В этой статье или разделе должен быть указан язык ее неанглийского содержания, используя {{ lang }}, с соответствующим кодом ISO 639 . ( Апрель 2020 г. ) |
Текстология варианты в Деяния Апостолов является предметом исследования под названием текстологии из Нового Завета . Текстовые варианты в рукописях возникают, когда переписчик намеренно или случайно вносит изменения в воспроизводимый текст. Сокращенный список вариантов текста в этой конкретной книге приведен в этой статье ниже.
Большинство вариаций несущественны, а некоторые общие изменения включают удаление, перестановку, повтор или замену одного или нескольких слов, когда взгляд переписчика возвращается к похожему слову в неправильном месте исходного текста. Если их взгляд перескакивает на более раннее слово, они могут создать повторение (ошибка диттографии). Если их взгляд перескакивает на более позднее слово, они могут пропустить. Они могут прибегать к перегруппировке слов, чтобы сохранить общее значение без ущерба для контекста. В других случаях переписчик может добавить текст из памяти из аналогичного или параллельного текста в другом месте. В противном случае они также могут заменить некоторый текст оригинала альтернативным чтением. Правописание иногда меняется. Могут быть заменены синонимы. Местоимение можно заменить на существительное собственное (например, «он сказал» стал «Иисус сказал»). Греческий Новый Завет Джона Милля 1707 года, по оценкам, содержал около 30 000 вариантов сопровождающего его текстового аппарата [1], который был основан на «почти 100 [греческих] рукописях». [2]Питер Дж. Гарри оценивает количество вариантов написания без написания среди рукописей Нового Завета около 500 000, хотя он признает, что его оценка выше, чем для всех предыдущих. [3]
Легенда [ править ]
Руководство по символам, используемым в основной части этой статьи.
- номер, начинающийся с "0": унифицированный
- число, не начинающееся с "0": мизерное
- Byz : византийский тип текста
- полицейский: Коптские версии
- eth: эфиопские версии
- ƒ: Семья
- гео: грузинские версии
- это: Итала ( древн. латынь / Vetus Latina )
- лат: Вульгата и некоторые версии Itala
- Заглавная буква: греческий унциальный манускрипт
- строчные буквы: рукопись Vetus Latin
- 𝔐: текст большинства
- mss: рукописи
- : папирус
- ℓ или Lect. : lectionary
- Rell : reliqui ; « все остальные дошедшие до нас рукописи »
- славянин : славянские варианты
- syr: сирийские версии
- TR: Textus Receptus
- vg: Вульгата
Известные рукописи [ править ]
- א: Синайский кодекс ( 01 )
- A: Александринский кодекс ( 02 )
- B: Кодекс Ватикана ( 03 )
- C: Codex Ephraemi Rescriptus ( 04 )
- D ea : Кодекс Безаэ ( 05 )
- K ap : Codex Mosquensis I (018)
- L ap : Codex Angelicus (020).
- P апреля : Кодекс Porphyrianus (025)
- W: Кодекс Вашингтона (032)
- Ψ: Кодекс Athous Lavrensis (044)
- ff 1 : Codex Corbeiensis I
- g 1 : Codex Sangermanensis I
Известные текстовые варианты [ править ]
Деяния 1: 5
- ἔως τῆς πεντηκοστῆς - D , полицейский са
Деяния 1: 10.11
- εἰς τὸν οὐρανόν - опущено в D, 33 c , 242 , 326 *
Деяния 2: 5
- κατοικοῦντες Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς - A, B
- κατοικοῦντες εν Ἰερουσαλὴμ, ἄνδρες Ἰουδαῖοι - С 3 (Ἰουδαῖοι ἄνδρες), D (εὐλαβεῖς ἄνδρες), Е (Ἰουδαῖοι κατοικοῦντες), Ψ , 049 , 056 , 0142 , 33 , 81 , 88 , 104 , 181 , 326 , 330 , 436 , 451 , 614 , 629 , 630 , 945, 1241, 1505, 1739 , 1877, 2127 , 2412, 2492, 2495, Byz, Lect
- κατοικοῦντες ἄνδρες εὐλαβεῖς - א, it ph , syr p
- κατοικοῦντες Ιουδαιοι - 603 ℓ
Деяния 2:14
- ενδεκα - большинство
- δεκα αποστολος - D *
Деяния 4:24
- συ - 𝔓 74 , א, A, B, 2495
- συ ει - vg cl
- συ ο θεος - DEP Ψ 049 056 0142 104 326 330 436 451 614 629 945 1241 1505 1739 2412 2492 Byz Lect e gig
- συ ει ο θεος - 2127, ℓ 680 , ℓ 1443 , d, cop sa
- κυριε ο θεος - 33, 181, 1877, syr p, h
- κυριε συ - 88 (рука συ κυριος)
- κυριε - ar
Деяния 5: 3
- ὁ Πέτρος Ἁνανία - большинство рукописей всех александрийских, кесаревых и византийских текстов.
- Πέτρος πρὸς Ἁνανίαν - D, Ψ
- πρὸς αὐτόν ὁ Πέτρος Ἁνανίαν - E, 321
Деяния 5:28
- ου παραγγελια - א c , D gr , E, P, (Ψ ουχι), 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect, e, h, p, syr p, h , cop sa , arm, eth
- παραγγελια - 74 ,, *, A, B ,, 147 , ar, d, gig, vg, cop sa
Деяния 8:37
- εἶπε δὲ ὁ Φίλιππος, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον - 104 , 323 , 453 , 945, 1739, 1891, 2818 , ℓ 59
- εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Φίλιππος, ἐὰν πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, σωθήσει ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω εἰς τὸν Χριστὸν τὸν υἱὸν του θεου - Ε , то е
- εἶπε δὲ, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος ειπεν αὐτῷ, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον - 88
- стих опущен 𝔓 45 , 𝔓 74 , א, A, B, C, P , Ψ, 049 , 056 , 0142 , 33, 81, 88 *, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1505, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect
Деяния 8:39
- πνεῦμα ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν εὐνοῦχον, ἄγγελος δέ κύριου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον ( Святой Дух сошел на евнуха, и Ангел Господень догнали Филиппа ) - A, 36 , 94 , 103 , 307 , 322 , 323 , 385 , 453 , 467 , 945, 1739 , 1765, 1891, 2298, it p , vg, syr h
Деяния 10:25
- В Кодексе Безаэ есть дополнение: «И когда Петр приближался к Кесарии, один из слуг подбежал и объявил, что он пришел».
Деяния 11:20
- Ελληνιστας - BD b EP Ψ 049 056 0142 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 945 1241 1505 1739 1877 2127 2412 2492 2495 Byz Lect
- Ελληνας - 𝔓 74 Sinaiticus c , рука нашей эры
- ευαγγελιστας - Синайский
Деяния 12:25
- εις Ιερουσαλημ ( в Иерусалим ) - א, B, H , L , P, 049, 056, 0142, 81, 88, 326, 330, 451, 629, 1241, 1505, 1877, 2492, 2495, Byz, Lect
- εξ Ιερουσαλημ ( из Иерусалима ) - 𝔓 74 , A, 33, 69, 630, 2127
- απο Ιερουσαλημ ( из Иерусалима ) - D, Ψ, 181, 436, 614, 2412, ℓ 147 , ℓ 809 , ℓ тысячи двадцать-одина , ℓ 1141 , ℓ тысячи триста шестьдесят-четыря , ℓ +1439 , ар, д, концерт , В.Г., Златоуст
- εις Αντιοχειαν ( к Антиохии ) - 97 мг , 110 , 328 , 424 мг , 425 c
- εις την Αντιοχειαν ( в Антиохию ) - ℓ 38
- απο Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν ( от Иерусалима до Антиохии ) - E, 322, 323
- εξ Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν ( от Иерусалима до Антиохии ) - 429 , 945, 1739, e, p, syr p , cop sa geo
- εις Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν ( в Иерусалим в Антиохию ) - 104, коп са (некоторая мсс.)
Деяния 13:33
- εν τω ψαλμω γεγραπται τω δευτερω ( написано во втором Псалме ) - 𝔓 75 , א, A, B, C, Ψ ,, 33 81 181 326 630 945 1739
- εν τω ψαλμω τω δευτερω γεγραπται ( написано во втором Псалме ) - Ε Π 049 88 104 330 436 451 614 629 1241 1505 1877 2127 2412 2492 2495 Byz
- εν τω δευτερω ψαλμω γεγραπται ( написано во втором Псалме ) - 056 0142
- εν τω πρωτω ψαλμω γεγραπται ( написано в первом Псалме ) - D * it
- εν τοις ψαλμοις γεγραπται ( написано в Псалмах ) - 𝔓 45
- εν τω ψαλμω γεγραπται ( написано Псалмом ) - 522 1175
Деяния 15:23
- γραψαντης δια χειρος αυτων - 𝔓 45 , 𝔓 74 , א *, A, B, полицейский бо
- γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε - א c , E , ( 33 ), Byz, syr h
- γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε - C, ar, c, gig , w , geo
- γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων περιεχουσαν ταδε - D , d
- γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων εχουσαν τον τυπον τουτον - Ψ
- γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην και πεμψαντες περιεχουσαν ταδε - 614 . [4]
Деяния 15:24
- ψυχας υμων ( ваши души ) - 𝔓 33 , 𝔓 45 , 𝔓 74 , א, А, В, D, 33, 81, 629
- ψυχας υμων λεγοντες περιτεμνεσθαι και τηρειν τον νομον ( ваши души, говоря: вы должны быть обрезаны и соблюдать закон ) - C, E (περιτεμνεσθαι δει), P, Ψ, 049, 056, 0142, 88, 104, 181 , 326 , 330, 436, 451, 614, 630, 945, 1241, 1739, Byz
Деяния 15:34
- стих опущен большинством mss.
- стих, содержащийся в C, 33, 88, 181, 326, 436, 614, 630, 945, 1739, 2412
Деяния 17:26
- εξ ενος - 𝔓 74 , א, A, B, 33, 81, 181, 629, 630, 1739, vg, cop sa, bo
- εξ ενος αιματος - D, E, P, 049, 056, 0142, 88, 104, 326, 330, 436, 451, 614, 945, 1241, 1505, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz Lect
- εξ ενος στοματος - Ψ, ℓ 603
- опущено eth ro
Деяния 18:26
- την οδον - D, d, гиг
- την οδον του θεου - 𝔓 74 , א, A, B, 33, 88, 181, 326, 436, 614, 2412, ℓ 60 , ℓ 1356
- την οδον του κυριου - E, 1505, 2495, ℓ 598
- τον λογον του κυριου - 945, 1739
- τον λογον του θεου - 630
- την του θεου οδον - P, Ψ, 049, 0142, 104, 330, 451, 1241, 1877, 2127, 2492, Byz, Lect
Деяния 19:20
- του κυριου ο λογος - א AB
- ο λογος του κυριου - большинство
- η πιστις του κυριου - D, syr p
Деяния 20:15
- και μειναντες εν Τρωγυλλιω ( и после пребывания в Трогиллии ) - DP 049 88 181 326 330 451 614 945 1241 1505 1877 2127 2412 2492 2495
- και μειναντες εν Στρογγυλιω ( и после пребывания в Строгиллии ) - 056 0142
- και μειναντες εν Στογυλιω ( и после пребывания в Стогиллиуме ) - 104
- μεινοντες εις το Γυλλιον ( Гиллий ) -
- опустить - 𝔓 74 א ABCE gr 33 630 1739
Деяния 20:28
- εκκλησιαν του Θεου ( Церковь Бога ) - א B 614 1175 2495 al vg sybo ms
- εκκλησιαν του κυριου ( церковь Господа ) - 𝔓 74 , A, C *, D, E, Ψ, 33, 453 , 945, 1739, 1891, 36 a
- εκκλησιαν του κυριου και του Θεου ( Церковь Господа и Бога ) - C 3 , Byz
Деяния 21: 1
- Παταρα - א BEP Ψ 049 056 0142 33 88 104 181 326 330 436 451614 629 630 945 1241 1505 1739 1877 2127 2412 2492 2495 Byz ar e vg syr p, h cop bo arm eth
- Πατερα - 𝔓 74 AC
- Αταρα και Μυρα - 𝔓 41 D gr gig (it ph Hyram) vg mss cop sa
Деяния 24: 6б-8а
- стих опущен большинством mss.
- стих, содержащийся (с текстовыми различиями) в E, Ψ, 056, 0142, 33, 88, 181, 424, 436, 483, 614, 630, 945, 1505, 2412, 2495
Деяния 24:20
- ευρον αδικημα - 𝔓 74 א AB 33 81 181
- ευρον εν εμοι αδικημα - CEP Ψ 049 056 0142 88 104 326 330 436 451 614 629 Byz
Деяния 27:16
- Καυδα (название острова) - 𝔓 74 , B, 1175 г., старолатинский вариант, Вульгата и Пешитта . [5]
- Κλαυδα - א A 33 81614945 1739 2495, vg mss (Codex Cavensis) syr h
- Κλαυδην - Byz
- Γαυδην -
Деяния 27:37
- ως εβδομηκοντα ( около семидесяти ) - Епифаний pt
- ως εβδομηκοντα εξ ( около семидесяти шести ) - B cop sa Epiphanius pt
- εβδομηκοντα εξ ( семьдесят шесть ) - 522 ℓ 680
- εκατον εβδομηκοντα εξ ( сто семьдесят шесть ) - полицейский бо гпп
- διακοσιοι δεκα εξ ( двести шестнадцать ) - 1156 ℓ
- διακοσιαι εβδομηκοντα ( двести семьдесят ) - 69 Ефрем
- διακοσιαι εβδομηκοντα πεντε ( двести семьдесят пять ) - A cop sa
- διακοσιαι εβδομηκοντα εξ ( двести семьдесят шесть ) - rell
Деяния 27:41
- απο της βιας ( от силы ) - א *
- υπο της βιας ( силой ) - AB arm geo
- a vi maris ( с моря ) - лат
- των κυματων ( волн ) - 1441 ℓ (с обели)
- υπο των κυματων ( волнами ) - Ψ 1678 2464 eth
- υπο της βιας των ανεμων ( силой ветра ) - 629
- απο της βιας των κυματων ( от силы волн ) - 104 ℓ 599
- υπο της βιας των κυματων ( силой волн ) - 𝔓 74 א 2 rell
См. Также [ править ]
- Александрийский тип текста
- Библейская непогрешимость
- Византийский тип текста
- Кесарево сечение текстового типа
- Категории рукописей Нового Завета
- Сравнение кодексов Синайского и Ватиканского
- Список стихов Нового Завета, не включенных в современные английские переводы
- Список основных текстовых вариантов в Новом Завете
- Текстовые варианты в Новом Завете
- Западный тип текста
Ссылки [ править ]
- ↑ Адам Фокс, Джон Милл и Ричард Бентли: Исследование текстовой критики Нового Завета 1675–1729 (Оксфорд: Бэзил Блэквелл, 1954), стр. 105–115; Джон Милл, Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantibus MSS (Oxford 1707)
- ↑ Мецгер и Эрман (2005), стр.154
- ^ Питер Дж. Гарри, « Количество вариантов в греческом Новом Завете: предлагаемая оценка » New Testament Studies 62.1 (2016), p. 113
- ^ NA26, стр. 366.
- ^ NA26, стр. 403.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Novum Testamentum Graece et Latine , изд. Э. Нестле, К. Аланд, Штутгарт, 1981.
- Брюс М. Метцгер и Барт Д. Эрман , "Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление", ОУП Нью-Йорк, Оксфорд, 4-е издание, 2005 г.
- Брюс М. Метцгер , «Текстовый комментарий к Новому Завету на греческом языке: дополнительный том к Новому Завету на греческом языке Объединенного библейского общества», 1994, Объединенные библейские общества , Лондон и Нью-Йорк.
- Барт Д. Эрман , "Православное искажение Писания. Влияние ранних христологических споров на текст Нового Завета", Oxford University Press , Нью-Йорк - Оксфорд, 1996, стр. 223–227.
Внешние ссылки [ править ]
- Сравнительно-критический греческий Новый Завет
- Variantes textuais (на португальском языке)
- Вариантен Textus рецепт против Nestle-Aland
- Деяния апостолов - часть Библии