim , обычно печатаются вместе с ними. [7] maqaf хорошо используется в иврите типографии; в большинстве книг и газет он используется с более высокими дефисами, чем в английском языке. [ необходима цитата] Однако в печатных документах он часто не используется, потому что до 2010-х годов он отсутствовал на большинстве клавиатур или был неудобным для набора. Как следствие, в онлайн-письмах чаще всего используется стандартный английский дефис online-⟩. Эту ситуацию можно сравнить с ситуацией, когда пользователи пишут латинскими алфавитами, используя легко доступный дефис-минус ⟨-⟩ над дефисом ⟨-⟩, минус ⟨-⟩, короткое тире ⟨–⟩ и длинное тире ⟨—⟩.
Начиная с 2010-х годов, можно добавлять maqaf, используя в большинстве распространенных операционных систем: AltGr-Minus в настольных Linux и Windows 8 и выше в соответствии со стандартом SI 1452, Option + Backslash в MacOS , [8] и долгое нажатие на минус в клавиатуре iOS на иврите и в Gboard в системах Android.
Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
- | U + 05be | ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ МАКАФ |
- | U + 002d | ДЕФЕН-МИНУС |
Скобки / круглые скобки [ править ]
Скобки или круглые скобки ⟨(⟩ и ⟨)⟩ в иврите совпадают с английскими. Поскольку иврит пишется справа налево, ⟨)⟩ становится открывающей скобкой, а ⟨(⟩ - закрывающей скобкой, противоположной английской, которая пишется слева направо.
Валюта Израиля [ править ]
Со знаком шекеля | С сокращением |
---|---|
Новый израильский шекель | |
₪ 12000 | 12000 ש"ח |
Израильский фунт | |
Я £ 12,000 | 12000 ל"י |
Знак шекеля ( ₪ ) валюта знак для израильской валюты ( израильский новый шекель ), в пути $ , £ , и € существует для других валют. Знак шекель, как знак доллара $ ⟨⟩, обычно помещается слева от числа (так ₪ 12000 , а не 12000 ₪ ), но так как на иврите пишется справа налево, символ фактически написан после номер. Он либо не отделен от предыдущего числа, либо отделяется только тонким пробелом .
В отличие от знака доллара, новый знак шекеля не так часто используется при написании денежных сумм от руки и обычно заменяется аббревиатурой ש״ח (что означает шекель ẖadash , букв. «Новый шекель»). Новый знак шекеля можно ввести в настольных системах Linux и Windows 8 и выше, используя комбинацию AltGr-4 в соответствии со стандартом SI 1452.
Недолговечны израильский шекель старый , с другой стороны, какой символ был , [примечание 1] редко упоминается в израильских текстах; как из-за того, что он просуществовал всего пять лет, так и из-за того, что из-за гиперинфляции он ежедневно терял ценность, так что упоминание стоимости в старых израильских шекелях, даже в ретроспективном письме, по сути бессмысленно, без знания точного времени, когда эта цифра была процитирована. [9] Поскольку цены менялись так быстро, то в рекламе того времени преимущественно использовались доллары; [10] когда шекель вообще упоминался, он был с буквой S или его полным еврейским названием - שֶׁקֶל ; хотя некоторые банки, такие как Bank Leumi , использовали букву שДля обозначения его на чеках, а также латинскими буквами «IS» [11]
Израильский фунт был израильтянин валюты до 1980. Его знак не я £, а его аббревиатура ל"י . [11]
Гереш и гершаим [ править ]
Гереш | Апостроф используется как гереш |
---|---|
צ'ארלס | צ ' ארלס |
Гершаим | Кавычки, используемые как gershayim |
צה"ל | צה " ל |
Geresh ⟨ ' ⟩, древнееврейское эквивалент периода сокращений (например , сокращение.), В дополнение к привязываясь к ивритских букв для обозначения звуков , как мягкий г [ dʒ ] и ч [ tʃ ] в иностранных имен , таких как Чарльз ( צ׳ארלס ) и Джейк ( ג׳ייק ). Gershayim ⟨ " ⟩, является символом Hebrew , указывающий , что последовательность символов является аббревиатурой, и помещается до того последнего символа слова. Из-за того, что на клавиатуре иврита нет ни гереша, ни гершаима Они, как правило , заменяются онлайн с, соответственно, визуально похожего апострофа ⟨ ' ⟩ и кавычки ⟨ " ⟩ кавычку и апостроф выше , чем. Geresh и gershayim : где последние размещены на одном уровне с верхней еврейскими буквами, над ними ставятся апостроф и кавычки.
Некоторые шрифты, специфичные для иврита (шрифты, предназначенные в первую очередь для еврейских букв), такие как David , Narkisim и FrankRuehl , не содержат апостроф и кавычки как таковые, но вместо них используют гереш и гершайим .
Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
' | U + 05f3 | ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРЕШ |
" | U + 05f4 | ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРШАИМ |
' | U + 0027 | АПОСТРОФ |
" | U + 0022 | КАВЫЧКА |
Математика [ править ]
Математические выражения записываются на иврите с использованием тех же символов, что и в английском, включая западные цифры , которые пишутся слева направо. Единственный существующий вариант - это альтернативный знак «плюс» , который представляет собой знак «плюс», который выглядит как перевернутая заглавная буква T. В Unicode этот символ находится в позиции U + FB29 «Знак плюс для альтернативных букв иврита» (). [12] Причина этой практики в том, что она избегает написания символа «+», который выглядит как христианский крест . [13] [14]
6 + [(1 × 2) ÷ 2] = 7 | 6 ﬩ [(1 × 2) ÷ 2] = 7 |
Перевернутая монахиня [ править ]
Перевернутая монахиня (также называемая перевернутой монахиней , монахиней хафухой или монахиней менеззерет ) - редкий персонаж, встречающийся в двух библейских текстах на иврите. [15] Хотя в иудейской литературе оно известно как монахиня хафуха («перевернутая монахиня »), в тексте оно не используется как какая-либо буква. [15] Это не часть слова, и оно никоим образом не читается вслух. Это просто письменный знак, и поэтому он является знаком препинания, а не буквой. Кроме того, он окружен пространством. [15]
Хотя это зависит от конкретной рукописи или печатного издания, он находится в девяти местах: два раза в Книге Чисел (до и после Числа 10: 34-36), и семь раз в псалме 107. [15] Неясно сегодня то, что он должен был обозначать. [15]
Во многих рукописях он даже совсем не похож на трансформированную монахиню , а когда и есть, то иногда кажется перевернутым (как упоминалось выше), иногда перевернутым, а иногда повернутым на 180 °. [15] В других случаях он выглядит как буква Z. [15]
Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
׆ | U + 05C6 | ИВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ МОНАШКА ХАФУХА |
Еврейские точки (гласные) [ править ]
С гласными | Без гласных |
---|---|
עַל-יְדֵי | על-ידי |
יִשְׂרָאֵל | ישראל |
Эти знаки (точки, некудот ) указывают на гласность или некоторые другие аспекты произношения буквы или слова. Хотя в современном иврите они обычно не используются вне стихов и детских книг, для устранения двусмысленности иногда добавляются гласные или другие диакритические знаки.
Один из этих некудот , раф , больше не используется в иврите, хотя он обычно используется в написании идиш (как определено YIVO ).
Глиф | Юникод | Имя |
---|---|---|
ְ | U + 05B0 | ШЕВА |
ֱ | U + 05B1 | HATEF SEGOL |
ֲ | U + 05B2 | HATEF PATAH |
ֳ | U + 05B3 | ХАТЕФ КАМАЦ |
ִ | U + 05B4 | HIRIQ |
ֵ | U + 05B5 | ЦЕРЕ |
ֶ | U + 05B6 | СЕГОЛ |
ַ | U + 05B7 | ПАТАХ |
ָ | U + 05B8 | КАМАЦ |
ֹ | U + 05B9 | ХОЛАМ (HASER) |
ֻ | U + 05BB | QUBUTS |
ּ | U + 05BC | ДАГЕШ , МАПИК ИЛИ ШУРУК |
ֽ | U + 05BD | МАТЕГ |
ֿ | U + 05BF | RAFE |
ׁ | U + 05C1 | SHIN DOT |
ׂ | U + 05C2 | SIN DOT |
ׄ | U + 05C4 | ОТМЕТЬТЕ ВЕРХНЮЮ ТОЧКУ |
ׅ | U + 05C5 | ОТМЕТЬТЕ НИЖНЮЮ ТОЧКУ |
Знаки кантиля на иврите [ править ]
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ: וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל-פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל-פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם: וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי-אֽוֹר: וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת-הָא֖וֹר כִּי-ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ: וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים | לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי-עֶ֥רֶב וַֽיְהִי-בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד: | |
(для демонстрации) | |
בראש֖ית בר֣א אלה֑ים א֥ת השמ֖ים וא֥ת האֽרץ: והא֗רץ הית֥ה ת֙הו֙ וב֔הו וח֖שך על-פנ֣י תה֑ום ור֣וח אלה֔ים מרח֖פת על-פנ֥י המֽים: וי֥אמר אלה֖ים יה֣י א֑ור וֽיהי-אֽור: וי֧רא אלה֛ים את-הא֖ור כי-ט֑וב ויבד֣ל אלה֔ים ב֥ין הא֖ור וב֥ין החֽשך: ויקר֨א אלה֤ים | לאור֙ י֔ום ולח֖שך ק֣רא ל֑ילה וֽיהי-ע֥רב וֽיהי-ב֖קר י֥ום אחֽד: | |
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ: והארץ היתה תהו ובהו וחשך על-פני תהום ורוח אלהים מרחפת על-פני המים: ויאמר אלהים יהי אור ויהי-אור: וירא אלהים את-האור כי-טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך: ויקרא אלהים | לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי-ערב ויהי-בקר יום אחד: |
В речитатив знаков ( на иврите : טעמים te'amim ) имеют очень специализированное использование. Они встречаются только в печатных текстах Танаха на иврите для использования в качестве руководства для воспевания текста, либо из печатного текста, либо, в случае публичного чтения Торы , для запоминания вместе с гласными знаками как Сефер Тора. включает только буквы текста без кантиля или гласных. За пределами Танаха кантиляционные знаки вообще не используются в современном устном или письменном иврите. Кантиляционные знаки обеспечивают структуру предложений танаха, аналогичную структуре, обеспечиваемой знаками препинания.
|
См. Также [ править ]
- Ивритская клавиатура
- Правописание иврита
Заметки [ править ]
- ^ По состоянию на апрель 2019 года этого символа в Юникоде нет .
Ссылки [ править ]
- ^ Трасс, Линн. Eats, Shoots & Leaves , 2003. стр. 143. ISBN 1-59240-087-6 .
- ^ a b "כללי הפיסוק" [Обычная [иврит] пунктуация]. Академия иврита (на иврите) . Проверено 23 апреля 2019 года .
רה ב: המקף הבא במקרא שימושו אחר, והוא שייך בעיקרו לטעמי המקרא: הוא מורה על ירוף שתי מילים או יותר הנקראות בטעם אחד.
(
Макаф
в Библии имеет другое значение, в основном связанное с
кантилляцией
, это означает, что два или более слова должны произноситься на одном дыхании.)
- ^ a b c Кеннеди, Джеймс (1903). Строка для заметок в еврейских писаниях, обычно называемая Pāsēq или Pesîq . Эдинбург Т. и Т. Кларк.
- ^ Уикс, Уильям (1887). Трактат об акцентировании внимания на двадцать одной так называемой прозаической книге Ветхого Завета . Робартс - Университет Торонто. Оксфорд: Clarendon Press.
- ^ Гесениус, Вильгельм; Каутч, Э. (Эмиль); Коули, AE (Артур Эрнест) (1910). Грамматика иврита Гесениуса . Герштейн - Университет Торонто. Оксфорд: Clarendon Press.
- ^ Gesenius' Hebrew Grammar , §16
- Рианна Коэн-Центнер, Наоми (1 марта 2015 г.). «Хаг Пурим - история его мелодии» . Еврейский университет Иерусалима . Проверено 23 апреля 2019 года .
Внешний образ
- ^ https://apps.carleton.edu/its/flt/assets/MacHebrLayout.pdf
- Рианна Шехтер, Ашер (24 февраля 2012 г.). «Реквием по шекелю» . Гаарец . Проверено 24 апреля 2019 года .
- ^ «Рост и падение израильской инфляции» . Еврейская виртуальная библиотека . Американо-израильское кооперативное предприятие. 2011 . Проверено 24 апреля 2019 года .
- ^ a b "גלגולו של סימן ₪ ||| סיפור בארבעה פרקים קצרים" [Преобразование знака шекель ||| Рассказ в четырех частях. קווים ונקודות (на иврите). 17 февраля 2015 года . Проверено 24 апреля 2019 года .
- ^ Справочная страница Unicode U + FB29
- ↑ Кауфман Колер (1901–1906). "Крест". В Кире Адлере ; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия .
- ^ Христианско-еврейский диалог: теологические основы Питер фон дер Остен-Сакен (1986 - Fortress Press) ISBN 0-8006-0771-6 «В Израиле знак плюса, используемый в математике, представлен горизонтальной чертой с вертикальным крючком вместо этот знак используется во всем мире, потому что последний напоминает крест ». (Стр.96)
- ^ a b c d e f g Универсальный набор символов с несколькими октетами: Международная организация по стандартизации