Различия между синдзитайскими и упрощенными персонажами
Корейский
Якджа
Сингапурский
Таблица упрощенных символов
Омографы
Литературно-разговорные чтения
Используйте в определенных скриптах
Письменный китайский
Зетианские персонажи
Славянская транскрипция
Хоккиен
Нюшу
Кандзи ( Кокудзи )
Кана ( Манъёгана )
Иду
Ханджа ( Гукджа )
Chữ Nôm
Sawndip
v
т
е
Первая серия стандартизованных форм слов с нестандартными вариативными формами
Первая серия стандартизованных форм слов с нестандартизированными вариантными формами ( китайский :第一批异形词整理表) [1] [2] опубликовано 19 декабря 2001 года и официально реализован на 31 марта 2002 год [1] : cover - это руководство по стандартному китайскому стилю, изданное в Китае . Он содержит 338 стандартных китайских слов [1] : 1, которые имеют различные письменные формы (т. Е. Где одно и то же слово может быть написано одним или несколькими разными китайскими иероглифами с одинаковым произношением, называемых «异形 词»", переведенный на английский язык в официальной публикации как" вариантные формы того же слова " [1] : 2 ). В первой серии в качестве рекомендуемой стандартной формы была выбрана одна из вариантных письменных форм для каждого слова.
Содержание [ править ]
Большинство решений о рекомендуемых стандартных формах для каждого слова было принято частично на основе статистического анализа использования различных письменных форм в People's Daily в период 1995–2000 годов. Словари консультировались в процессе принятия решений , включенных Xiandai Ханьюй Cidian , Ханьюй Da Cidian , Cihai , Синьхуа Cidian и Xiandai Ханьюй Guifan Zidian . [1] : 3На основании оценки комитета было принято решение о том, какую форму рекомендовать рассматривать как стандартную, а какие - как вариантные. Была опубликована книга с подробным описанием решений комитета. [3]
Например, китайское слово, написанное и произносимое как bǐngchéng на мандаринском пиньинь (что означает: получить приказ), может быть записано как (1)秉承или (2)稟承/禀承[1] : 4 [4] [5] ( где обе альтернативы написаны как bǐngchéng и имеют одинаковое значение). В Первой серии стандартизованных форм слов с нестандартизированными вариантами формы первая форма (秉承) была рекомендована в качестве стандартной формы, а вторая форма (禀承) была обозначена как вариантная форма. Комитет выбрал первую форму (秉承) в качестве рекомендуемой стандартной формы, потому что Сяндай Ханью Цидянь и Синьхуа Цидянь рекомендовали первую форму (秉承), и поскольку эта форма использовалась 104 раза в People's Daily в период с 1995 по 2000 год. Это решение было принято, несмотря на то, что вторая форма (禀承) было рекомендовано Cihai и комитет четко указано , что вторая форма была , вероятно, более лингвистически приемлемой альтернативой на основе анализа использования и определения соответствующих символов, которые содержатся в Shuowen , Гуанъя и Zuozhuan . Вторая форма (禀承) было установлено, что в современном контексте оно вышло из употребления - в период с 1995 по 2000 год оно использовалось только три раза в People's Daily . [3] : 28
Реализация [ править ]
Министерства образования КНРА призвал учитель по всему Китаю использовать и учить формы , рекомендованные в первой серии стандартизованных форм слов с нестандартизированным Variant формами . До 31 марта 2005 г. использование учащимся одной из разновидностей письменных форм, не рекомендованных в Первой серии, в тесте, таком как Гаокао , не влияло на баллы, полученные за данный вопрос. Политика министерства заключается в том, чтобы не влиять на использование различных письменных форм в исследованиях древних китайских произведений или произведений, написанных традиционными буквами. [6] [7]
Ссылки [ править ]
^ а б в г д е第 一批 异形 词 整理 表 (试行)(на китайском языке). Национальный институт вопросов китайского языка и социального развития, Уханьский университет . 20 апреля 2016 . Проверено 21 ноября 2017 года .
^ 现代 汉语 词典 (第七 Version).[ Словарь современного китайского языка (седьмое издание) . ]. Пекин: Коммерческая пресса . 1 сентября 2016 г. с. 94. ISBN 978-7-100-12450-8. 【秉承】 (禀承)bngchéng
^教育部 重 編 國語 辭典 修訂 本(на китайском языке). Министерство образования Китайской Республики .
^教育部 等 部门 关于 在 新闻 出 Version 、 广播 影视 系统 信息 产业 、 广告 业 试行 《第 词 表 的 通知(на китайском языке). Министерство образования Китайской Народной Республики . 25 июня 2002 г.
^关于 在 教育 系统 试行 《第 一批 异形 词 整理 表》 的 通知. 9 ноября 2016 г.
Китайский Wikisource имеет оригинальный текст, связанный с этой статьей: