«Хороший человек из Сезуана» ( немецкий : Der gute Mensch von Sezuan , сначала менее буквально переведенный как «Хороший человек из Сецуана» ) [1] - пьеса, написанная немецким драматургом Бертольдом Брехтом в сотрудничестве с Маргарет Штеффин и Рут Берлау . [2] Пьеса началась в 1938 году, но закончилась только в 1941 году, когда автор находился в изгнании в США. Впервые он был исполнен в 1943 году в Zürich Schauspielhaus в Швейцарии с нотной партитурой и песнями швейцарского композитора Хульдрайха Георга Фрюха . [3]Сегодня композиция Поля Дессау из песен 1947–1948 годов, также санкционированная Брехтом, является наиболее известной версией. Спектакль представляет собой образец « неаристотелевской драмы » Брехта , драматической формы, предназначенной для постановки методами эпического театра . Игра представляет собой притчу набора в китайском «городе Сычуань ». [4]
Темы
Первоначально Брехт планировал назвать пьесу «Продукт любви» ( Die Ware Liebe ), что означает «любовь как товар ». Это название было игрой слов, поскольку немецкий термин «настоящая любовь» ( Die wahre Liebe ) произносится точно так же. [5]
В пьесе рассказывается о молодой проститутке Шэнь Дэ ( кит .黛 / 沈德), которая изо всех сил пытается вести "хорошую" жизнь в соответствии с принципами морали, которым учат боги и которым ее сограждане Сычуань (Сычуань) не обращает на нее никакого внимания, не позволяя злоупотреблять ею и давить на нее со стороны тех, кто принимает ее доброту и, чаще всего, злоупотребляет ею. Ее соседи и друзья настолько жестоки, наполняя свои животы, что Шен Дэ вынуждена изобрести альтер-эго, чтобы защитить себя: двоюродный брат по имени Шуй Та ( китайский :隋 达 / 崔 达), который становится холодным и суровым защитником. интересов Шен Дэ. Тема качественной « добра » (которая казалась такой простой и очевидной в названии пьесы) становится нестабильной из-за применения к обоим полам, поскольку Шен Дэ понимает, что она должна действовать под видом обоих, чтобы жить хорошей жизнью. [ необходимая цитата ] Утверждалось, что использование Брехтом литературного приема разделенного персонажа в этой пьесе является представлением антагонизма между индивидуальным и биологическим существом, лежащим в основе буржуазных обществ. [6]
Интерес Брехта к историческому материализму проявляется в определении современной морали и альтруизма в социальных и экономических терминах в пьесе . Альтруизм Шен Дэ противоречит капиталистическому этосу эксплуатации Шуй Да . В пьесе предполагается, что экономические системы определяют нравственность общества .
Краткое содержание сюжета
Пьеса начинается с того, что Ван, продавец воды, объясняет публике, что он находится на окраине города, ожидая предсказанного появления нескольких важных богов . Вскоре прибывают боги и просят Вонга найти им убежище на ночь. Они устали, путешествуя вдоль и поперек в поисках хороших людей, которые все еще живут в соответствии с принципами, которые они, боги, передали. Вместо этого они обнаружили только жадность, зло, нечестность и эгоизм. То же самое и в Сычуани: никто не примет их, ни у кого нет времени или средств позаботиться о других - никто, кроме бедной молодой проститутки Шен Тэ, чья чистая врожденная милосердие не может позволить ей отвергнуть кого-либо. в нужде. Шен Дэ собирался навестить покупателя, но вместо этого решает помочь; однако следует замешательство, в результате чего Вонг убегает от прославленных и оставляет свой шест с водой .
Шен Дэ вознаграждается за ее гостеприимство, поскольку боги считают это верным признаком добра. Они дают ей деньги, и она покупает скромную табачную лавку, которую они намерены сделать и подарком, и испытанием: сможет ли Шен Дэ сохранить свою доброту с помощью этих новообретенных средств, какими бы незначительными они ни были? Если ей это удастся, доверие богов к человечеству будет восстановлено. Хотя поначалу кажется, что Шэнь Дэ оправдывает ожидания богов, ее щедрость быстро превращает ее маленький магазин в грязную переполненную приюту, привлекающую преступников и полицейский надзор. В некотором смысле Шен Дэ быстро не выдерживает испытания, поскольку она вынуждена представить выдуманного кузена Шуй Та как надзирателя и защитника своих интересов. Шен Дэ носит костюм из мужской одежды, маску и сильный голос, чтобы взять на себя роль Шуй Та. Шуй Та приходит в магазин, холодно объясняет, что его двоюродный брат уехал из города в короткую поездку, резко разворачивает прихлебателей и быстро наводит порядок в магазине.
Сначала Шуй Та появляется только тогда, когда Шэнь Дэ находится в особенно отчаянной ситуации, но по мере развития действия пьесы Шэнь Дэ становится неспособной справиться с требованиями, предъявляемыми к ней, и подавлена обещаниями, которые она дает другим. Поэтому она вынуждена прибегать к услугам своего кузена на более длительные периоды времени, пока, наконец, ее истинная личность не будет поглощена суровостью кузена. Там, где Шен Дэ мягкий, сострадательный и уязвимый, Шуй Та бесстрастен и прагматичен, даже порочен; кажется, что только Шуй Та создан, чтобы выжить в мире, в котором они живут. За что, кажется, совсем не было времени, он превратил ее скромную лавку в полноценную табачную фабрику с множеством сотрудников.
Шэнь Дэ также встречает безработного пилота-мужчину Ян Сун, в которого она быстро влюбляется, не дав ему повеситься. Однако Ян Сун не отвечает на чувства Шен Дэ, а просто использует ее для денег, и Шен Дэ быстро забеременеет своим ребенком.
В конце концов один из сотрудников слышит плач Шэнь Дэ, но когда он входит, присутствует только Шуй Та. Сотрудник требует знать, что он сделал с Шен Дэ, и когда он не может доказать, где она находится, его привлекают к суду по обвинению в том, что он спрятал или, возможно, убил своего двоюродного брата. Горожане также обнаруживают пачку одежды Шэнь Дэ под столом Шуй Та, что делает их еще более подозрительными. Во время процесса над ней боги появляются в одеждах судей, и Шуй Та говорит, что сделает признание, если комната будет очищена, за исключением судей. Когда горожане уезжают, Шуй Та открывается богам, которые сталкиваются с дилеммой, вызванной их, казалось бы, произвольным божественным поведением: они создали невозможные обстоятельства для тех, кто хочет жить «хорошей» жизнью, но они отказываются вмешиваться. непосредственно для защиты своих последователей от уязвимости, порождаемой этой «добротой».
В конце, вслед за поспешным и ироничным (хотя и буквально) deus ex machina , рассказчик перекладывает ответственность за решение проблемы пьесы на плечи публики. Зритель должен выяснить, как хороший человек может прийти к хорошему концу в мире, который, по сути, не является хорошим. Пьеса основана на диалектических возможностях этой проблемы и на предположении, что зритель будет тронут, чтобы увидеть, что нынешняя структура общества должна быть изменена для решения проблемы.
Производство
Первый англоязычный спектакль в Великобритании под названием The Good Woman of Setzuan был дан в Театре Прогресс в Рединге, Беркшир, в 1953 году.
Андрей Сербан руководил труппой Great Jones Repertory в спектаклях «Хорошая женщина из Сецуана» на музыку Элизабет Свадос в клубе экспериментального театра La MaMa в 1975, [7] 1976, [8] и 1978 годах [9] . гастролировал по Европе в 1976 году. [10]
Композитор и автор текстов Майкл Райс вместе с Эриком Бентли создал полнометражную музыкальную версию, премьера которой состоялась в 1985 году в Арканзасском репертуарном театре под руководством Клиффа Бейкера. Эта версия впоследствии была лицензирована Самуэлем Френчем .
Пятый эпизод восьмого сезона телесериала « Ура » «Два лица нормы» был основан на пьесе.
Дэвид Харроуэр создал новый перевод под названием The Good Soul of Szechuan , который открывался в театре Young Vic в Лондоне с 8 мая по 28 июня 2008 года, с Джейн Хоррокс в роли Шен Те / Шуй Та и партитурой и песнями Дэвида Сауера . В нем сохранились некоторые черты версии 1943 года, в том числе темы героина и торговли наркотиками.
Индийский театральный режиссер Арвинд Гаур поставил индийскую адаптацию этой пьесы Амитабхи Шриваставы ( Национальная школа драмы ) в 1996 году с Дипаком Добриьялом , Ману Риши и Апарной Сингхом в главных ролях.
В декабре 2009 года Арвинд Гаур переосмыслил эту пьесу с известным активистом и исполнительницей Малликой Сарабхай в роли Шен Те / Шуй Та. [11]
В августе / сентябре 2016 года Эрни Нолан поставил спектакль в Театре Кор в Чикаго. [12] Роль Шен Те / Шуй Та играл актер-мужчина (Уилл фон Фогт), а декорации происходили в современном чикагском гетто. [13] Использовалась адаптация Тони Кушнера 1997 года.
Прием
Чарльз Маровиц включил «Хороший человек из Сезуана» в число главных пьес Брехта в 1972 году [14].
Заметки
- ↑ Название пьесы переведено Джоном Уиллеттом как «Добрый человек из Сезуана »в т. 6 из серии пьес, поэзии и прозы Брехта под редакцией Джона Уиллетта и Ральфа Манхейма . Пьеса впервые появилась на английском языке как The Good Man of Setzuan (1948; отредактирована в 1961 году) Эрика Бентли и была переведена Майклом Хофманном как The Good Person of Sichuan (1990), а позднее - как The Good Soul of Szechuan (2008). от Дэвида Harrower . Тони Кушнер адаптировал пьесу как «Хороший человек из Сезуана» (1997). См. Willett and Manheim (1994), Bentley (2007), Hofmann (1990) и Harrower (2008).
- ^ Willett. 1967. Театр Бертольда Брехта: этюд из восьми аспектов. Третья ревизия. изд. Лондон: Метуэн, 1977. ISBN 0-413-34360-X , 50-51.
- ^ Willett. 1967. Театр Бертольда Брехта: этюд из восьми аспектов. Третья ревизия. изд. Лондон: Метуэн, 1977. ISBN 0-413-34360-X , 51.
- ^ Брехткажется, стало известночто Сычуань был фактически провинции в течение нескольких проектов (добавленным в Виллет 1994) и версияконечном счетеопубликованные Зуркампом имеет «Столица Сезуана» (хотя нет никаких деталейкоторые указывают на мощь действий проходят в Чэнду ). Бентли ввел написание Setzuan как транскрипцию немецкого « Sezuan» (и защищает его в преддверии издания 1999 года); другие переводчики использовали имена Сычуань или Сычуань.
- ^ Уиллетт, Джон. 1967. Театр Бертольда Брехта: этюд из восьми аспектов. Третья ревизия. изд. Лондон: Метуэн, 1977. ISBN 0-413-34360-X , 51. Томсон, Питер и Глендир Сакс, ред. 1994. Кембриджский компаньон Брехта . Кембриджские товарищи по литературе сер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-41446-6 , 121.
- ^ Сквайрс, Энтони (2014). Введение в социальную и политическую философию Бертольда Брехта: революция и эстетика . Амстердам: Родопи. ISBN 9789042038998.
- ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Производство: Хорошая женщина из Сецуана, The (1975)". По состоянию на 13 июня 2018 г.
- ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Производство: Хорошая женщина из Сецуана, The (1976)". По состоянию на 13 июня 2018 г.
- ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. «Производство: Хорошая женщина из Сецуана, The (1978)» ». По состоянию на 13 июня 2018 г.
- ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Тур: Европейский тур компании Great Jones Repertory Company (1976)". По состоянию на 12 июня 2018 г.
- ^ «34-й Международный фестиваль искусств Викрама Сарабая» . Таймс оф Индия . 2009-12-24. Архивировано из оригинала на 2012-05-09 . Проверено 31 декабря 2009 .
- ^ "Театр Кор" . 2016-08-15 . Проверено 10 сентября 2016 .
- ^ "Чикагское театральное обозрение: хороший человек Сычуани (Театр Кор)" . Сцена и кино. 2016-08-15 . Проверено 10 сентября 2016 .
- ^ Маровиц, Чарльз (1972-01-02). «Если дом горит, и я плачу« огонь » » . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 2 июля 2020 .
дальнейшее чтение
- Бентли, Эрик, пер. и изд. 2007. Хорошая женщина из Сецуана . Автор Бертольд Брехт. Лондон: Пингвин. ISBN 0-14-118917-7 .
- Брехт, Бертольт и Эрик Бентли. Хорошая женщина из Сецуана. Нью-Йорк: Grove Press, 1965. Печать.
- Харроуэр, Дэвид , пер. 2008. Добрая душа Сычуани . Автор Бертольд Брехт. Лондон: Метуэн. ISBN 1-4081-0965-4 .
- Хофманн, Майкл , пер. 1990. Хороший человек Сычуани: Версия национального театра . Автор Бертольд Брехт. Метуэн современные пьесы сер. Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-63550-3 .
- Уиллетт, Джон и Ральф Манхейм , ред. 1994. Хороший человек из Сычуана . Пер. Виллетт. В сборниках пьес: Шесть . Автор Бертольд Брехт. Бертольд Брехт: пьесы, поэзия, проза. Лондон: Метуэн. 1–111. ISBN 0-413-68580-2 .