Пак (фольклор)


В английском фольклоре Пак ( / ˈpʌk / ) , также известный как Робин Гудфеллоу, домашний и природный дух , демон или фея .

Этимология слова « шайба » неясна. [1] Современное английское слово уже встречается в древнеанглийском языке как puca (с уменьшительной формой pucel ). Подобные слова позже засвидетельствованы в древнескандинавском языке ( púki , с родственными формами, включая старошведский puke , исландский púki и фризский puk ), а также в кельтских языках ( валлийский pwca , корнуоллский bucca и ирландский púca ).). Большинство комментаторов полагают, что это слово было заимствовано из одного из соседних северо-западных европейских языков в другие, но неясно, в каком направлении произошло заимствование, и все векторы были предложены учеными. Оксфордский словарь английского языка отдает предпочтение скандинавскому происхождению, в то время как научное исследование Эрин Себо из Университета Флиндерса приводит доводы в пользу ирландского происхождения на том основании, что это слово широко распространено в ирландских топонимах, тогда как топонимы «шайба » в английском языке встречаются редко. и позже в областях, демонстрирующих древнескандинавское влияние, и, похоже, скорее расходятся от юго-запада Англии, который, как она утверждает, имел ирландское влияние в период раннего средневековья. [2]

Пака также можно называть Робином Гудфеллоу или Хобгоблином , [3] в котором Хоб может заменять Роба или Робина . Имя Робин имеет среднеанглийское происхождение и происходит от старофранцузского Робина , любимой формы имени Роберт . Подобно использованию слова «хорошие люди» при описании фей, это отражало определенную степень принятия желаемого за действительное и попытку успокоить фей, признавая их любовь к лести, несмотря на их озорной характер. [4]

Самая ранняя ссылка на «Робина Гудфеллоу», цитируемая Оксфордским словарем английского языка, датируется 1531 годом. Энтони Мандей упоминает Робина Гудфеллоу в своей пьесе « Два итальянских джентльмена » 1584 года, и он появляется в « Скиалтее», или «Тени истины», в 1598 году . Возможно, Уильям Шекспир имели доступ к рукописи перевода Льюиса Левкенора «Испанский мандевиль чудес, или Сад любопытных цветов» (1600 г.), перевода « Сада Флорес Куриосас » Антонио де Торквемады . В следующем отрывке из «Испанского Мандевиля» обсуждаются озорные духи:

Людувико: Я прошу вас, позвольте мне хоть немного понять ваше мнение относительно Робингудфеллоуз и Хобгоблинов, которые, как говорят, настолько распространены, что едва ли найдется человек, который не рассказал бы вам ту или иную историю о них, о чем, со своей стороны, я никому не верьте, но учтите, что каждый забывает здесь то, что ему угодно.

Антонио: Многие из них, без сомнения, поддельные, и многие также верны, поскольку эти виды духов более привычны и домашние, чем другие, и по каким-то причинам, неизвестным нам, обитают в одном месте, чаще, чем в другом, так что некоторые никогда почти не отходите от некоторых отдельных домов, как если бы они были их собственными особняками, производя в них разные шумы, слухи, насмешки, шутки и шутки, не причиняя при этом никакого вреда; и хотя я сам не являюсь свидетелем этого, тем не менее я слышал многие авторитетные люди утверждают, что слышали, как они играли как бы на гитернах и еврейских арфах.и звонить в колокола, и чтобы они отвечали тем, кто их зовет, и разговаривали определенными знаками, смехом и веселыми жестами, так что члены дома, наконец, настолько хорошо знакомы с ними, что уже не боятся их. все. Но на самом деле, как я сказал раньше, если бы они имели свободу осуществлять свои злые желания, мы сочли бы эти их шалости не шутками, а действительно серьезными, ведущими к разрушению как нашего тела, так и души. но, как я уже говорил вам раньше, эта их сила настолько ограничена и связана, что они не могут дойти дальше, чем до шуток и шуток; и если они причиняют какой-либо вред или вред вообще, то это наверняка очень мало, как мы знаем по опыту ежедневно см. [5]

После успешной оперы Мейербера «Роберт ле Дьявол» (1831) неомедиевалисты и оккультисты начали называть Дьявола именем Робин Гудфеллоу , используя соответствующие экстравагантные образы.