(Перенаправлено с наоборот )
Перейти к навигации Перейти к поискуЭта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( январь 2021 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
На этой странице перечислены английские переводы известных латинских фраз, таких как veni vidi vici и т . Д. Некоторые из фраз сами по себе являются переводами греческих фраз , поскольку греческая риторика и литература достигли своего пика за столетия до возникновения Древнего Рима .
- Этот список охватывает букву V . См. Основной список в Списке латинских фраз .
латинский | Перевод | Заметки |
---|---|---|
освободить и научиться | Будьте спокойны и знайте. | Девиз Университета Сассекса |
Vade Ad Formicam | иди к муравью | Из Вульгаты , Притчи 6: 6 . Полная цитата переводится как «Иди к муравью, ленивец; рассмотри его пути и будь мудрым!» [Pro 6: 6] |
Vade Mecum | идем со мной | Vademecum или Vademecum является элементом один таскает, особенно справочник. |
вейд ретро сатана | вернись, сатана | Призыв к сатане уйти, часто римско-католический ответ на искушение . Из популярной средневековой римско - католической экзорцизма формулы, полученные от прещения Иисуса Христа до Святого Петра , как указано в Вульгате , Марк 8:33 : Vade ретро меня Satana ( «Отойди от Меня, сатана»). [Марк 8:33] Фраза " Vade ретро " ( "вернуться") также в Terence «s Formio , I, 4, 203. |
valenter volenter | сильно и охотно | Девиз HMS Valorous (L00) |
ваэ, путо деус фио | ах, я думаю, что становлюсь богом | Последние слова Веспасиана согласно Светонию в его « Двенадцати цезарях» |
vae victis | горе побежденным | Приписываемых Ливий в Brennus , начальника галлов , заявил его спрос на больше золота от граждан разграбили города Рима в 390 году до нашей эры. |
vanitas vanitatum omnia vanitas | суета сует; все [есть] суета | Или проще: «суета, суета, суета все». Из Вульгаты , Экклезиаст 1: 2; 12: 8 . |
vaticinium ex eventu | пророчество от события | Предполагаемый прогноз был сделан так, как будто он был сделан до события, которое он описывает, а на самом деле был сделан после него. |
vel non | или нет | Краткое изложение альтернативных вариантов, например, «это действие зависит от того, был ли заявитель внуком покойного vel non ». |
velle est posse | быть готовым значит иметь возможность | Не буквально: «там, где есть воля, есть и выход». Это девиз Hillfield, одной из школ-основателей Hillfield Strathallan College . |
велосиус квам аспараджи коквантур | быстрее, чем можно приготовить спаржу | Произведенный Робертом Грейвсом в I, Клавдий «быстр, как вареная спаржа». Приписываются к Августу от Светонию в двенадцати цезарей , книга 2 (Август), пункт. 87. Это относится ко всему, что делается очень быстро. Очень распространенный вариант celerius Ква asparagi cocuntur ( «быстрее , чем спаржа [это] приготовленный»). |
velut arbor aevo | как дерево с течением времени | Девиз Университета Торонто , Канада |
пришел увидел победил | Пришел, увидел, победил | Сообщение якобы посланный Юлий Цезарь в римском сенате , чтобы описать его бой против царя Фарнака II Понта около Зеле в 47 г. до н. |
Venturis Ventis | навстречу ветрам | Девиз Бразилиа , столицы Бразилии |
вера кауза | истинная причина | |
Вера Натура | истинная природа | Используется в метафизике и , в частности , в Кант «s трансцендентального идеализма , чтобы обратиться к этому вопросу , как она существует в логически отчетливой форме , а не как оно воспринимается человеческим факультета. [1] [2] |
верба доцент пример трахант | слова наставляют, иллюстрации приводят | Это относится к уместности иллюстраций, например, в проповеди. |
Verba ex ore | слова из уст | Вынимая слова из чьих-то уст, говоря именно то, что хотел сказать другой собеседник. |
верба ита sunt Intelligenda ut res magis valeat quam pereat | слова следует понимать так, что предмет может быть более эффективным, чем потраченный впустую | Т.е. при объяснении предмета важно уточнить, а не запутать. |
verba vana aut risui non loqui | не произносить слова напрасно и не смеяться | Римско - католическая религиозная заповедь, будучи Правило 56 Правило святого Бенедикта . |
верба волант, скрипта манент | слова улетают, писания остаются | Цитата из известной речи Гая Тита в древнеримском сенате . |
дословно | слово в слово | Фраза относится к идеальной транскрипции или цитате. |
дословно и буквально | слово в слово и буква за буквой | |
верби дивини министр | слуга Божественного Слова | Фраза, обозначающая священника . Ср. " Verbum Dei " ниже . |
verbi gratia ( v. gr. или vg ) | Например | Буквально «ради слова». |
Verbum Dei | Слово Божие | См. Религиозный текст . |
Verbum Domini lucerna pedibus nostris | Слово Господа [есть] свет для наших ног | Девиз Гронингенского университета |
вербум Domini manet in aeternum (VDMA) | слово Господа пребывает вовек | Девиз лютеранской реформации |
глагол. сок. вербум сок. | слово мудрым [достаточно] | Фраза, обозначающая, что слушатель может заполнить пропущенный остаток, или достаточно сказано. Это сокращение от « verbum sapienti sat [is] est ». |
Verbum Volitans | летающее слово | Слово, которое парит в воздухе, над которым все думают и которое вот-вот будет навязано. [ необходима цитата ] |
Veritas | правда | Девиз многих учебных заведений |
Veritas Aequitas | правда [и] справедливость | |
veritas, bonitas, pulchritudo, sanctitas | правда, добро, красота и святость | Девиз Католического университета Фу Джен , Тайвань |
Veritas Christo et ecclesiae | истина для Христа и церкви | Де - юре девизы Гарвардского университета , США, которая восходит к его основанию; его часто сокращают до veritas, чтобы убрать его первоначальное религиозное значение. |
Veritas Cum Libertate | правда со свободой | Девиз Уинтропского университета |
Veritas Curat | правда лечит | Девиз Института последипломного медицинского образования и исследований имени Джавахарлала |
Veritas Dei vincit | истина божья побеждает | Девиз гуситов |
Veritas Domini Manet in aeternum | правда Господа остается на вечность | |
Veritas et Fortitudo | правда и сила духа | Один из девизов лицея Филиппинского университета |
Veritas et virtus | правда и добродетель | Девиз Университета Питтсбурга , методистской университета и Миссисипи Колледж |
veritas, fides, sapientia | истина, вера, [и] мудрость | Девиз католической средней школы Даулинга |
veritas in caritate | правда в благотворительности | Девиз школы епископа Вордсворта , колледжа Св. Манчина и университета Санто-Томас |
veritas, iustitia, libertas | правда, справедливость, [и] свобода | Девиз Свободного университета Берлина |
Veritas Liberabit Vos | правда освободит вас | Девиз Университета Ксавьера - Ateneo de Cagayan |
veritas lux mea | правда [это] мой свет | Распространенный, не дословный перевод - «правда просвещает меня»; девиз Сеульского национального университета , Южная Корея |
Veritas Numquam Perit | правда никогда не истекает | по Сенеки Младшего |
Veritas Odit Moras | правда ненавидит откладывать | по Сенеки Младшего |
Veritas Odium Parit | правда порождает ненависть | |
veritas omnia vincit | правда побеждает все | Цитата из письма Яна Гуса ; часто используется как девиз |
Веритас, пробитас, юстития | правда, честность, справедливость | Девиз Университета Индонезии |
Веритас, Унитас, Каритас | правда, единство, [и] любовь | Девиз Университета Вилланова , США |
Veritas Vincit | правда побеждает | Ср. " veritas omnia vincit " выше . Девиз на штандарте президентов Чехословакии и Чехии , а также шотландского клана Кита. |
Veritas. Virtus. Libertas. | Правда. Добродетель. Свобода. | Девиз Сегедского университета , Венгрия |
Veritas vitæ magistra | правда учитель жизни | Другой правдоподобный перевод - «правда - хозяйка жизни». Это неофициальный девиз Университета Пуэрто-Рико в Рио-Пьедрас, высеченный на его башне. |
Veritas Vos Liberabit | правда освободит вас [всех] | Девиз Университета Джона Хопкинса , США |
Veritate Duce Progredi | продвижение с правдой, ведущей | Девиз Университета Арканзаса , США |
[in] veritate et caritate | в правде и милосердии | Девиз Католического младшего колледжа , Сингапур; Школа Св. Ксавьера и Хазарибаг , Индия |
верит и добродетель | с правдой и добродетелью | Девиз Сиднейской средней школы для мальчиков . Альтернативно это слово переводится как « virtute et veritate » («с добродетелью и истиной»), что является девизом Уолфордской англиканской школы для девочек и школы Поклингтона . |
veritatem dilexi | Я уважал правду | Или: «Я любил истину»; девиз Bryn Mawr College |
veritatem fratribus testari | свидетельствовать об истине в братстве | Девиз средней школы братьев Ксавериан |
veritatemognoscere | знать правду | Девиз Секретной службы Центрального разведывательного управления США |
Веро Нихил Вериус | нет ничего более правдивого, чем правда | Девиз гимназии Ментоне для девочек |
веро поссумус | да мы можем | Вариант предвыборного лозунга тогдашнего сенатора Барака Обамы , который был наложен на вариант Большой печати Соединенных Штатов во время президентской кампании в США 2008 года . [3] |
против ( vs ) или ( v. ) | в направлении | Буквально «в направлении [из]». В английском языке оно ошибочно используется для обозначения «против», вероятно, как сокращение от « adversus », особенно в отношении двух противников, например, сторон судебного разбирательства или спортивного матча. |
vestigia nulla retrorsum | Никогда не отступать | Девиз университетской школы Вангануи |
вето | Я запрещаю | Слово обозначает право в одностороннем порядке запретить или аннулировать конкретное предложение, особенно законодательство . Он основан на древнеримских процедурах голосования. |
vexata quaestio | спорный вопрос | Латинская юридическая фраза, обозначающая вопрос, который часто обсуждается или рассматривается, но обычно не решается, так что разные люди могут иметь противоположные ответы. |
Vexilla regis prodeunt inferni | вперед идут знамена короля ада | Эта фраза, созданная Данте Алигьери в XXXIV песни « Ада» , является намеком на латинский пасхальный гимн Vexilla Regis и играет на нем . Фраза неоднократно упоминается в работах Уолтера М. Миллера-младшего . |
vi coactus | при стеснении | Юридическая фраза о контрактах, указывающая на соглашение, заключенное под принуждением. |
vi et animo | сердцем и душой | Как вариант, «сила и отвага»; девиз школы Ашам |
vi Veri Universum Vivus Vici | силой истины я, живя, покорил вселенную | Магический девиз Алистера Кроули . |
через | по дороге / в пути | Слово означает «посредством» или «посредством», например, «Я свяжусь с вами по электронной почте». |
через СМИ | средняя дорога / дорога | Эта фраза описывает компромисс между двумя крайностями или политическую позицию радикального центра . |
via, veritas, vita | Путь, Истина и Жизнь | Слова Иисуса Христа в Иоанна 14: 6 ; девиз многих заведений |
viam sapientiae monstrabo tibi | Я покажу тебе путь мудрости | Девиз Университета ДеПола |
порок | на месте | Это слово относится к тому, кто действует вместо другого. Он используется как отдельное слово или как префикс через дефис, например, «Вице-президент» и «Вице-канцлер». |
наоборот наоборот | с положением повернутым | Таким образом, «наоборот», «наоборот» и так далее . Исторически и в британском английском , вице произносится как два слога, а в американском английском единственном слог произношение является почти универсальным. Классическое латинское произношение гласит, что буква «с» - это всего лишь твердый звук, например «к». Кроме того, буква «v», когда согласная, означает / w /; отсюда WEE -keh WEHR -sah . [4] |
Виктория Аут Морс | победа или смерть | Похож на aut vincere aut mori . |
Виктория Конкордия Крескит | победа приходит из гармонии | Девиз ФК Арсенал |
victrix causa diis placuit sed викта катони | победное дело угодило богам, но побежденное дело угодило Катону | Автор Лукан в Фарсалии , 1, 128. Дарственная надпись на южной стороне Мемориала Конфедерации на Национальном кладбище Арлингтона , Вирджиния, США. |
смотреть | "видеть" или "ссылаться на" | Слово используется в научных цитатах. |
см. ниже ( vi ) | см. ниже | Слово используется в научных трудах. |
смотри выше ( vs ) | см. выше | Это слово используется в научных трудах для обозначения предыдущего текста в том же документе. Иногда его сокращают до « supra ». |
videlicet ( а именно. ) | "а именно", "то есть" или "как следует" | Сокращение от " videre licet " ("разрешено видеть"), см. Ниже . |
видео и тасео | Я вижу и молчу | Девиз королевы Англии Елизаветы I |
видео meliora proboque deluxera sequor | Я вижу и одобряю лучшее, но слежу за худшим | Из Метаморфозы книги 7, 20-1 из Овидия , будучи резюме опыта Akrasia . |
видео sed без кредо | Я это вижу, но не верю | Заявление Каспара Хофманна | после того , как Уильям Харви показал доказательство кровеносной системы .
Videre Licet | "можно видеть" или "можно видеть" | Фраза используется в стипендии. |
vim promovet insitam | продвигает врожденную силу | Девиз Бристольского университета , заимствованный из Горация , Ода 4, 4. |
Винс Малум Боно | победить зло добром | Частичная цитата из Римлянам 12:21; девиз больницы Old Swinford и школы Bishop Cotton в Шимле |
vincere est vivere | побеждать значит жить | Девиз капитана Джона Смита |
vincere scis ганнибал виктория ути несцис | ты знаешь [как] побеждать, Ганнибал ; ты не знаешь [как] использовать победу | По словам Ливия , кавалерийский полковник заявил об этом Ганнибалу после победы в битве при Каннах в 216 г. до н.э., а это означает, что Ганнибал должен был немедленно двинуться на Рим . |
vincit omnia veritas | правда побеждает все | Университет Минданао |
vincit qui patitur | он побеждает того, кто терпит | Во- первых приписывается римскому ученому и satirst Персий ; часто используется как девиз. |
винчит кви се винсит | тот (она) побеждает, кто побеждает себя (себя) | Девиз многих учебных заведений, в том числе средней школы Филадельфии для девочек и Северного Сидней мальчиков средней школы . Альтернативно это слово переводится как bis vincit qui se vincit («тот (она), кто преобладает над собой (собой), дважды побеждает»). Это также девиз Чудовища в фильме Диснея « Красавица и чудовище» , как он изображен на витражном окне замка в начале фильма. |
vinculum juris | цепь закона | Фраза означает, что вещь имеет обязательную юридическую силу. «Гражданское обязательство - это обязательство, имеющее обязательную силу по закону, vinculum juris ». ( Юридический словарь Бувье (1856 г.), «Обязательство»). |
vinum et musica laetificant cor | вино и музыка радуют сердце | Дар Астерикса и Цезаря ; это разновидность « vinum bonum laetificat cor hominis ». |
vinum regum, rex vinorum | вино королей, король вин | Фраза описывает венгерский Токай вино, и приписывается король Людовик XIV из Франции . |
viperam sub ala nutricare | гадюка, ухаживающая за пазухой | Предостережение о доверии кому - то против своей внутренней природы; мораль басни Эзопа « Фермер и гадюка» . |
vir prudens non contra ventum mingit | [а] мудрый человек не мочится [против] ветра | |
Вир Киск Вир | каждый мужчина мужчина | Девиз студенческого братства США Lambda Chi Alpha. |
Vires acquirit eundo | она набирает силу по ходу | Цитата из « Энеиды » Вергилия , книга 4, 175, которая в первоначальном контексте относится к Феме . Девиз на гербе Мельбурна |
Viribus Unitis | объединенными силами | Девиз дома Габсбургов-Лотарингии |
мужественное возбуждение | мужское дело делается | Девиз гимназии Нокса |
вирилитетный возраст | "действовать мужественно" или "действовать смело" | Девиз Marist College Ashgrove и других учреждений |
вирилитарный агит | действовать по-мужски | Девиз колледжа Св. Муредаха и школы для мальчиков Саутриджа PAREF |
вирилитер agite estote fortes | действовать мужественно, быть сильным | Девиз Culford School |
virtus et labour | добродетель и [упорный] труд | |
virtus et scientia | добродетель и знание | Общий девиз |
Virtus в статистике СМИ | добродетель стоит посередине | Принцип, вытекающий из этической теории Аристотеля . Идиоматично, «хорошая практика лежит на среднем пути» между двумя крайностями. Это оспаривается ли СМИ или медио правильно. |
виртус джунксит морс не сепарабит | то, что объединяет добродетель, пусть смерть не разлучит | |
virtus laudata crescit | величие увеличивается с похвалой | Девиз школы Берхамстед |
virtus non stemma | доблесть, а не гирлянда | Девиз герцога Вестминстерского , начертанный в его резиденции в Итоне , и девиз Гросвенорского гребного клуба и школы для мальчиков округа Харроу. |
virtus sola nobilitas | только добродетель [является] благородной | Девиз христианского колледжа братьев, Сент-Кильда ; похож на sola nobilitat virtus |
Виртус Тентамин Гауде | сила радуется вызову | Девиз колледжа Хиллсдейл , штат Мичиган, США |
virtus unita fortior | объединенная добродетель [сильнее] | Государственный девиз в Андорре |
добродетель | ведомый добродетелью | |
Virtute Duce Comite Fortuna | ведомый добродетелью, сопровождаемый [удачей] | |
добродетель и армия | силой и оружием | Или «мужеством и оружием». Государственный девиз из Миссисипи , США. Фраза, возможно, произошла от девиза лорда Грея де Уилтона: virtute non armis fido («Я верю в добродетель, а не в оружие»). |
добродетель и индустрия | по силе и промышленности | Девиз Бристоля , Соединенное Королевство |
добродетель и верит | силой и правдой | Девиз Pocklington School |
в соответствии с законодательством | сила закона | |
Vis Major | форс-мажор , превосходящая сила | |
visio dei | видение бога | |
vita ante acta | жизнь, сделанная раньше | Фраза обозначает предыдущую жизнь, которая обычно считается результатом реинкарнации . |
vita, dulcedo, spes | Мария , [наша] жизнь, сладость [и] надежда | Девиз Университета Нотр-Дам , штат Индиана, США, заимствован из римско-католического гимна Пресвятой Девы Марии под названием Salve Regina . |
vita incerta, mors certissima | жизнь неопределенна, смерть наиболее вероятна | Проще говоря, «самое верное в жизни - смерть». |
vita mutatur, non tollitur | жизнь изменена, а не отнята | Эта фраза является цитатой из предисловия к первому римско-католическому обряду мессы за мертвых. |
Вита Патрис | при жизни отца | Отсюда термин « decessit vita patris » (dv p) или «умер vp», который встречается в генеалогических работах, таких как «Пэрство Берка» . |
vita summa brevis spem nos vetat incohare longam | краткость жизни мешает нам питать далекие надежды | Это тоскливый припев, который иногда используется иронично. Он является производным от первой линии Хорэс «ы Оды 1 . Позже он был использован как название короткого стихотворения Эрнеста Доусона . |
vitae corona fides | вера - венец жизни | Девиз Колчестерской королевской гимназии . |
vitai lampada tradunt | они передают факел жизни | Цитата из поэмы Лукреция , De rerum natura , Книга 2, 77-9 . Обычное написание « vitae » в двух слогах нужно было изменить на « vitaï » в трех слогах, чтобы удовлетворить требованиям дактилических гексаметров стихотворения . Девиз Сиднейской гимназии англиканской церкви и других. |
vitam ampificare hominibus hominesque societati | человечество [кто] продлевает жизнь сообщества | Девиз Восточного колледжа Лос-Анджелеса , Калифорния, США |
устно | живой голос | Фраза обозначает устный, а не письменный экзамен кандидата. |
Vivat Crescat Floreat | пусть он живет, растет [и] процветает | |
виват рекс | может король жить | Приветствие обычно переводится как «Да здравствует король!». В случае с королевой « виват регина » («да здравствует королева»). |
виват рекс, курат лекс | да здравствует король, хранитель закона | Любопытный перевод каламбура на тему « виват рекс », найденный в приходской церкви Вестерхэма в Кенте , Англия. |
Vive Memor Leti | живи помня смерть | Автор Персий . Ср. " memento mori ". |
vive ut vivas | живи, чтобы ты мог жить | Фраза говорит о том, что нужно жить полной жизнью и не бояться возможных последствий. |
vivere est cogitare | жить значит думать | Автор Цицерон . Ср. " cogito ergo sum ". |
vivere militare est | жить значит бороться | Автор Сенека Младший в Послании 96, 5. Ср. аллегория Майлза Христиана, основанная на « militia est vita hominis » из Вульгаты , Книга Иова 7: 1 . |
voice ad regnum | призыв к борьбе | Как вариант, «зов Королевства». Девиз профессионального рестлера Triple H виден и в его вступительном ролике. |
вокатус атке не вокатус деус адерит | называется и не называется, Бог будет присутствовать | Или же «призванный и даже не призванный, приближается Бог». Приписывается Оракулу в Дельфах . Девиз Карла Юнга начертан в его доме и на могиле. |
volenti non fit injuria | одному желающему не будет причинено никакого вреда | В качестве альтернативы, «тому, кто соглашается, не причиняется никакого вреда». Этот принцип используется в праве о правонарушениях и означает, что один не может нести ответственность за телесные повреждения, причиненные другому лицу, согласившемуся на действие, которое причинило ему вред. |
volo non fugia | Я летаю но не убегаю | Девиз HMS Venetia [5] |
Vos Estis Sal Terrae | ты соль земли | Знаменитый библейский приговор, провозглашенный Иисусом Христом . |
вотум сепаратум | отдельный обет | Фраза обозначает независимый голос меньшинства. |
vox clamantis в пустыне | Голос вопиющего в пустыне | Или традиционно «глас вопиющего в пустыне». Цитата из Вульгаты , Исаии 40: 3 , и процитирована святым Иоанном Крестителем в Марка 1: 3 и Иоанна 1:23 ). Девиз Дартмутского колледжа , Ганновер, Нью-Гэмпшир, США. |
vox nihili | голос ничего | Фраза обозначает бесполезное или двусмысленное утверждение. |
vox populi | голос народа | Фраза обозначает короткое интервью с обычным человеком, которое не было заранее оговорено, например, интервью на улице. Иногда его сокращают до « vox pop ». |
Vox Populi, Vox Dei | голос народа [есть] голос Бога | По мнению большинства людей. |
vulpes pilum mutat, не нравятся | лиса меняет мех, а не привычки | В более широком смысле и в соответствии с общей моралью человечество может изменить свое отношение, но вряд ли оно изменит свои цели или то, что они поставили перед собой. Приписываются к Titus по Светонии в восьмой книге (глава 16) из двенадцати цезарей . |
Ссылки [ править ]
- ^ Rosmini Serbati, Антонио. (2009). Breve Schizzo dei sistemi di filosofia moderna e del proprio sistema e Dialogo su la vera natura del conoscere . Кавильоне, Карло. (Рист. Анаст. Ред.). Ланчано: Р. Карабба. ISBN 978-88-6344-038-6. OCLC 849482905 .
- ^ Copenhaver, Brian P. (2012). От Канта до Кроче: современная философия в Италии, 1800-1950 гг . Копенгейвер, Ребекка, 1971 г., Канадская электронная библиотека. Торонто [Онтарио]: Университет Торонто Пресс. ISBN 978-1-4426-9448-4. OCLC 794619866 .
- ^ Изображение в Йоркском университете , факультет языков, литературы и лингвистики. Архивировано 3 февраля 2014 года на Wayback Machine.
- ↑ Ковингтон, Майкл А. (31 декабря 2005 г.). «Демистификация латинского произношения» (PDF) . Программа по лингвистике . Университет Джорджии .
Дополнительные ссылки
- Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений . Воконда, Иллинойс: Издательство Bolchazy-Carducci. ISBN 0865164223.
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для иллитератов . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751.