Римляны 15 является пятнадцатым главой из Послания к Римлянам в Новом Завете в христианской Библии . Его автором является апостол Павел , когда он был в Коринфе в середине 50-х годов нашей эры [1] с помощью помощника (секретаря) Терция , который добавляет свое собственное приветствие в Послании к Римлянам 16:22 . [2] Согласно лютеранскому богослову Гарольду Булсу , эта глава продолжает тему слабых и сильных, о которой Павел говорил в главе 14., но теперь его применение шире, чем к адиафоре (то, что не велено и не запрещено). «Сильные - это те, кто хорошо обоснован как в Писании, так и на практике. Слабые не так хорошо обоснованы». [3]
Римлянам 15 | |
---|---|
← глава 14 глава 16 → | |
Книга | Послание к римлянам |
Категория | Послания Павла |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 6 |
Текст
Первоначальный текст был написан на греческом койне .
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- На греческом:
- Папирус 118 (3 век; дошедшие до нас стихи 26–27, 32–33)
- Кодекс Ватикана (325–350 гг. Н. Э.)
- Синайский кодекс (330–360)
- Александринский кодекс (400–440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; завершено)
- На готическом языке
- Codex Carolinus (VI / VII века; дошедшие до нас стихи 3–13)
- На латыни
- Codex Carolinus (VI / VII века; дошедшие до нас стихи 3–13)
Ссылки на Ветхий Завет
- Римлянам 15: 3 = Псалом 69: 9 [4]
- Римлянам 15: 9 = 2 Царств 22:50 ; Псалом 18:49 [5]
- Римлянам 15:10 = Второзаконие 32:43
- Римлянам 15:11 = Псалом 117: 1 [6]
- Римлянам 15:12 = Исайя 11:10
- Римлянам 15:21 = Исайя 52:15
Ссылки Нового Завета
- Римлянам 15: 4 = 2 Тимофею 3:16
Священные Писания
Стих 3
В стихе 3 Павел цитирует перевод Псалма 69 на Септуагинту :
- Христос не угодил Себе; но, как написано, «упреки упрекающих Тебя упали на Меня». [7]
Затем он продолжает, чтобы установить, что христианская свобода должна проявляться в служении другим и с терпением по отношению к слабым:
- Ибо все, что было написано раньше, было написано для нашего обучения, чтобы мы терпением и утешением Священных Писаний могли иметь надежду . [8]
Богослов Уильям Робертсон Николл утверждает, что «все, что было написано ранее», относится «ко всему Ветхому Завету». [9] Лютеранский богослов Иоганн Арндт перефразирует этот стих следующим образом:
- Ветхий Завет был написан для нашего наставления , которые мы могли бы научиться терпению , быть учитывая комфорт и сохранить нашу благословенную надежду . [10]
Англиканский епископ Хэндли Мул в « Кембриджской Библии для школ и колледжей» (1891 г.) предполагает, что Павел развивает здесь «великий принцип, а именно, что Ветхий Завет был предназначен для обучения и утверждения новозаветных верующих». [11] Павел развивает аналогичный момент во 2 Тимофею 3: 15–16 :
- Священные писания ... могут дать [нам] мудрость, ведущую к спасению через веру во Христа Иисуса. Все Писание вдохновлено Богом и полезно для обучения, для обличения, для исправления, для обучения праведности .
Язычники
Стих 8.
Версия короля Якова :
- Теперь я говорю, что Иисус Христос был служителем обрезания для истины Божьей, чтобы подтвердить обещания, данные отцам. [12]
Пересмотренная стандартная версия , английская стандартная версия :
- Ибо я говорю вам, что Христос стал слугой обрезанных, чтобы показать Божью правду, чтобы подтвердить обещания, данные патриархам. [13]
Стих 9.
- И чтобы язычники прославляли Бога за Его милость; как написано,
- По этой причине я исповедаюсь Тебе среди язычников и буду петь имя Твое. [14]
В стихе 8 Павел называет Иисуса Христа слугой обрезания (т. Е. Слугой Авраамова завета : по- гречески : διάκονον ... περιτομῆς , diakonon ... peritomēs, но также переводится как «служитель обрезанных» [ 15] или «раб Иудеев» [16] ), а затем находит и цитирует четыре выдержки из Ветхого Завета, относящиеся к язычникам ( греч . Τα εθνη , ta ethne ): 2 Царств 22:50 (= Псалом 18: 49 ); Второзаконие 32:43 ; Псалом 117: 1 и Исаия 11:10 . Богослов Альберт Барнс говорит, что Иисус «выполнял свое служение - служение Мессии - среди евреев или по отношению к евреям ... Он родился евреем; был обрезан; пришел" в "этот народ; и умер в их посреди, не переходя к другим людям », но имея в виду три цели:
- за истину божью
- чтобы подтвердить обещания, данные отцам
- и чтобы язычники ... могли [также] славить Бога. [17]
Стих 12.
Новая версия короля Джеймса
- И снова Исайя говорит:
- «Там будет корень Иессея;
- И Тот, Кто восстанет, чтобы царствовать над язычниками,
- На Него будут надеяться язычники ». [18]
Цитата из Исаии 11:10
Стих 13.
Новая версия короля Джеймса
- Теперь пусть Бог надежды наполнит вас всей радостью и миром в вере, чтобы вы могли изобиловать надеждой силой Святого Духа. [19]
Illyricum
В стихе 19 Павел упоминает римскую провинцию Иллирик как самую восточную точку своих миссионерских путешествий до сих пор, Павел «полностью проповедовал» Евангелие из Иерусалима до этого момента. Illyricum простирался вдоль восточного побережья Адриатического моря и образовывал северную границу Эпира и северо-западную границу Македонии . [20] Согласно Деяниям 20: 1-2 , он «пошел идти в Македонию и, пройдя те места ... пришел в Грецию »; [21] Англиканский епископ Чарльз Элликотт утверждает, что «расплывчатое выражение, которое мы находим в Деяниях 20: 2, когда он прошел через те места », дает достаточно места для рассматриваемого контура. [22]
«Полностью проповедуемое» ( греч . : πεπληρωκέναι , peplērōkenai ) в отношении Евангелия обычно понимается как относящееся к географическому охвату его проповеди: в Юбилейной Библии 2000 года говорится
- Я наполнил всю территорию Евангелием Христа
и Мул предполагает, что «таким образом, справедливо перефразируя, я нес Евангелие повсюду ». [23]
Смотрите также
- Ахайя
- Illyricum
- Иерусалим
- Иисус Христос
- Иудея
- Македония
- Испания
- Связанные части Библии : Второзаконие 32, 2 Царств 22, Псалом 18 , Псалом 69 , Псалом 117 , Исаия 11 , Исаия 52 , Матфея 5 , Деяния 20.
Рекомендации
- Перейти ↑ Hill 2007 , p. 1084.
- ^ Дональдсон, Теренс Л. (2007). «63. Введение в Корпус Полины». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. п. 1077. ISBN 978-0199277186.
- ^ BULS, HH, BULS' Заметки о римлянам 15: 4-13 доступ3 октября 2016
- ^ Киркпатрик 1901 , стр. 839.
- ^ Киркпатрик 1901 , стр. 838.
- ^ Киркпатрик 1901 , стр. 840.
- ↑ Cambridge Bible for Schools and Colleges on Romans 15, по состоянию на 4 октября 2016 г.
- ↑ Римлянам 15: 4
- ^ Чтец в греческий Завет на Римлянам 15, доступ3 октября 2016
- ↑ Цитируется в Buls, HH, Buls 'Notes on Romans 15: 4–13, по состоянию на 3 октября 2016 г.
- ↑ Cambridge Bible for Schools and Colleges on Romans 15, по состоянию на 4 октября 2016 г.
- ↑ Римлянам 15: 8
- ↑ Римлянам 15: 8
- ↑ Римлянам 15: 9
- ^ NT Комментарий Мейера на Римлянам 15, доступ5 октября 2016
- ↑ Римлянам 15: 8
- ^ Примечания Барнса на Римлянам 15, доступ5 октября 2016
- ^ Римлянам 15:12
- ^ Римлянам 15:13
- ^ Комментарий Элликотт для современных читателей на Римлянам 15, доступ6 октября 2016
- ^ Дарби Перевод Деяний 20: 1-2
- ^ Комментарий Элликотт для современных читателей на Римлянам 15, доступ6 октября 2016
- ↑ Cambridge Bible for Schools and Colleges on Romans 15, по состоянию на 4 октября 2016 г.
Библиография
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
- Хилл, Крейг С. (2007). «64. Римляне». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 1083–1108. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
- Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press . Проверено 28 февраля 2019 года .
Внешние ссылки
- Римлянам 15 Библия короля Иакова - Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)