Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Синдзитай ( яп .新 字体, «новая форма символа») - это упрощенные формы кандзи, используемые в Японии с момента обнародования Списка кандзи Тёё в 1946 году. Некоторые из новых форм, встречающихся в синдзитае , также встречаются в иероглифах упрощенного китайского языка , но shinjitai вообще не так обширен в области его модификации.

Синдзитай были созданы путем уменьшения количества штрихов в кюдзитай («старая форма символа») или сэйдзи (正字, «правильные / правильные символы») , что является неупрощенным кандзи (обычно похожим на символы традиционного китайского языка ). Это упрощение было достигнуто за счетом процесса (аналогично упрощенномом китайском ) либо заменить ОНП (音符, «звуковой знак») , указывающие на чтение с другим ОНПОМ теми же сам на чтение с меньшим количеством штрихов, или замены сложного компонента персонаж с более простым.

С 1950-х годов было несколько этапов упрощений, но единственными изменениями, которые стали официальными, были изменения в Списке кандзи Дзёё в 1981 и 2010 годах [1].

Фон [ править ]

В результате реформ послевоенного характера сложились следующие формы. Однако они не были полностью созданы заново, так как многие из них были основаны на широко используемых рукописных сокращениях ( рьякудзи ,略 字) довоенных времен. [2] Из-за сложности кандзи в почерке использовалось множество сокращений, статус которых повысился и стал официальным символом в ходе послевоенных реформ. Внимание было уделено эстетической сбалансированности персонажей в их новой форме. [ необходима цитата ]

Почти во всех случаях символы в новом стандарте имеют меньше штрихов, чем старые формы, хотя в некоторых случаях они имеют то же число, а в некоторых других случаях - на один штрих больше. Самое радикальное упрощение было 廳 → 庁, убрав 20 штрихов. Полный список по сокращению числа ударов можно найти по адресу: [新 字体 は ど こ ま で 画 数 を 減 ら し た か?] (2004/10/16)

Неофициальные упрощения [ править ]

Упрощение в синдзитае официально применялось только к персонажам в списках кандзи Тёё и Дзёё, при этом формы кюдзитая оставались официальными формами Хёгайдзи (表 外 字, символы, не включенные в списки кандзи Тёё и Дзёё) . Так , например, характер( KYO , Agaru , ageru ; повышение [пример]) был упрощен , как, но характер( Keyaki ; дзельквы дерево) , который также содержал, оставались unsimplified из - за его статуса как Hyōgaiji.

Несмотря на это, упрощенные формы hygaiji действительно существуют в наборах символов японского языка и называются расширенными shinjitai (拡 張 新 体) . Однако их следует рассматривать как неофициальные, что было подтверждено в отчете Национального совета по языкам 2000 года о символах, не включенных в таблицу кандзи Дзёё.

Газета « Асахи симбун » тщательно упрощает хёгайдзи, а ее внутренние упрощения называются символами Асахи . Например,痙攣( KEIREN ; судорога, спазм, конвульсия) упрощается по модели經 → 経и戀 → 恋. Говорят также, что это было сделано потому, что в эпоху печати на пишущих машинках более сложные иероглифы не могли быть четко напечатаны.

В Японскими промышленными стандартами (JIS) содержат многочисленные упрощенные формы кандзи следующие модели из синдзитай упрощений, такие как(упрощенной форме); многие из них включены в Unicode, но отсутствуют в большинстве наборов символов кандзи.

Рякудзи для рукописного ввода, таких , как сокращения для(в упрощенном китайском, этой аббревиатуре,, стал официальным) и(который существует в Unicode , как㐧[3] ) не являются частью синдзитайте реформы и поэтому не имеют официальный статус.

Способы упрощения кандзи [ править ]

Принятие форм сценария травы [ править ]

Скоропись (также известная как трава сценарий) и синша форма кандзи были приняты в качестве синдзитай. Примеры включают:

  • 圖→図
  • 觀 → 観
  • (радикальная религия / церемония) →
  • 晝 → 昼

Стандартизация и унификация форм персонажей [ править ]

Персонажи, в которых было два или более вариантов, были стандартизированы под одну форму. Характер( к , сим , остров) также имел вариантные формы( до сих пор видели в именах собственных) и, но толькоформа стала стандартной. Радикал 辶 ранее был напечатан с двумя точками (как в hyaigaiji), но был написан с одной (как в), поэтому письменная форма с одной точкой стала стандартной. Верхняя часть символов半, 尊иранее была напечатана как 八 и написана 丷 (как в вышеупомянутых примерах), но старая печатная форма все еще видна в иероглифах хёгайдзи.и. Символ( SEI , SHŌ , ao ; синий) когда-то печатался как靑, но записывался как, поэтому письменная форма стала стандартной; старая печатная форма по-прежнему встречается в стандартной форме в символах хёгайдзи, таких каки, ноиспользуется в некоторых шрифтах.

Смена символа, указывающего При чтении [ править ]

Каждый иероглиф группы keisei moji (形 声 文字) содержит семантический и фонетический компоненты. Был сделан выбор в пользу замены фонетических частей омофонами с меньшим количеством штрихов. Например,было изменено на, потому чтоибыли омофонами.

Другие упрощения этого метода включают竊 → 窃, 廳 → 庁, 擔 → 担. Существуют также разговорные рукописные упрощения (также известные как рьякудзи ), основанные на этой модели, в которых различные символы, не относящиеся к кандзи, используются в качестве онпу, например( MA ; демон) [упрощение: ⿸ 广 マ, 广 + マ { Katakana ma }],( KEI ; ликование) [⿸ 广 K, 广 + K],( , фудзи ; глициния) [⿱ 艹 ト, 艹 + ト {Katakana to }] и( KI ; машина, возможность) [⿰ 木 キ, 木 + キ {Katakana ki }].

Принятие альтернативного персонажа [ править ]

В некоторых случаях стандартный символ был заменен на вариантный символ, который не является ни графическим вариантом, ни разделяет значение «При чтении», но имеет историческую основу для стандартизации. Примеры включают證 → 証и燈 → 灯, заменяющие登 → 正и登 → 丁 соответственно. В обоих случаях вариантный символ имел другое значение и чтение, но все равно был принят из-за меньшего количества штрихов.

Удаление компонентов [ править ]

Некоторые кандзи были упрощены за счет удаления целых компонентов. Например,

  • Частьизбыла удалена, чтобы стать
  • 藝→芸
  • 罐→缶
  • 縣→県
  • 絲→糸
  • 蟲→虫
  • 餘→余

Добавление обводки [ править ]

В пяти основных случаях и шести производных, всего в одиннадцати случаях, кандзи были изменены путем добавления штриха, что сделало композицию более регулярной:

  • 步→歩(涉 → 渉,) - нижний компонент становится общим. Однако символ 捗 не был изменен (сравните с разделом « Несоответствия »).
  • 賓 → 賓- аналогично
  • 卷 → 巻 (圈 → 圏) - низ становится
  • 綠 → 緑 (錄 → 録) - верхний правый угол становится
  • 免 (勉, 晚 → 晩) - раньше средний штрих был частью нижнего левого штриха, теперь они разделены, поэтому два нижних штриха образуют общий
  • 卑 (碑) - раньше маленький штрих в верхнем левом углубыл частью вертикального штриха в, но теперь это отдельный штрих.

Несоответствия [ править ]

Упрощение не проводилось единообразно. Во-первых, только избранная группа иероглифов (обычное дзёё кандзи ) была упрощена, а символы вне этой группы (хёгайдзи), как правило, сохранили свою прежнюю форму. Например,,и(с правой стороны элемента в двух последних не являются идентичными, а лишь графически подобное) были упрощены , как,и, соответственно, но hyōgaiji,и, который содержат один и тот же элемент ( 𧶠 ), остались в употреблении в неупрощенных вариантах.

Во-вторых, даже когда для некоторых символов в этой группе было сделано упрощение, аналогичное упрощение применялось не ко всем символам. Например, символ, означающий «дракон», был упрощен изолированно и в некоторых составных иероглифах, но не в других. Сам символ был упрощен до, как и составной символ(«водопад») →; однако, он не был упрощен в иероглифах(«атака») и(«корзина»), хотя для последнего существует расширенный вариант синдзитая,, и на практике он довольно часто используется вместо официального варианта, например в篭 手vs.籠 手(«перчатка»).

С другой стороны , символ( «прокалывать») не был упрощен, и не были соединение символов( «привыкают»), но в другом составном символеона была упрощена, в результате чего( «истина»).

Точно так же,( «дипломированный») была сохранена unsimplified в изоляции, но в соединениях была упрощена для, таких , какк«пьяным»;была упрощена , чтобыв некоторых символов, таких , какк(» передать ") и отдо(" вращать "), но только до(" исключительный ") по отдельности. Последнее на первый взгляд может появиться в общем кандзи дзёё, таком как(«тонкий») или(«доктор»), но на самом деле их компонентом является, который в японском языке не используется изолированно.

Последняя реформа кандзи дзёё 2010 года добавила дополнительных несоответствий в этом отношении, поскольку в некоторых случаях радикалы, которые ранее были единообразно упрощены в наборе дзёё, теперь впервые появились в своих традиционных вариантах в некоторых новых иероглифах дзёё; вопреки предыдущей практике не было выполнено никаких новых упрощений символов, вероятно, с учетом установленного использования набора символов JIS, охватывающего десятилетия на данный момент. Сравните(«пить») с 2010 jōyō(«корм, наживка») или(«монета») с 2010 jōyō(«этикетка»). Для последнего аналогично упрощеннаясимвол действительно существует, но, вероятно, был проигнорирован из-за отсутствия истории использования в наборах символов японского языка. С другой стороны, прежний расширенный синдзитай(«блеск») был добавлен в пользу.

Тем не менее, руководящие принципы, опубликованные правительством Японии, прямо разрешают упрощение почерка и не возражают против использования альтернативных символов в электронном тексте. [4]

Упрощения в кандзи Jōyō и Jinmeiyō кандзи [ править ]

В 2136 дзёё кандзи 364 пары упрощенных и традиционных символов. Обратите внимание, что кандзи 弁 используется для упрощения трех различных традиционных кандзи (辨, 瓣 и 辯). Из этих 364 традиционных иероглифов 212 все еще используются как кандзи Дзинмэйё в именах. Список кандзи Дзинмэйё также включает 631 кандзи, которые не являются элементами Списка кандзи Дзёё; 18 из них имеют вариант. Список традиционных и современных форм дзёё кандзи и дзинмэйё кандзи см. В Кюдзитай .

Некоторые традиционные иероглифы не включены в японский шрифт Windows XP / 2000, и показаны только прямоугольники. Загрузите шрифт Meiryo с веб-сайта Microsoft (VistaFont_JPN.EXE) и установите его, чтобы решить эту проблему.

Традиционные символы, которые могут вызвать проблемы при отображении [ править ]

Обратите внимание, что в Jyō Kanji есть 62 символа, старые формы которых могут вызвать проблемы с отображением:

Kyōiku Кандзи (26):

  • 2 класс (2 кандзи):海 社
  • 3 класс (8 кандзи):勉 暑 漢 神 福 練 者 都
  • 4 класс (6 кандзи):器 殺 祝 節 梅 類
  • 5 класс (1 кандзи):
  • 6 класс (9 кандзи):勤 穀 視 署 層 著 諸 難 朗

Кандзи для средней школы (36):

  • Средняя школа (36 кандзи):欄 廊 虜 隆 塚 祥 侮 免 卑 喝 嘆 塀 墨 悔 憎 懲 敏 既 煮 碑 祉 禍 繁 臭 褐 謁 謹 賓 逸 響 頻

Эти символы являются унифицированными иероглифами Unicode CJK, для которых старая форма (kyūjitai) и новая форма (shinjitai) были объединены в соответствии со стандартом Unicode. Хотя старая и новая формы различаются в соответствии со стандартом JIS X 0213, старые формы отображаются в иероглифы совместимости Unicode CJK, которые рассматриваются Unicode как канонически эквивалентные новым формам и не могут различаться пользовательскими агентами. Следовательно, в зависимости от пользовательской среды может быть невозможно увидеть различие между старой и новой формами персонажей. В частности, все методы нормализации Unicode объединяют старые символы с новыми.

Споры [ править ]

Как и один из спорных аспектов упрощенного китайского языка, некоторые синдзитай изначально были отдельными иероглифами с разными значениями. Например, кандзи( GEI ; исполнение, достижение) было упрощено до, ноизначально было отдельным символом, читаемым с надписью «При чтении UN» . Многие оригинальные символы, которые были объединены, больше не используются в современном японском языке: например,( YO, arakaji (me) ; заранее) и( YO, ama (ri) ; избыточный) были объединены си with соответственно оба архаичных кандзи для местоимения от первого лица «я». Тем не мение,представляет собой проблему, поскольку первая публичная библиотека Японии, Унтей (芸 亭) (построенная в период Нара ) использует этот символ. Этот персонаж также имеет значение в классической японской литературе , и японские исторические книги должны были проводить различие между ними, написав ООН с использованием старой формы радикала (,).

Различия в упрощении между китайским и японским [ править ]

Китайская Народная Республика и Япония упростили свои системы письма независимо друг от друга. После Второй мировой войны плохие отношения помешали сотрудничеству между двумя странами. Традиционные китайские иероглифы по-прежнему официально используются в Гонконге, Макао, Тайване, Южной Корее (в качестве дополнения к хангылю , но они больше не используются в Северной Корее) и многими китайцами за рубежом.

В китайском языке было упрощено намного больше символов, чем в японском; некоторые символы были упрощены только на одном языке, но не на другом; другие символы были упрощены одинаково на обоих языках, другие - по-разному. Это означает, что те, кто хочет изучить системы письма китайского и японского языков, должны иногда выучить три разных варианта одного иероглифа: традиционный китайский, упрощенный китайский и современный японский (например,--).

См. Также [ править ]

  •  Портал Японии
  •  Языковой портал

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Список кандзи стал больше» . Редакции. The Japan Times . Токио. 2 декабря 2010 . Проверено 12 июня 2018 года .
  2. ^ «На этой странице показаны примеры этих рукописных сокращений, идентичных их современным формам синдзитай, из довоенной эпохи» . Kan-chan.stbbs.net . Проверено 22 октября 2013 .
  3. ^ "Данные Unihan для U + 3427" . Unicode.org . Проверено 22 октября 2013 .
  4. ^ http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf

Внешние ссылки [ править ]

  • Кандзи - японское упрощенное письмо
  • Японская система письма XX века: реформы и изменения , Кристофер Сили

Преобразование глифов [ править ]

  • Простой конвертер Синдзитай - Кюдзитай
  • Практичный конвертер символов синдзитай - кюдзитай - упрощенный китайский
  • Комплексный преобразователь Синдзитай - Кюдзитай
  • Загружаемый конвертер символов Синдзитай - Кюдзитай - упрощенный китайский