Войны поэт является поэтом , который участвует в войне и пишет о своем опыте, или нестроевой , который пишет стихи о войне. Хотя этот термин применяется особенно для тех , кто служил во время Первой мировой войны , [1] термин может быть применен к поэту любой национальности письма о любой войне, в том числе Гомера «s Илиады , от около века до н.э. 8, а также поэзия Гражданской войны в США, Гражданской войны в Испании , Крымской войны и других войн.
Ветхий Завет
Псалтирь содержит много произведений еврейской поэзии о войне, многие из которых приписывается царю Давиду , второй монарх царства Израиля , который , как говорят, царствовал с. 1010–970 гг. До н. Э.
История восхождения Давида от пастыря до короля также вдохновила Давидиаду , неолатинскую героическую эпическую поэму 1517 года, написанную юристом, судьей и гуманистом эпохи Возрождения Марко Маруличем , который прожил свою жизнь в Сплите, Хорватия , который тогда находился под властью правление Венецианской республики .
В дополнение к небольшим частям, которые пытаются вспомнить эпосы Гомера , «Давидиада» Марулича в значительной степени основана на « Энеиде » Вергилия . Это настолько верно, что современники Марулича называли его «христианином Вергилием из Сплита ». Покойный сербско-американский филолог Мирослав Маркович также обнаружил в произведении «влияние Овидия , Лукана и Статиуса ».
Марулич также написал эпическую поэму « Юдита» , в которой пересказываются события Книги Юдифи , тонко изображаются солдаты Ассирийской империи как дохристианские эквиваленты турецких янычар, а также делается множество ссылок и аллюзий на классическую мифологию . Поэма содержит 2126 додекасиллабических строк с цезурами после шестого слога, составленных в шести книгах ( libar s). Лингвистическая основа книги - сплитский или чакавский диалект, штокавская лексика в сочетании со многими словами из старославянского перевода Библии . Таким образом, Юдита предвещает создание современного хорватского языка .
Троянская война
Илиада
«Илиада» - это эпическая поэма в дактильном гекзаметре, которую, как полагают, написал Гомер , слепой греческий бард из Ионии , района недалеко от Измира в современной Турции .
« Илиада» сочетается с ее продолжением , « Одиссеей» , которую также приписывают Гомеру. Вместе оба эпоса являются одними из старейших сохранившихся произведений западной литературы и, как полагают, начинались как устная литература . Первая письменная форма обычно датируется примерно 8 веком до нашей эры . [2] В стандартной принятой версии текст Илиады содержит 15 693 строки и написан на гомеровском греческом языке , литературном языке, полученном в результате смешения ионического греческого языка с другими древнегреческими диалектами .
Илиада устанавливается в течение десяти лет осады из полисома из Трои ( Илион ), правила царя Приам и его сыновья Гектора и Париж , массивная армией из коалиции греческих государств во главе с королем Агамемнономом из Микена .
Хотя история охватывает лишь несколько недель последнего года войны, в Илиаде упоминаются или намекаются многие греческие легенды об осаде; более ранние события, такие как сбор воинов для осады, причина войны и связанные с этим проблемы, как правило, появляются в самом начале. Более того, греческие боги не только наблюдают за войной по мере ее развития, но и активно вмешиваются в защиту тех смертных, которых они одобряют.
Эпос начинается с обращения Гомера к Каллиопе , одной из Девяти муз, вдохновляющих как красноречие, так и эпическую поэзию . Затем Гомер рассказывает о ссоре из-за женщины между Агамемноном и воином и полубогом Ахиллом . Только божественное вмешательство его покровительницы Афины не позволяет Ахиллу убить Агамемнона на месте. Ахилл, однако, уходит в свой шатер, поклявшись не выходить, пока Агамемнон не извинится.
В конце концов, убийство его близкого друга Патрокла Гектором выводит Ахилла из его палатки с намерением сражаться с Гектором до смерти. После дикой и жестокой битвы Ахиллес убивает Гектора и неоднократно оскверняет его труп. Но после того, как Приам входит в свою палатку и умоляет вернуть тело своего сына, Ахиллес уступает и позволяет Приаму унести останки Гектора обратно в стены города.
Похоронные обряды Гектора и кремация его тела на погребальном костре связаны подробно.
Хотя эпическое повествование заканчивается прямо на этом месте, перед неминуемой смертью Ахилла от рук брата Гектора Париса и падением Трои, эти события довольно ярко прорисовываются и упоминаются. Поэтому, когда «Илиада» подходит к концу, Гомер рассказал всю историю Троянской войны.
Posthomerica
События между кремацией Гектора и падением Трои раскрываются в эпической поэме IV века « Постгомерика » Квинта Смирнского . Его материалы заимствованы из циклических поэм, из которых также были заимствованы « Энеида Вергилия » , в частности « Эфиоп» (« Пришествие Мемнона» ) и « Илиуперсис» (« Разрушение Трои» ) Арктина Милетского , ныне утраченной Элениды Филодопида и Илиаса Микры. ( Маленькая Илиада ) Леша . [3] Работа Квинта во многом основана на Гомере. Долгое время творчество Квинта считалось хуже, чем у Гомера; однако теперь понятно, насколько изобретательно и творчески Квинт отвечает на гомеровский эпос. [4]
Доисламская Персия
Аядгар-и Зариран
Хотя его автор неизвестен, Аядгар-и Зариран, означающий «Мемориал Зарера», представляет собой военное стихотворение, которое было сохранено зороастрийскими священниками после мусульманского завоевания Персии . В сохранившейся рукописной форме «Мемориал Зарера» представляет собой одно из самых ранних сохранившихся произведений иранской литературы и единственную сохранившуюся эпическую поэму на языке пехлеви . [5] Исторически иранские эпические поэмы, подобные этой, были сочинены и спеты странствующими менестрелями, которые в доисламские и зороастрийские времена были неотъемлемой частью иранского общества. [6] [7]
Поэма, насчитывающая около 346 строк, повествует о битве мифического героя Зарера (< авестийский Заиривари ) и о последующей мести за его смерть. Цифры и события истории поэмы расшириться на мифологических персонажей и событий упоминается в Гат , [5] , которые являются автобиографические гимнов, которые приписаны к пророку Зороастра .
История Мемориала Zarer происходит задолго до династии Ахеменидов была основана Кира Великого и в мифологическом времени Kayanid монарха Wishtasp , покровителя и защитника пророка Зороастра . История начинается с прибытия посланников ко двору Виштаспа. Сообщение от Daeva -worshipping Король неиранских Khyonas (
Хотя Виштасп получил эти новые учения от божества-создателя Ахуры Мазды через Зороастра ], Арджасп далее требует, чтобы Виштасп снова стал исповедовать ту же религию, что и он сам. Арджасп угрожает Виштаспу жестокой войной, если тот откажется подчиниться.
Зарер, брат Виштапа и главнокомандующий армии Виштаспа, пишет ответ, в котором требования Арджаспа отвергаются и выбирается место для битвы. Готовясь к битве, армия иранцев настолько разрастается, что «шум каравана страны Иран поднялся до небес, а шум движущихся мечей пошел в ад ». Главный министр Виштаспа, Джамасп (<ав. Джамаспа ), которого в стихотворении восхваляют как бесконечно мудрого и способного предсказывать будущее, предсказывает, что зороастрийцы выиграют битву, но также что многие погибнут в ней, в том числе многие из клана Виштаспа. /семья. Как и предсказывалось, многие члены клана короля были убиты в битве, в том числе брат Виштаспа Зарер, убитый Бидарафшем / Видрафшем, злым колдуном (эпитет «джаду», подразумевающий практикующего черную магию ) двора Арджаспа.
7-летний сын Зарера, Баствар / Бестур (
Баствар впоследствии назначается преемником своего отца как главнокомандующий и получает руку дочери Виштаспа, Хомаи, в браке.
Шахнаме
« Шахнаме» («Книга царей») Фирдоуси 11-го века пересказывает мифическое и в некоторой степени историческое прошлое Персидской империи от создания мира до мусульманского завоевания в 7-м веке. Это одна из самых длинных в мире поэм , созданных одним поэтом, а национальный эпос из Большого Ирана . Фирдоуси известен как одна из самых влиятельных фигур персидской литературы и одна из величайших фигур в истории литературы . [10] Шахнаме также содержит много произведений военной поэзии.
По словам поэта- ново-формалиста и профессора Дика Дэвиса , который перевел весь эпос Фирдоуси на английский язык, оплакивание мусульманского завоевания бывшим придворным поэтом Йездигерда III , последнего зороастрийского царя царей , остается культовой поэмой в иранской литературе и культуре. и до сих пор цитируется как критика политических лидеров, которые, как считается, плохо управляют иранским народом .
Войны между валлийцами и саксами
король Артур
Чрезвычайно влиятельный фильм Томаса Гвинна Джонса « Имадавиад Артур» («Уход Артура») [11] изображает последние часы короля Артура со своим товарищем Бедвиром от смерти Медроуда в битве при Камланне до последнего отъезда Артура в Афаллон .
По словам Хивела Тейфи Эдвардса , стихотворение «вернуло некоторую часть мифопоэтического величия, к которому стремился Джон Моррис-Джонс . Более того, он сделал из Бедвира , рыцаря, которого Артур поручил бросить великий меч Экскалибур в озеро. прототип валлийца двадцатого века, который из поколения в поколение, вооруженный только видением ценности своей культуры, борется за ее выживание против всепоглощающего материализма. Бедвир, мучаясь из-за катастрофы, которая, как он опасался, обрушится на его беззащитную страну, должен он подчиняется приказам Артура, является одной из самых трогательных фигур в валлийской литературе . Отказавшись от безопасности несравненного оружия, последнего ощутимого доказательства сверхъестественной силы Артура, он должен сражаться, только веря в обещанное Артуром возвращение из Афалона, чтобы выдержать ему." [12]
В отличие от многих произведений английского языка , французский и немецкой поэзии вдохновлен Артуре легенде , Ymadawiad Артур делает частые ссылки на валлийской литературе и мифологии Welsh в Мабиногиона , и как полагают, происходит его повествовательный поток от тщательного изучения Джонса из того же источника . [13] [14] Уильям Бейнон Дэвис далее считает Имадавиада Артура произведением тонко христианской поэзии, основанной на его многочисленных библейских параллелях, поскольку король Артур в некоторых отношениях напоминает Мессию, а в других - Страдающего слугу . [15]
Поэма принесла своему автору бардское кресло на Национальном фестивале Eisteddfod в 1902 году .
Эпическая поэма Толкина « Падение Артура» , написанная аллитерационными стихами и оставшаяся незаконченной во время смерти Толкина в 1973 году , изображает короля Артура как валлийского короля, который сражался против англосаксонского вторжения в Британию .
Битва при Катрате
Основополагающий шедевр валлийской поэзии , Й Гододдин , повествует о том, как Мюниддог Мвинфаур , король Гододдина в Хен Огледд , призвал воинов из нескольких других валлийских королевств и устроил им годовой пир в своем медовом зале в Дин Эйдин (ныне место проведения Эдинбургский замок в Шотландии ). Затем, в 600 году нашей эры, после посещения мессы и исповеди, Майниддог возглавил их кампанию против англосаксов, кульминацией которой стала битва при Катрате (которая, как полагают, велась при Каттерике в Северном Йоркшире ). После нескольких дней борьбы против превосходящих сил, Mynyddog и почти все его воины были убиты.
В рукописи есть несколько строф, не имеющих отношения к Y Гододдину и считающихся вставками. Одна строфа, в частности, привлекла внимание, потому что сравнивает одного из павших воинов с королем Артуром . Это, если не более поздняя интерполяция, была бы самой ранней известной ссылкой на персонажа.
Валлийский бард Анейрин , который считается автором, также присутствовал в битве при Катрате и был одним из немногих валлийцев, уцелевших от двух до четырех человек. Анейрин оставался в плену, пока его выкуп не заплатил Кенеу, сын Лливарха Хена .
Y Гододдин сохранился только в одной рукописи, в Книге Анейрин 13-го века .
Битва при Брунанбурге
Битвы при брунанбурге велись в 937 между армией во главе с Этельстана , англосаксонским королем Англии и его брат Эдмунд Atheling и союзная армия во главе с Олаф Гутфритссон , в Hiberno-скандинавский королем Дублина ; Константин II, король Шотландии , и Оуайн ап Дифнвал , валлийский король Стратклайда . Битва закончилась сокрушительной победой короля Этельстана.
Согласно саге Эгиля по Снорри Стурлусону , саги анти-герой , в исландском берсеркере , колдуном и поэт Эгиль Скаллагримссон сражался в битве , как элитный наемник солдат для короля Этельстан. Говорят также, что Эгилл сочинил драпу в честь Короля, которая полностью цитируется в тексте саги.
Битва при брунанбурге также отмечается в староанглийском стихотворении того же названия в англо-саксонской хронике , который в 1880 году был переведен на современный английский язык, в метрической смеси хореи и дактилей , на Альфреда Теннисона .
Мусульманское завоевание Армении
Армения «s национальный эпос , Сасна Црер ( Неистовые из Сасуна ), устанавливается во время вторжения в Армению по халифата в Багдаде (около 670), и фокусируется на сопротивление четырех поколений в одной и той же семье, которая завершается с Армянский народный герой Давид Сасунский изгоняет мусульманских захватчиков из Армении . [16]
Его собрал и записал из устного предания о. Гарегин Srvandztiants , иеромонах из Армянской Апостольской Церкви , в 1873 году Эпос был впервые опубликован в Константинополе в 1874 году более известен как Сасунци Davit ( « Давид Сасунский »).
Шесть десятилетий спустя Манук Абегян , исследователь армянской литературы и фольклора, оказал почти столь же ценную услугу, собрав почти все пятьдесят вариантов эпоса в трех научных томах, опубликованных Государственным издательством в Ереване , Советская Армения, в 1936, 1944 гг. (Часть l) и 1951 (часть II) под общим названием Сорвиголовы Сасуна . Поскольку транскрипты написаны на разных диалектах, что представляет множество трудностей для современного читателя, история была перефразирована, и был принят довольно единообразный стиль, понятный для носителей восточноармянского языка и читателей.
Все три тома содержат более 2500 страниц текста. В 1939 году подобранный текст, объединяющий воедино большинство важных эпизодов, был опубликован для широкого чтения под названием «Давид Сасунский». С 1939 по 1966 год все переводы были сделаны с этого популярного текста.
В 1964 году Леон Завен Surmelian , армяно-американский поэт, оставшийся в живых, и мемуарист от геноцида , выбрал рассказ внутри всех записанных версий, переводил эпос на английский язык и опубликовал его под именем Давид Сасунский . В предисловии Сурмелян подверг резкой критике литературные передачи эпоса, изданные в Советской Армении . Сурмелян осудил, среди прочего, тот факт, что из-за государственного атеизма и цензуры в Советском Союзе «религиозный элемент преуменьшается». [17]
Во время своего визита в Ереван перед публикацией своего лечения в Соединенных Штатах Америки Сурмелян выразил это мнение советскому армянскому писателю и профессору, который с улыбкой ответил: «Мы можем перевести вашу английскую версию на армянский». [18]
Эпоха викингов
Эгилл Скаллагримссон
Согласно саге Эгиля по Снорри Стурлусону , саги анти-герой , в исландском берсеркере , колдуном и поэт Эгиль Скаллагримссон вел кровавую междоусобицу многолетней против короля Eiríkr Bloodaxe и королевы Gunnhildr.
Вражда началась, когда после жестокого оскорбления Эгилль убил Барара из Атли, вассала Эйрикра и родственника Гунхилдра. Кипя ненависти, Гуннхильд приказала двум своим братьям, Эйвиндру Брэггарту и Альфру Аксманну , убить Эгилла и его брата Торольфа, которые до этого были в хороших отношениях с ней. Однако Эгилл убил братьев Королевы, когда они пытались противостоять ему.
Следующим летом умер отец Эйркра, король Харальд Светло-Волосатый . Чтобы обеспечить себе место единственного короля Норвегии, Эйрикр Кровавый Топор убил двух своих братьев и объявил Эгилла вне закона в Норвегии. Берг-Онундр собрал отряд, чтобы захватить Эгилля, но Эгилл убил его, « сопротивляясь аресту ». Перед тем, как покинуть Норвегию, Эгиль также убил Рёгнвальдра, сына короля Эйрика и королевы Гуннхильд. Затем он проклял короля и королеву, установив шест Нитхин и сказав
- «Здесь я поставил нишу-полюс и объявляю это ничто против короля Эйрика и королевы Гуннхильд, - он повернул голову лошади лицом к материку, - я объявляю это никем духам земли и самой земле. , так что все заблудятся, не удержат и не найдут своих мест, пока они не изгонят короля Эйрикра и Гуннхильда с земли ». Он установил столб níð на скале и оставил его стоять; он смотрел на землю глазами лошади, вырезал руны на шесте и произносил все формальные слова проклятия. (гл. 57).
И король, и королева провели остаток своей жизни, пытаясь отомстить. Ганнхильд также наложил заклинание на Эгилля, проклиная его чувствовать беспокойство и депрессию, пока они не встретятся снова.
Вскоре после этого Эйрик и Гуннхильд были побеждены и свергнуты королем Хоконом Добрым и были вынуждены бежать в Королевство Нортумбрия в саксонской Англии . Эйрикр и Гуннхильдр стали королем и королевой Нортумбрии в соперничестве с королем Англии Ательстаном . Со временем Эгилл потерпел кораблекрушение в Нортумбрии и узнал, кто правит землей. Эгилл разыскал дом своего хорошего друга Аринбьёрна, где они вооружились и двинулись ко двору Эйрика. Аринбьорн говорит Эгиллу: «Теперь вы должны пойти и предложить королю свою голову и обнять его ногу. Я представлю ему ваше дело». Аринбьорн представляет случай Эгилля, и Эгиль составляет короткую драпу , декламируя ее с ногой Эйрикра в руке, но Эйрикр не был впечатлен. Он объяснил, что многие оскорбления Эгилла нельзя простить и что Эгилль должен потерять голову. Гуннхильд также призвал к немедленной казни Эгилля, но Аринбьёрн убедил короля подождать до утра.
Аринбьёрн говорит Эгиллу, что он должен не спать всю ночь и сочинить могущественную драпу , стихотворение, восхваляющее своего смертельного врага . Утром Эгилл снова подошел к королю Эйрику и прочитал длинную двадцать строфу drápa Höfuðlausn , или «Выкуп за голову», воспевающий многочисленные победы Эйркра в битвах и полностью появляющийся в 63 главе саги об Эгилсе . Эйрикр был настолько впечатлен стихотворением, что решил подарить Эгиллю свою жизнь, хотя Эгилл убил собственного сына Эйрика.
Битва при Этандуне
Честертон «s 1911 Поэма Баллада о Белой Лошади пересказывает историю о битве Ethandune , в котором армия из англосаксонского королевства Уэссекс во главе с королем Альфредом Великим разгромила Великая Языческая армия во главе с королем Гутрумом на Востоке -Англия на дату между 6 и 12 мая 878 года.
Битва при Малдоне
Старая английская поэма Битва Малдон , который выживает только в незавершенном фрагменте, празднует борьбу с тем же именем . На 11 августа, 991 , Бэртнот , олдермен из Королевства Эссекс , умер во главе своих войск , сражающихся против вторгшегося экипажа Viking longship .
Толкиен «s 1953 стихотворная драма Возвращения Беортнота, сына Беортхельма изображает события той же битву.
Король Брайан Бору
Брюссельская Рукопись Cogad Gáedel повторного Gallaib , который , как полагают, была написана около 1635 францисканский монах и историк Мичил О Клиери , содержит много ирландский язык войны стихи не найден в другом месте. Как и две другие сохранившиеся рукописи, Брюссельский манускрипт повествует о войнах между ирландскими кланами и норвежскими и датскими захватчиками и отмечает окончательное восхождение к власти Брайана Бору как верховного короля Ирландии .
Cogad утверждает , что , как Hiberno-скандинавской король Ивар Лимерик пытался расширить свою власть в Thomond , то Дал Кайс начальник Имя , Mathgamain макинтош Cennétig , и его младший брат, Брайан Бору , «транспортируются своих людей и скарб через Шеннон на запад, где они рассредоточились среди лесов и лесов страны ». [19]
Матгамайн, победивший короля Ивара и объявивший себя верховным королевством Мюнстера у Скалы Кашел , был схвачен и убит в 976 году Доннубаном маком Катаилом и Маэлем Муадом мак Брэйном , который затем правил Мюнстером в течение следующих двух лет.
Брайан, танист своего клана, был настолько тронут известием об убийстве своего брата, что, как говорят, публично кричал и поклялся отомстить.
Нормандское вторжение в Ирландию
Песня о Дермоте и Графе - анонимная англо-нормандская хроника стихов,написанная в начале 13 века в Англии . В нем рассказывается о вторжении в Ирландию 1170 года Диармайта Мак Мурчады , свергнутого короля Ленстера , и Стронгбоу в 1170 году («граф» в названии), о войнах, которые последовали за этим между Стронгбоу и Хаскульфом Торгильссоном , последним хиберно-норвежским королем Дублина. , и Руайдри Уа Кончобайр , последний верховный король Ирландии , и последующий визит в Ирландию короля Англии Генриха II в 1172 году .
Хроника сохранилась только в единственной рукописи, которая была повторно обнаружена в 17 веке в Ламбетском дворце в Лондоне . [20] Рукопись не имеет названия, но ее обычно называют Песней о Дермоте и Графе с тех пор, как Годдард Генри Орпен опубликовал дипломатическое издание под этим названием в 1892 году .
Киевская Русь
Слово о полку Игореве ( Слово о пълкѹ Игоревѣ ), эпос в языке Старый восточнославянской , описывает неудачную налетдостигнутый в этом году 1185 армиейглаве с князем Игорем Святославичем в Новгород-Северске (в Черниговском княжестве от киевлянина Русь в современной Украине ) против половцев ( половцы ), языческий тюркские кочевники , живущие вдоль южных берегов реки Дон .
Князь и его воины стали свидетелями солнечного затмения 1 мая 1185 г. [21], которое было истолковано воинами русов как послание от христианского Бога [22] и как очень и очень плохое предзнаменование. [23] [24] Согласно «Песни» , князь Игорь произнес длинную речь перед своими воинами и сумел развеять их опасения. [25]
Далее в стихотворении рассказывается о том, как армия князя потерпела катастрофическое поражение от половцев на берегу Дона и как спаслись лишь пятнадцать русских воинов. Затем половцы предприняли массированное ответное вторжение в Киевскую Русь. Между тем князь Игорь и его сын были личными пленниками хана Кончака . Хотя князь Игорь тщательно охранялся похитителями, ему была предоставлена значительная свобода и разрешено было охотиться с соколом . В конце концов, князь сбежал с помощью одного из его гвардейцев-половцев и вернулся в христианский мир , к радости всего народа Киевской Руси.
На этом стихотворение заканчивается, но сын князя, Владимир III Игоревич , вступивший в брак по расчету с дочерью хана, вернулся через несколько лет с княгиней Свободой, своей половской невестой. Дочь хана крестилась, и их брак был заключен по византийскому обряду на старославянском языке .
Многие другие исторические личности упоминаются, в том числе Skald Боян ( барда ), Принцесс Всеслава Полоцкого , Ярослава Осмомысла в Галиче , и Всеволод Большое Гнездо в Суздале . Опираясь на утерянную традицию военной поэзии в славянском язычестве , неназванный автор стихотворения обращается к воюющим христианским князьям Киевской Руси и умоляет их объединиться против постоянных набегов, убийств, грабежей и порабощения своих подданных. Языческие тюркские племена из степи .
С момента своего повторного открытия 18- го века в рукописи 15-го века из Ярославля и публикации Алексея Мусина-Пушкина 1800 года , Слово , которое часто сравнивают с Песней о Роланде и сказанием о Нибелунгах , вдохновило другие стихи, искусство, музыку и опера князь Игорь на Александра Бородина . Она востребована россиянами , белорусами и украинцами в качестве национального эпоса .
Поскольку главные герои поэмы приехали из современной Украины , «Слово » оказало огромное влияние на украинскую литературу . К примеру, в Украине национальный поэт , Тарас Шевченко , использовал «Плач Ярославны» от Lay Игоря в качестве основы для нескольких стихов его собственного. Последующие украинские поэты, такие как Маркиан Шашкевич и Богдан Лепкий , последовали примеру Шевченко. Лепки особенно известен своим переводом «Слова» 1905 года на польский язык .
Lay также захватили воображение интеллигенции во время Золотого века русской поэзии и оказал большое влияние на русскую литературу и культуру . Поэт-романтик Василий Жуковский опубликовал перевод «Слова» на современный русский язык в 1819 году . В то время его 1837 смерти от ран , полученных в поединке, российский национальный поэт , Александр Пушкин , планировал перевести эпос от Старого восточнославянской на современный русский язык и оставил подробные записки позади своих планов по проекту. Записи Пушкина позже были использованы Николаем Заболоцким , который переводил «Слово», находясь в заключении в ГУЛАГе в Караганде , и по этой причине перевод Заблоцкого остается самым популярным.
В 1904 году австрийский поэт Райнер Мария Рильке перевел «Слово» на немецкий язык . Перевод Рильке был посмертно опубликован в 1930 году .
Слово также было переведено на английский буквально Владимиром Набоковым , Дмитрием Лихачевым и Сержем Зенковским [26], а также в оригинальный дактильный метр в сотрудничестве канадских поэтов Константина Андрушишена и Уотсона Киркконнелла . [27]
Эдвардианское завоевание Уэльса
После завоевания Уэльса королем Англии Эдуардом I и смерти принца Ллевелина ап Грифита , которого часто называют «Ллевеллин Последний», во время неудачного восстания в 1282 году валлийский поэт Грифит абир Инад Кох написал в элегии :
Разве ты не видишь тропы ветра и дождя?
Разве вы не видите дубы в смятении?
Холод мое сердце в страшной груди
Для короля дубовая дверь Aberffraw
Венгерский поэт Арань «s 1857 баллада walesi Bardok („Барды Уэльса“) пересказывает легенду о трех валлийских бардов , которые были вызваны , прежде чем король Эдуард I петь ему дифирамбы на замке Монтгомери в 1277 Вместо этого, все три барды не только отказывается петь дифирамбы королю, но также говорит ему, что валлийцы никогда не забудут и не простят зверства, совершенные Эдвардом, и гибель многих валлийцев, погибших при сопротивлении завоеванию.
После того, как третий Бард клянется, что ни один валлийский бард не живет, кто бы когда-либо воспевал его, разъяренный король приказывает своим слугам выследить каждого барда в Уэльсе и сжечь их всех на костре . Затем в балладе рассказывается, что 500 валлийских бардов были арестованы и сожжены заживо, и что все отказались спасти свои жизни, восхваляя английского короля.
Поэма заканчивается тем, что король Эдуард Длинноногий возвращается в Лондон, и его мучают кошмары, в которых 500 бардов продолжают воспевать его преступления против своей страны и вечную ненависть валлийцев к его имени.
Поэма, которую Арани преодолел цензурой, заявив, что это перевод средневековой английской баллады, представляет собой завуалированную атаку на императора Франца Иосифа за поражение венгерской революции 1848 года . [28] Считается бессмертным произведением венгерской литературы .
Самый известный английский перевод был сделан канадским поэтом Уотсоном Киркконнеллом , который перевел стихотворение Арани в том же размере и идиоме, что и Детские баллады , в 1933 году. [29] В сентябре 2007 года английская копия этого стихотворения, переведенная Питером Золлманом, был подарен Национальной библиотеке Уэльса в Аберистуите . [30] Самый последний перевод был сделан венгерско-американской поэтессой Эрикой Папп Фабер.
Бардское кресло 1982 года в Национальном Айстедфоде Уэльса было присуждено Гераллу Ллойду Оуэну за awdl Cilmeri , которое Хивел Тейфи Эдвардс назвал единственным awdl 20-го века , который соответствует шедевру Т. Гвинна Джонса 1902 года Umadawiad Arthur («Уход из Артур"). Оуэна Cilmeri reimagines смерти князя Лливелин ар Грифида Королевского Дома Гвинеда в бою у деревни с таким же названием в 1282 году , в то время как ведущие обреченного восстания против оккупации Уэльсе короля Эдуарда I Англии . Поэма Оуэна изображает принца как трагического героя и придает его падению беспрецедентную боль с тех пор, как Грифит за год Инад Кох написал свою знаменитую жалобу на принца сразу после его смерти. По словам Эдвардса, Оуэн также инкапсулирует в смерти принца продолжающуюся «борьбу валлийцев за национальное выживание». [31]
Шотландские войны за независимость
В 1375 году шотландский Макар , или придворный поэт, Джон Барбур завершил эпическую поэму «Брюс» , в которой пересказываются и прославляются дела Роберта Брюса , который возглавлял шотландский народ в их Войнах за независимость против королей Англии Эдуарда I и Эдуарда II и который в конечном итоге стал королем Шотландии .
Примерно в 1488 году шотландец Макар Слепой Гарри написал эпическую поэму «Уоллес» о жизни и смерти культового шотландского националиста сэра Уильяма Уоллеса .
События шотландских войн за независимость также является постоянной темой в стихе Скотланд «S национального поэта , Роберт Бернс .
Куликовская битва
15-го века поэма Задонщина , которая опирается на той же традиции дохристианской славянской военной поэзии как о полку Игореве , состояла в честь победы Дмитрия Донского , великого князя московского над Мамаем и монголы на Золотой Орды на Куликовская битва на реке Дон на 8 сентября 1380 года . Поэма сохранилась в шести средневековых рукописях.
Автором « Задонщины» считается некий Софоний из Рязани . Его имя как автора текста упоминается в двух сохранившихся экземплярах рукописи. Софоний, вероятно, был одним из придворных Владимира Смелого , двоюродного брата великого князя Дмитрия Донского , героя поэмы.
Осада Сигетвара
1566 Битва Szigetvár , в котором значительно превосходили армию 2,300 хорватских и венгерских солдат на службе у монархии Габсбургов и под командованием Николы IV Зринского , в Ban в Хорватии , защищал венгерскую крепость с одноименным названием с огромной Османской армия под командованием султана Сулеймана Великолепного трижды становилась предметом эпической поэзии .
Исторически сложилось так, что битва при Сигетваре завершилась вскоре после смерти султана от естественных причин в его палатке. В ответ визирь в Османской империи , сербский православный новообращенный ислам назван Соколлу Мехмед - пашу , тайно казнены все свидетели смерти султана и спрятала его , чтобы сохранить моральный дух армии от взлома. Вскоре после этого, 7 сентября 1566 года, силы капитана Зрински, сильно истощенные, открыли ворота крепости и выступили в яростном натиске.
Примерно шестьсот венгерских и хорватских солдат, заряженных саблями, летят в турецкий лагерь. Во время контратаки под руководством Соколлу Мехмед-паши Никола Зрински был убит двумя выстрелами в грудь и выстрелом в лицо. Говорят, что он умер, улыбаясь, возможно, думая об одном последнем сюрпризе, который он оставил для турок. Когда турецкие янычары хлынули в крепость, медленно горящий запал произвел мощный взрыв в погребе для пороха . Крепость Сигетвар и более 3000 турецких солдат были взорваны в клочья, в дополнение к почти 30 000 турок, которые уже пали во время осады.
Несмотря на то, что великий визирь заявлял о своей победе, кампания, в которой планировалось осадить и захватить Вену , закончилась после смерти Зрински и султана, и армия отступила в Белград , где Селим II , сын Сулеймана Великолепного и Хюррем Султан , был признан султана в Османской империи . Тем временем Никола Зрински был провозглашен героем во всем христианском мире . Кардинал Ришелье , государственный министр короля Франции Людовика XIII , назвал осаду Сигетвара «битвой, которая спасла цивилизацию». [32] Никола Зрински остается национальным героем как в Хорватии, так и в Венгрии, и его часто изображают в произведениях искусства.
Первая эпическая поэма об осаде была написана на хорватском языке поэтом Брне Карнарутичем из Задара под названием Vazetje Sigeta grada (на английском языке : Взятие города Сигет ) и опубликована посмертно в Венеции в 1584 году . Карнарутич, как известно, в значительной степени основал свой рассказ на воспоминаниях камердинера Зрински, Франьо Чрнко. [33] Карнарутич, как известно, черпал вдохновение из « Юдиты» Марко Марулича . [34] [35]
В 1651 году венгерский поэт Миклош Зриньи , правнук Николы Зрински, опубликовал эпическую поэму Szigeti veszedelem (« Осада Сигета »).
Выбор модели его работы на Homer «s Илиады и Торквато Тассо » s Джерусалемма Либерате , Zrínyi открывает свою поэму с вызовом к Музе (The Virgin Mary ), и часто показывает персонаж из греческой мифологии ; Появляется даже Купидон, а капитан Зрински в несколько раз сравнивается с Гектором в тексте.
Согласно Encyclopædia Britannica Online , «Осада Сигета» - «первая эпическая поэма в венгерской литературе » и «одно из главных произведений венгерской литературы». [36] « Цивилизация» Кеннета Кларка описывает Szigeti veszedelem как одно из главных литературных достижений 17-го века . Несмотря на то, что « Потерянному раю» Джона Мильтона часто приписывают возрождение классической эпической поэзии , стихотворение Мильтона было опубликовано в 1667 году, через шестнадцать лет после « Сигети Веседелем» Зриньи .
Эпопея Зрини завершается тем, что Никола Зрински лично убивает султана, а затем его застреливают турецкие янычары . Однако большинство историков принимают турецкие источники, в которых утверждается, что султан умер естественной смертью в своей палатке перед последним штурмом и что его смерть держалась в секрете, чтобы моральный дух его армии не сломался.
Известно, что выполнено четыре перевода. Произведение было немедленно переведено на хорватский язык братом Миклоша Петаром Зрински , который упоминается в четырнадцатой главе эпоса под названием Opsida Sigecka . Оригинальная печать этой версии 1652 года также оказалась последней на долгое время. Единственный сохранившийся экземпляр хранился в хорватской центральной библиотеке в Загребе до тех пор, пока в 2016 году Matica hrvatska не опубликовала новое издание . [37] Немецкий и итальянский переводы были сделаны в конце 1800-х и в 1908 году. Новый немецкий перевод был опубликован в Будапешт в 1944 году; переводчик, Арпад Гийом, был офицером Королевской венгерской армии во время Второй мировой войны , и его работа была позже запрещена после войны Коммунистической Народной Республикой Венгрии . В 2011 году английский перевод Ласло Кёрёши был опубликован Католическим университетом Америки в Вашингтоне, округ Колумбия, и до сих пор издается .
О битве писал другой хорватский дворянин-поэт Павао Риттер Витезович (1652–1713). Его стихотворение Odiljenje sigetsko («Прощание с Sziget»), впервые опубликованное в 1684 году, вспоминает об этом событии без злобы и мщения. Последняя из четырех песней называется «Надгробия» и состоит из эпитафий хорватским и турецким воинам, погибшим во время осады, в равной степени уважая их обоих.
Битва при Лепанто
Испанский писатель и поэт Мигель де Сервантес участвовал в бою во время битвы при Лепанто в 1571 году, а позже пересказал свой опыт в форме сонета .
Г.К. Честертон пересказал историю той же битвы в своем стихотворении « Лепанто» , написанном в 1911 году и опубликованном в 1915 году.
Восстание якобитов 1715 г.
В песне Là Sliabh т-Siorraim , Силис На Сеапаич , дочь 15 - го главного из клана Макдональда из Keppoch , воспевает радость после прибытия принца Джеймса Фрэнсиса Эдварда Стюарта , нерешительной битвы при Sheriffmuir и состояний Непростого ожидание между битвой и концом восстания якобитов в 1715 году . Силиас также известна своей элегантной жалобой на вождя клана Макдональда из Гленгарри , Аласдера а Глеанну Гарад , которая восходит к мифологической поэзии, приписываемой Амерджину Глуингелю .
Якобитское восстание 1745 г.
В языке шотландский гэльский , величайший военный поэт якобитского восстании 1745 был Аласдейр Мак Мхейсшер Аласдейр , tacksman из Clanranald филиала Дональда Клана .
Якобитские песни, написанные Аласдаиром, такие как: ran Nuadh - «Новая песня», ran nam Fineachan Gaidhealach - «Песня горных кланов» и ran do'n Phrionnsa - «Song to the Prince», служат свидетельством Страстная преданность Барда дому Стюартов . По словам историка литературы Джона Маккензи , эти стихи были отправлены Эной MacDonald , брат Clanranald tacksman из Kinlochmoidart , который был банкиром в Париже . Эней прочитал вслух стихи принцу Чарльзу Эдварду Стюарту в английском переводе, и стихи сыграли важную роль в убеждении принца приехать в Шотландию и инициировать восстание якобитов 1745 года . [38]
Аласдер служил наставником принца по гэльскому языку и капитаном людей Кланранальда с момента поднятия Стандарта в Гленфиннане до окончательного поражения в битве при Каллодене .
Другие стихи о Восстании были написаны на гэльском и английском языках Джоном Роем Стюартом , который служил полковником Эдинбургского полка и был близким и доверенным лицом принца Чарльза Эдварда Стюарта .
Ирландский язык поэму Мо Ghile Меар , который был составлен в Корк Каунти Бард Seán «Clárach» Mac Domhnaill , является стенания для поражения восстания в битве при Каллоден . Стихотворение является монологом в Королевстве Ирландии , которого олицетворяет Seán Clárach, согласно правилам Aisling жанра, как женщина из Потусторонних . Женщина оплакивает свое состояние и описывает себя как скорбящую вдову из-за поражения и изгнания ее законного Короля.
С тех пор как популяризировал Sean O Риада , Mo Ghile Меар стал одним из самых популярных ирландских песен , когда - либо написанных. Он был записан The Chieftains , Мэри Блэк , Стингом и многими другими артистами.
Шотландская гэльская песня Mo rùn geal òg («Моя прекрасная юная любовь»), также известная как Cumha do dh'Uilleam Siseal («Плач по Уильяму Чизхолму»), представляет собой плач, написанный Кристиной Фергюссон для ее мужа Уильяма Чишолма из Стратгласса. .
Фергюссон, возможно, родился в Континент , Росс-Шир . [39] [40] Она была замужем за Уильямом Чишом, который был кузнец , оружейник и знаменосцем для начальника из Чишом Клана . Чисхолм был убит в бою 16 апреля 1746 года, когда нес знамя своего клана в битве при Каллодене . В память о нем Фергюсон написал Mo Rùn Geal Òg ( Моя прекрасная юная любовь ). [41] [42] [43] [44] В стихотворении Кристина Фергюссон упрекает принца Чарльза Эдварда Стюарта , говоря, что потеря ее мужа в борьбе за его дело оставила ее в отчаянии.
С тех пор песня была записана Флорой МакНил , Карен Мэтисон и Джули Фоулис .
Стихи о восстании якобитов в 1745 году также были написаны на английском языке сэром Вальтером Скоттом , Каролиной Нэрн , Агнес Максвелл МакЛауд , Алланом Каннингемом и Уильямом Гамильтоном .
Однако, даже когда британский высший класс и литературный мир романтизировали Восстание и культуру шотландских кланов , подавление шотландской культуры Хайленд, начавшееся после поражения восстания, продолжалось почти два столетия после этого.
Например, в соответствии с Законом об образовании 1872 года посещение школы было обязательным, и только английский преподавался или допускался в школах как Лоулендс, так и Хайлендса и островов . В результате любой ученик, говорящий на шотландском или шотландском гэльском в школе или на ее территории, мог ожидать того, что Рональд Блэк называет «знакомым шотландским опытом избиения за то, что он говорит [их] родной язык». [45]
Перед тем, как служить в группе горцев Сифорта в Британской Индии и во время падения Франции в 1940 году, гэльский поэт, военный военный, Аонгас Каймбель, после Закона об образовании 1872 года посещал школу Креста на 300 учеников на острове Льюис . Позже он вспоминал: «Школьным учителем был житель Лоулланда, не знавший ни слова по-гэльски. У меня никогда не было уроков гэльского языка в школе, и у вас сложилось впечатление, что ваш язык, люди и традиции пришли из непослушных, диких, необузданных, непослушных людей. и невежественные племена, и что если вы хотите пробиться в этом мире, вам лучше полностью забыть о них. Если не считать рассказов немецкого барона Мюнхгаузена , я никогда не встречал ничего более нечестного, лживого и неточного, как история Шотландии, как учили в те дни ». [46]
Несмотря на это, большое количество шотландцев , как горцев, так и лоулендеров, продолжало записываться в британские вооруженные силы и шотландские полки, ставшие всемирно известными как ударные войска .
По этой причине, литературный критик Уилсон Маклеод написал , что в пост-Каллодене гэльский литературы , антиколониальной поэтов , таких как Дункан Livingstone «должны быть рассмотрены отдельные голоса. Значительное большинство гэльского стиха , от восемнадцатого века и далее, был стойко Pro-британский и Pro-Empire , с несколькими поэтами, в том числе Aonghas Moireasdan и Domhnall MacAoidh, с энтузиазмом утверждая монастырское оправдательное обоснование имперского расширения, что это была цивилизаторская миссия , а не процесс завоевания и экспроприация. Наоборот, нет никаких доказательств того, что гэльские поэты видели связь между своей сложной историей и опытом колонизированных людей в других частях мира ». [47]
Американская революция
Лонгфелло «s 1860 Стихотворения Поездка Пола Ревир как пересказывает и fictionalizes усилия Бостона Силверсмит Пол Ревир , чтобы предупредить Patriot ополчение неизбежного нападения британской армии на ночь перед Битвой Лексингтона и Конкорда в апреле 1775 года .
Ральф Уолдо Эмерсон «s 1837 стихотворение Concord Hymn отдает дань милиции Patriot в битве Конкорд и классно говорит , что они открыли огонь,„ Выстрел услышал по всему миру .“
Дэвид Хамфрис написал первый сонет в американской поэзии в 1776 году , прямо перед тем, как покинуть Йельский колледж, чтобы сражаться в качестве полковника Континентальной армии во время Войны за независимость США . Сонет полковника Хамфриса назывался « Адресовано моим друзьям из Йельского колледжа», когда я оставил их, чтобы пойти в армию .
Среди «ранних поэтов шотландский гэльский в Северной Америке , о которых мы знаем , что - нибудь», является Кинтайл -born Iain Mac Mhurchaidh ( "Джон Макрей), который эмигрировал в долине реки Мыс страха в Северной Каролине около 1774, сражавшихся как лоялистов во время американской революции и сочинял там гэльские военные стихи до своей смерти около 1780 года [48].
В 1783 году, когда увидел конец американской революции и начала Хайленд Зазоры в Инвернесс-Шир , Cionneach MacCionnich (1758-1837), поэт из Маккензи Клана , который родился в замке кожи вблизи Инвернесс , [49] написал гэльскую поэму «Плач Севера» . В стихотворении МакКионнич издевается над вождями шотландских кланов за то, что они стали отсутствующими землевладельцами , массово выселяли своих соплеменников в пользу овец и «бесполезно тратили свое богатство» в Лондоне . Он обвиняет короля Англии Георга III как в тирании, так и в том, что он довел государственный корабль до кораблекрушения. МакКионнич также утверждает, что правда на стороне Джорджа Вашингтона и Континентальной армии и что шотландским гэлам было бы хорошо эмигрировать в Соединенные Штаты до того, как король и землевладельцы заберут каждый оставшийся у них фартин. [50]
Али Пашиад
В начале 19 века албанский бард- мусульманин Хаши Шехрети написал эпическую поэму « Алипашиад» . Работа вдохновлена и названа в честь Али-паши , губернатора пашалика Янины в Османской Греции , героически описывающего его жизнь и свои военные кампании. Поэма написана на демотическом греческом языке , который Шехрети считал гораздо более престижным языком, чем турецкий или албанский . Исторически Алипашиад уникален в греческой поэзии, поскольку был написан с исламской точки зрения. [51]
Alipashiad , который состоит из 15000 строк, был написан в начале 19 - го века , когда Али - паша был на его высоту , как полунезависимая правителя много Османской Греции .
Помимо описания приключений Али, стихотворение описывает Иоаннину , которая в то время была центром греческой культуры и возрождения , [52] [51], а также действия местных наемников ( арматолов ) и революционеров ( Клефт ), с которыми Али приходилось иметь дело. с участием. [51]
Согласно энциклопедии ислама , однако, после того, как его 1820 и 1822 вне закона смерти, ведя восстание против султана Махмуда II в Османской империи , Али - паша стал, в западной литературе , олицетворение «восточного деспота». [53]
Греческая война за независимость
Греческая война за независимость бушевала с 1821 по 1830 г. и которая привела к независимости греческого народа после более четырехсот лет правления по Османской империи . Восстание и его многочисленные предшественники также породили много великих композиторов военной поэзии.
В английской поэзии , лорд Байрон , бежавшего Англии упреждающего судопроизводства, подаваемых его многочисленные кредиторы и сразу же после очень общественного распада его брака с леди Байрон , это, безусловно , самым известным из этих поэтов. Байрон отправился в Грецию во время боевых действий и присоединился к греческим повстанцам. Байрон также прославлял греческое дело во многих своих стихах, которые по-прежнему широко читались. В 1824 году Байрон умер в возрасте 36 лет от лихорадки, перенесенной после Первой и Второй осады Миссолонги . По сей день греческий народ почитает его как национального героя .
Несмотря на то, что он был задушен по приказу султана в 1798 году во время планирования восстания в Греции с помощью Наполеона Бонапарта , националистические стихи Ригас Ферайос (1757–1798) помогли вдохновить Греческую войну за независимость, и он остается важной фигурой в Греции. поэзия . В своих стихах Ферайос призывал греков покинуть города и отправиться в горы и сражаться в горах за независимость.
Дионисий Соломос (1798–1857), другой поэт греческой войны за независимость , написал Гимн Свободе , который сейчас является национальным гимном Греции , в 1823 году, всего через два года после восстания греков против Османской империи . Государственный гимн Кипра , принятый им в 1966 году. Соломон считается национальным поэтом Греции.
По сей день во всем мире 25 марта члены греческой диаспоры поют множество песен, чтобы отпраздновать независимость Греции и продемонстрировать свое уважение к многим греческим жизням, которые были потеряны за более чем четыреста лет османского владычества.
Немецкие революции 1848–1849 гг.
Георг Гервег , писавший во время немецких революций 1848–1849 годов, является примером немецкого военного поэта XIX века. [54] [55]
Венгерская революция 1848 г.
Венгерская революция 1848 года была, в значительной степени, вдохновленный поэзии Шандора Петефи , который до сих пор считается в Венгрии «с национальным поэтом .
Восстание началось 15 марта 1848 года, когда Петефи прочитал вслух свою поэму « Немзети Даль» («Национальная песня») на ступенях Венгерского национального музея в Будапеште . Поэма вызвала массовую демонстрацию на улицах города, которая вынудила представителей Императора согласиться с отменой цензуры и освобождением всех политических заключенных.
Революция в конечном итоге привела к гражданской войне между венгерским республиканским правительством во главе с Лайошем Кошутом и венгерскими монархистами , многие из которых были этническими меньшинствами, которые остались верными Габсбургскому дому . В ответ российский царь Николай I , выросший на рассказах о Французской революции и терроре , приказал Российской императорской армии войти в Венгрию и вступить в союз с монархистами.
Несмотря на попытки генерала Юзефа Бема уберечь его от опасности, Петефи настаивал на том, чтобы вступить в бой против монархистов и их русских союзников. Считается, что Петефи либо был убит в бою во время битвы при Сегесваре 31 июля 1849 года, либо впоследствии умер в царской исправительной колонии недалеко от Баргузина в Сибири . На момент предполагаемой смерти Петефи было всего 26 лет.
Несмотря на поражение восстания, поэзия Петефи и ностальгия по революции 1848 года стали важной частью национальной идентичности Венгрии.
По словам Рега Гадни , антикоммунистическая венгерская революция 1956 года началась 23 октября 1956 года, когда 20 000 протестующих студентов собрались вокруг статуи Шандора Петефи на Пештской стороне реки Дунай . Во время собрания Немзети Даль был прочитан демонстрантам Имре Синковичем, молодым актером из Будапештского национального театра. Затем демонстранты зачитали список из шестнадцати требований коммунистическому правительству Венгрии, возложили венки к подножию статуи и пересекли Дунай в сторону Буды , где демонстрация продолжилась перед статуей генерала Юзефа Бема . [56]
Как и первое чтение стихотворения Петёфи 15 марта 1848 года, демонстрация переросла в общегородское мероприятие, а затем во временно успешное общенациональное восстание против существующего режима, которое было подавлено только вмешательством русской армии .
Крымская война
Вероятно, самая известная военная поэма 19-го века - это « Атака легкой бригады » Теннисона , которую он якобы написал всего через несколько минут после прочтения отчета о битве в «Таймс» . Как поэт-лауреат, он часто писал стихи о массовых мероприятиях. Он сразу же стал очень популярным и даже дошел до войск в Крыму , где был распространен в виде брошюр. [57]
Поэма Редьярда Киплинга « Последний из легкой бригады », написанная примерно через сорок лет после появления «Атаки легкой бригады» в 1891 году, сосредотачивается на ужасных невзгодах, с которыми столкнулись в старости ветераны Крымской войны. как показано на примере кавалеристов Легкой бригады, в попытке пристыдить британскую публику и предложить финансовую помощь. [58] Различные строки из стихотворения случайным образом цитируются г-ном Рамзи в произведении Вирджинии Вульф « На маяк» .
американская гражданская война
Когда началась Гражданская война в США , американский поэт Уолт Уитмен опубликовал свое стихотворение « Бей! Бей! Барабаны! » Как призыв к патриотическому митингу в пользу Севера. [59] Уитмен какое-то время добровольно работал медсестрой в армейских госпиталях, [60] и его сборник « Барабаны» (1865) посвящен его опыту во время войны.
Писатель Герман Мелвилл также написал много стихов о войне, которые поддерживают сторону Союза.
18 июля 1863 года Die Minnesota-Staats-Zeitung , газета, издаваемая Forty-Eighters, проживающими в Миннесоте и для немецкоязычных жителей Миннесоты , напечатала An die Helden des Ersten Minnesota Regiment («Героям Первого Миннесотского полка»): работа немецкой поэзии в дани солдат Союза в 1 Миннесоте пехотного полк и их изобразительного заряд от Cemetery хребта во второй день в битве при Геттисберге . Поэт - Г. А. Эрдман из Гастингса, Миннесота . [61]
Также во время Гражданской войны в США Эдвард Томас, валлийский поэт из Сентервилля, штат Огайо, чье бардское имя было Авенидд , был зачислен в роту E 2- го Миннесотского кавалерийского полка . Во время службы в этом полку Томас написал много стихов на валлийском языке, в том числе Pryddest ar Wir Fawredd , который позже выиграл Бардскую корону на фестивале Eisteddfod, проходившем в Минерсвилле, штат Пенсильвания . После окончания войны Фома стал пресвитерианским министром . [62]
На Федеральных стороне, самый известный гражданской войны поэт отец Абрам Райан , священник римско - католической и бывший военный капеллан в армии конфедератов . Отца Райана, восхвалявшего побежденный Юг в таких стихах, как «Завоеванное знамя» и «Меч Ли» , иногда называют «Поэтом-священником Конфедерации» и « Поэтом-лауреатом Юга».
англо-бурская война
Редьярд Киплинг писал стихи в поддержку британской причины в англо - бурской войне , [63] в том числе хорошо известный «Лихтенберг», который о смерти воюющей в чужой стране. [64] Суинберн , Томас Харди и другие написали также стихи, относящиеся к англо-бурской войне. Стихи Харди включают «Барабанщик Ходж» и « Человек, которого он убил ». «Суинберн регулярно жертвовал работы газетам, чтобы пробудить дух, от« Трансвааля »с печально известной заключительной строкой« Забей, Англия, удари в цель », до« Поворачивания прилива »». [65]
«Но стрелял, как пехота,
И, глядя в лицо,
я стрелял в него, как он в меня,
И убил его вместо него».
Я застрелил его, потому что -
Потому что он был моим врагом.
Именно так: моим врагом, конечно же, был он. ;
Это достаточно ясно; хотя
«Он думал, что он, возможно, перечислит, Неважно,
как - точно так же, как я -
Был без работы - продал его ловушки -
Никакой другой причины, почему
». причудливая и любопытная война!
Ты сбиваешь парня,
Ты угощаешь, если встретишься там, где есть бар,
Или поможешь полкроны ".
Поэма Томаса Харди о англо-бурской войне « Человек, которого он убил » (1909). [66]
Во время последней фазы войны в бывшем Оранжевом государстве , то африканеры люди из Winburg поносят шотландские полки в местном британской армии гарнизоне с пародией на якобите балладу Боння Dundee , который обычно поется на английском языке. Пародия отпраздновала партизанскую из Бур коммандос лидера Кристиана Де Вет .
- Де Вет он сидит, он едет по улице
- Англичане драпируют отступление A1!
- И командир поклялся: они прошли через сеть
- Это было распространено с такой заботой о Христиане Де Вете.
- На каждом холме есть холмы за Винбургом и буров.
- Достаточно, чтобы помешать навыку десяти генералов
- Есть отважные бюргеры 10 000 мужчин.
- О следовании за маузерами Кристиана Де Вета.
- Затем к холмам, к вельду , к скалам
- До того, как у нас будет узурпатор, мы присядем с лисой
- И трепещи ложными ура-патриотами среди всего твоего ликования.
- Вы не видели меня и моих маузеров в последний раз! [67]
Первая Мировая Война
В 2020 статье для St Austin Review об американской Первом мировой войне поэта Джона Аллана Wyeth , Dana Gioia пишет: « Первая мировая война изменила европейскую литературу навсегда. Ужас современной механизированной войны и убийство девятнадцати миллионов молодых людей и невинные мирные жители травмировали Европейское воображение. Для поэтов беспрецедентный масштаб насилия уничтожил классические традиции военной литературы - индивидуальный героизм, военную славу и добродетельное лидерство. Писатели боролись за новую идиому, соразмерную их апокалиптическому личному опыту. Европейский модернизм возник из окопов мира. Западный фронт .
« Британская поэзия особенно изменилась из-за травм, нанесенных окопной войной и неизбирательной бойни.« Поэты войны »- обязательное место в современной британской литературе с такими выдающимися писателями, как Уилфред Оуэн , Роберт Грейвс , Зигфрид Сассун , Дэвид Джонс , Айвор Герни , Руперт. Брук , Эдвард Томас и Исаак Розенберг . Их работы, сочетающие в себе абсолютный реализм и горькую иронию с чувством трагической тщетности, изменили историю английской литературы .
«Подобные когорты военных поэтов занимают важные позиции в другой европейской литературе. Во французской литературе есть Шарль Пеги , Гийом Аполлинер и Блез Сендрар (потерявший правую руку во Второй битве при Шампани ). В итальянской поэзии есть Эудженио Монтале , Джузеппе Унгаретти и Габриэле Д'Аннунцио . немецкая поэзия имеет Тракль , Август Штрамм и Готфрид Бенн .
«Эти покрытые шрамами уцелевшие изменили восприятие современного стиха. Великая война также изменила литературу еще одним жестоким образом; она убила бесчисленное количество молодых писателей». [68]
Сербия
Среди сербских поэтов Первой мировой войны: Милутин Боич , Владислав Петкович Дис , Милош Црнянский , Душан Васильев , Любомир Мичич , Прока Йовкич , Растко Петрович , Станислав Винавер , Бранислав Милосавлевич , Милосав Елич , Владимир Станимиров . и другие. [69]
Австро-Венгрия
Были также военные поэты из Австро-Венгерской империи .
Геза Гёни , венгерский поэт, исповедующий двойную веру в социализм и антимилитаризм , несчастливую службу в австро-венгерской армии до начала войны в 1914 году. В ответ Дьони написал великое пацифистское стихотворение « Сезар, én nem megyek». («Цезарь, я не пойду»). [70]
Но после расследования полиции в убийстве эрцгерцога Франца Фердинанда показал причастность сербской армии военной разведки главного полковника Драгутина Димитриевич , Gyóni, как и многие другие австро-венгров, приняли заявления имперского правительства о «заговоре против нас» , и необходимость борьбы, «оборонительной войны». Некоторые венгерские интеллектуалы считали, что Первая мировая война предоставила прекрасную возможность расплатиться с домом Романовых за решающую роль царя Николая I в поражении венгерской революции 1848 года . [71]
Дьони был повторно завербован и, казалось, поначалу наслаждался солдатской жизнью, регулярно писал стихи, которые присылали домой с фронта для публикации.
По словам Питера Шервуда, «первые, все еще восторженные стихи Дьони о Польском фронте напоминают солдатские песни маршей венгерского поэта 16 века Балинта Балаши , написанные во время кампании против турок ». [72]
Во время осады Пшемысля Гьони писал стихи, чтобы ободрить защитников города, и эти стихи были опубликованы там под названием « Lengyel mezőkön, tábortúz melett» (« У костра на полях Польши» ). Копия прибыла в Будапешт на самолете , что было необычным по тем временам подвигом. [73]
В Венгрии политик Йену Ракоши использовал популярность коллекции Дьони, чтобы представить Дьони храбрым поэтом-солдатом и образцом венгерского поэтического идеала, в отличие от Эндре Ади , который был пацифистом . [73] Между тем поэзия Дьони приняла все более депрессивный характер.
По словам Эрики Папп Фабер, «его склонность к социализму и его антимилитаристская позиция были на короткое время приостановлены, поскольку он был захвачен общим патриотическим пылом в начале Первой мировой войны. Но однажды он испытал ужасы о войне из первых рук, он вскоре потерял свои романтические представления и вернулся к более радикальным позициям своей юности, как это видно из его следующих томов ». [74]
Одно из его стихотворений этого периода, Csak egy éjsakára ( Всего на одну ночь ), в котором он призывает венгерских спекулянтов, промышленников и кабинетных патриотов прийти и провести всего одну ночь в окопах, стало известным антивоенным стихотворением. и его популярность сохранилась и после окончания Первой мировой войны.
После капитуляции Пшемысля в 1915 году Дьони был захвачен Российской императорской армией . В плену Дьони написал стихотворение, отражающее его отношение к жизни, под названием Magyar bárd sorsa ( Судьба венгерского барда ).
- Nekem magyar bárd sorsát mérték:
- Úgy hordom végig a világon
- Véres keresztes magyarságom,
- Mint zarándok a Krisztus képét. [75]
Моя судьба - венгерский бард. Нести
по миру
Мое кровавое, крестоносное мадьярство,
Как паломник с изображением Христа . [72]
Проведя два года в ужасных условиях в качестве военнопленного , Гёни умер в лагере для военнопленных в Красноярске в Сибири 25 июня 1917 года. Его последняя книга стихов была опубликована посмертно в 1919 году.
Джеза Джиони в антивоенное стихотворение Csák EGY éjszakára ( «За одну ночь»), по- прежнему очень популярны и до сих пор учат в венгерских школах. Он был переведен на английский язык канадским поэтом Уотсоном Киркконнеллом и венгерским американским поэтом Эрикой Папп Фабер .
Хотя перевод Kirkconnell в делает стихотворение Gyóni в в тот же схематизм, британские войны поэтов Зигфрида Сассун , Уилфред Оуэн , и Исаак Розенберг , [76] версия Эрика Паппа Фабэра гораздо более верный оригинальную поэму на венгерском . [77]
Георг Тракл , поэт- экспрессионист из Зальцбурга , поступил на службу в австро-венгерскую армию в качестве медицинского офицера в 1914 году. Он лично стал свидетелем битвы при Гродеке , воевал в Королевстве Галиция и Лодомерия , в которой Австро-Венгерская армия пострадала от кровопролития. поражение от рук Императорской Русской Армии . После битвы Тракл остался командовать полевым госпиталем, заполненным ранеными солдатами, и потерял сознание от возникшего напряжения.
Однажды вечером после боя Тракл выбежал на улицу и попытался застрелиться, чтобы скрыться от криков раненых и умирающих. Ему помешали сделать это, и он был отправлен в психиатрическую больницу . В ночь с 3 на 4 ноября 1914 года Георг Тракл скончался в военном госпитале в Кракове от передозировки кокаина . Однако денщик Тракла , который был последним человеком, с которым говорил поэт, полагал, что передозировка была несчастным случаем, а не самоубийством . [78] Георг Тракл наиболее известен благодаря поэме « Гродек» .
Франц Яновиц
, еврейский поэт, говорящий на немецком языке из Подебрада-на-Эльбе в Королевстве Богемия , [79] поступил на службу в Австро-Венгерскую армию в качестве однолетнего добровольца в 1913 году.После начала войны Яновиц был размещен в Бозене в Южном Тироле и был немедленно мобилизован и отправлен на Восточный фронт . После сражения с Российской императорской армией в Королевстве Галиция и Лодомерия батальон Яновица был размещен в тылу в Эннсе в Нижней Австрии , где была написана большая часть его военной поэзии.
Яновиц был ранен в грудь пулеметным огнем итальянской королевской армии во время штурма горы Монте-Ромбон, расположенной недалеко от Бовца в Юлийских Альпах современной Словении . Атака была частью совместного австро-германского контрнаступления, известного как битва при Капоретто .
4 ноября 1917 года Яновиц скончался от ран в близлежащем полевом госпитале № 1301 в Миттель-Брете и был похоронен на военном кладбище в той же деревне. Скорее всего, его перевезли на австро-венгерское военное кладбище в Бовце в современной Словении .
Через два года после его смерти в Мюнхене был опубликован сборник стихов Яновица о войне « Aus der Erde und anderen Dichtungen» («Из земли и другие стихи») . Однако первый полный сборник его стихов вышел только в 1992 году.
По словам Джереми Адлера, «Франц Яновиц противоречит общепринятым представлениям о лучших немецких военных поэтах. Ни реалистично , ни иронично, ни по-настоящему экспрессионистски он критикует поле битвы, которым стал весь мир, но все же сохраняет веру в благородство. невинность и песня. Вынужденный войной к зрелости, его поэтический голос никогда не терял определенной детской нотки - действительно, в некоторых из его лучших стихотворений наивность и мудрость сосуществуют почти парадоксально. трансцендентное царство, лежащее за пределами конфликта, но никогда не исключающее смерть. Его 25 лет, последние четыре из которых он провел в армии, едва ли оставили ему время, чтобы развить полностью независимый голос, но его работа демонстрирует растущее мастерство формы и углубление видения. Его небольшое творчество состоит из новелл , эссе, афоризмов и нескольких лучших немецких стихов, связанных с Великой войной ». [80]
Германия
Несмотря на отчаянные усилия кайзера Вильгельма II и царя Николая II предотвратить начало Великой войны с помощью телеграмм Вилли-Ники , немецкий народ встретил международный кризис августа 1914 года с патриотической эйфорией. Сотни тысяч людей заполнили улицы Берлина , распевая патриотические песни и громко приветствуя австро-венгерского посла кайзера и их избранных представителей. Народный энтузиазм был настолько велик, что и кайзер, и политики от каждой политической партии пришли к выводу, что, если они не начнут войну, они никогда не выживут политически. Несколько антивоенных митингов были организованы элементами Социал-демократической партии Германии , но даже крайне левые из этой партии в конечном итоге подчинились народной воле и согласились поддержать военные усилия. [81]
Несмотря на то, что историки поэзии Первой мировой войны традиционно сосредотачивались на английских поэтах, было также много талантливых немецких военных поэтов, таких как Рудольф Г. Биндинг и Генрих Манн .
Августа Страмма , которого считают первым из экспрессионистов , Джереми Адлер назвал одним из «самых новаторских поэтов Первой мировой войны ». Страмм, пишет Адлер, относился к «языку как к физическому материалу» и «доводил синтаксис до самого необходимого». Ссылаясь на пристрастие Страмма к «вылеплению новых слов из старых», Адлер также написал, что «то, что Джеймс Джойс сделал в большом масштабе для английского языка , Страмм добился более скромных результатов для немецкого ». [82]
Радикально экспериментальный стих Страмма и его большое влияние на всю последующую немецкую поэзию также заставили его сравнивать с Эзрой Паундом , Гийомом Аполлинером и Т.С. Элиотом .
Офицер запаса в Императорской немецкой армии , был призван гости здесь не разрешены к действительной службе сразу после начала Первой мировой войны . Выступая командиром роты как на Восточном, так и на Западном фронтах, Страмм неоднократно отличался мужеством под огнем противника. Работа Страмма была особенно оценена, когда он служил под командованием генерала Августа фон Макензена во время наступления Горлице-Тарнув , которое успешно вытеснило российскую императорскую армию из австрийской Галиции и Конгресса в Польше и в Великое отступление 1915 года . За свои действия во время наступления капитан Штрамм был награжден как имперской немецкой, так и австро-венгерской армиями.
В начале августа 1915 года Страмма отправили домой в Берлин в последний отпуск . Его дочь Инге, которая обожала своего отца, позже вспоминала, как Страмм дал своему десятилетнему брату обещание «никогда не подводить себя», будучи « швайнхундом перед собой». [83]
Его семья позже узнала, что во время отпуска Страмм носил в кармане письмо, которое ему нужно было только скрепить подписью , чтобы освободить от всей будущей военной службы по просьбе издателя. К этому времени Страмм возненавидел войну и считал, что его смерть в бою неизбежна. Его ум был также заполнен проектами, которые он хотел записать. В конце концов, однако, Страмм, по словам Патрика Бриджуотера, «не смог принять алиби более высокого долга перед литературой », и оставил письмо без подписи. [83]
1 сентября 1915 года, всего через несколько недель после возвращения в свою часть, капитан Август Страмм был убит выстрелом в голову во время жестокого рукопашного боя с солдатами Российской императорской армии , отступившими в болота Рокитно .
По словам Джереми Адлера, Страмм собирался наградить Железным крестом (первого класса) в момент его смерти. [84]
По словам Патрика Бриджуотера, «что весьма необычно, так это то, что он, кажется, нашел в земном аду тотальной войны вокруг Брест-Литовска в 1915 году чувство гармонии, которое он так долго искал». [83]
За несколько недель до своей смерти Страмм написал Херварту Уолдену : «Как ни странно, жизнь и смерть - одно ... Оба - одно ... Битва, ночь, смерть и соловей - все одно. Одно! И борьба и сон. и мечты и действия - все одно! Нет разделения! Все идет вместе и плавает и переливается, как солнце и водоворот. Только время идет вперед, время это. Так же сражаются, голодны, поют, умирают. Все! Солдат и офицер! День и ночь! Скорбь и кровотечение! И рука светит надо мной! Я плыву сквозь все. Я все! Я! ». [85]
2 сентября 1915 года, капитан Август Штрамм был похоронен с воинскими почестями на немецком военном кладбище в Gorodec , в Кобринском районе современной Беларуси .
Когда началась война в 1914 году, Геррит Engelke , рабочий класс поэт из Ганновера , был в нейтральной Дании . Сначала он не решался вернуться, но в конечном итоге был вынужден сделать это из-за финансового давления. Он служил в бое в течение четырех лет, испытывая сражения Langemarck , Санкт - Mihiel , Сомма , Dünaberg и Верден . В 1916 году он был награжден Железным крестом за переплытие через затопленную реку Изер . Энгельке был ранен в 1917 году, и во время выздоровления он обручился с военной вдовой, но был вынужден вернуться в бой в мае 1918 года. Его друзья пытались перевести его с линии огня, к большому возмущению Энгельке, поскольку он чувствовал глубокую преданность своим братьям по оружию. Он был смертельно ранен во время успешного британского нападения 11 октября 1918 года и скончался на следующий день в британском полевом госпитале . Ранее он писал: «Величайшая задача, которая стоит перед нами после войны, - простить нашего врага, который, в конце концов, был нашим соседом на Земле с момента сотворения мира». [86]
Геррит Энгельке наиболее известен своей антивоенной поэмой «Солдат Гроссен Кригес» («Солдатам Великой войны»), стихотворением в рифмованном дактильном гексаметре, созданном по образцу неоклассических од Фридриха Гельдерлина . В этой оде Энгельке призывает солдат всех воюющих наций объединиться в всеобщее братство. Английский перевод существует Патриком Бриджуотером.
Вальтер Flex , который лучше всего известен как автор войны стихотворение Wildgänse Раушен Durch умереть Nacht и новеллы Der Wanderer Zwischen Beiden Welten , был родом из Айзенахе , в Великом княжестве из Саксен-Веймар-Айзенахе , и принял участие в университет Эрлангена . В начале войны Флекс работал частным наставником в семье немецкого дворянства . Несмотря на слабые связки в правой руке, Флекс немедленно пошел добровольцем в Императорскую немецкую армию .
По словам Тима Кросса, «его поэтические изложения о войне были плодотворными. Два сборника, Sonne und Schild и Im Felde Zwischen Tag und Nacht были выпущены в первые месяцы войны. Его тело, душа и литературный талант были полностью посвящены Распоряжение войной. Рождественская басня для 50-го полка принесла ему Орден Красного Орла с короной ». [87]
После службы на Восточном и Западном фронтах Флекс был смертельно ранен в Эстонии во время операции «Альбион» . Он скончался от ран 16 октября 1917 года на мызе Оти на острове Сааремаа .
Похоронен Вальтер Флекс на кладбище церкви Пеуде в одноименной деревне .
Эпитафией Флекса была цитата из его военного стихотворения 1915 года Preußischer Fahneneid («Прусская военная клятва»):
- "Wer je auf Preußens Fahne schwört,
- Hat nichts mehr, было ihm selbst gehört ".
(Перевод:
- "Тот, кем клянется на знамени Пруссии
- Ему больше нечего вынести ".) [88]
В 1940 году его тело было перевезено на новое военное кладбище в Кенигсберге , Восточная Пруссия . Могила Уолтера Флекса, как и весь город, была полностью разрушена во время трехмесячной осады , предшествовавшей сдаче города Советской Армии 9 апреля 1945 года. [89]
Из-за идеализма Флекса в отношении Великой войны, посмертной популярности его произведений и культового статуса, придававшегося его смерти во время войны, он теперь считается ответом Германии союзным военным поэтам Руперту Бруку и Алану Сигеру .
Иван Голль , еврейский поэт из Санкт-Диделя , на спорной территории Эльзас-Лотарингия , писал двуязычно на немецком и французском языках. В начале войны в 1914 году Голль бежал в Цюрих , в нейтральной Швейцарии , чтобы избежать призыва в немецкую имперскую армию . Находясь там, он написал много антивоенных стихов, в которых стремился способствовать лучшему взаимопониманию между Германией и Францией. Его самая известная военная поэма - Реквием. Für die Gefallenen von Europa ( Реквием по мертвым в Европе ).
Стефан Джордж , немецкий поэт, который прошел литературное ученичество у французских поэтов- символистов в Париже , все еще имел много друзей во Франции и считал Великую войну катастрофой. В своей антивоенной поэме 1916 года « Der Krieg» («Война») Джордж подверг критике ужасы, с которыми солдаты всех народов сталкивались в окопах. В этом стихотворении Джордж заявил: «Древнего бога битв больше нет».
Райнхард Зорге , лауреат премии Клейста, автор экспрессионистской пьесы «Беттлер» , рассматривал приближение войны как недавний идеалист, обращенный в Римско-католическую церковь . Зорге написал много стихотворений, многие из которых находятся в экспериментальных формах, впервые предложенных Августом Страммом и Хервартом Вальденом , о его католической вере и о том, что он был свидетелем в качестве солдата Имперской немецкой армии во Франции. Незадолго до того, как он был смертельно ранен осколками гранаты во время битвы на Сомме , Зорге написал жене, выражая уверенность в том, что то, что он называл, «англо-французское наступление» приведет к успеху в преодолении немецкой обороны. Зорге умер в полевом госпитале в Абленкуре 20 июля 1916 года. Жена Зорге узнала о его смерти только тогда, когда письмо, в котором она сообщила своему мужу, что он забеременел во время его последнего отпуска , было возвращено ей как недоставленное.
В 1920 году немецкий поэт Антон Шнак , которого Патрик Бриджуотер назвал «одним из двух однозначно великих» немецких поэтов Первой мировой войны и «единственным немецкоязычным поэтом, чье творчество можно сравнить с творчеством Уилфреда Оуэна », опубликовал последовательность сонет , ярусе зазвонил gewaltig мит Tier ( «Зверь Струве сильно, Зверь»). [90]
Также, по словам Бриджуотера, «Стихи в Tier gewaltig mit Tier следуют явно хронологическому курсу, который предполагает, что Шнак служил сначала во Франции, а затем в Италии. Они прослеживают ход войны, как он ее пережил, от ухода на фронт. через бесчисленные опыты, которым немногие другие немецкие поэты, за исключением Штрамма , воздавали должное в более чем отдельных стихотворениях, отступить и оказаться на грани поражения ». [91]
В 60 сонетах, составляющих Tier rang gewaltig mit Tier , «преобладают темы ночи и смерти». [92] Хотя его схема рифмы ABBACDDCEFGEFG типична для сонетной формы, Шнак также «пишет длинными строками в свободных ритмах, разработанных в Германии Эрнстом Штадлером » [92], который, в свою очередь, был вдохновлен экспериментальным стихотворением, которое был введен в американской поэзии на Уолта Уитмена .
Патрик Бриджуотер, писавший в 1985 году, назвал Tier rang gewaltig mit Tier , «без сомнения, лучший сборник, созданный немецким военным поэтом в 1914–1918 годах». Однако Бриджуотер добавляет, что Антон Шнак «по сей день практически неизвестен даже в Германии». [90]
Франция
Среди французских поэтов времен Первой мировой войны: Гийом Аполлинер , Адриан Бертран , Иван Голль и Шарль Пеги .
В начале войны в 1914 году Блез Сендрар , франкоязычный швейцарский поэт частично шотландского происхождения из Ла-Шо-де-Фон , кантон Невшатель , жил в Париже и играл важную роль в поэзии модернизма . Когда это началось, Седрарс и итальянский писатель Риччиотто Канудо обратились к другим иностранным художникам, писателям и интеллектуалам с просьбой присоединиться к французской армии . Он вступил во Французский Иностранный легион . Его отправили на передовую на Сомме, где с середины декабря 1914 года по февраль 1915 года он находился в окопах во Фризе (Ла-Гренуйер и Буа-де-ла-Ваш). Во время Второй битвы при Шампани в сентябре 1915 года Сандрар потерял правую руку и был уволен из французской армии.
Позже Сендрарс описал свой военный опыт в книгах La Main coupée («Отрубленная рука») и J'ai tué («Я убил»), и это является предметом его стихотворения «Орион» в Путевых заметках :
- "Это моя звезда
- Это в форме руки
- Это моя рука поднялась к небу ... "
Французский поэт- символист Луи Перго считал себя пацифистом и в начале войны в 1914 году тщетно пытался зарегистрироваться в качестве отказника от военной службы по убеждениям . Вместо этого его призвали во французскую армию и отправили в окопы Западного фронта .
7 апреля 1915 года полк Перго атаковал окопы Императорской немецкой армии возле Френ-ан-Вёвр , во время чего он был ранен. Перго упал в колючую проволоку , где и оказался в ловушке. Через несколько часов немецкие солдаты спасли его и других раненых французских солдат и доставили их во временный полевой госпиталь в тылу немецких войск . Утром 8 апреля 1915 года Перго и многие другие военнопленные были убиты дружественным огнем , когда французская артиллерия разрушила госпиталь.
Жан де ла Виль де Мирмон , поэт- гугенот из Бурдо , был вне себя от радости от начала войны.
По словам Яна Хиггинса, « Жан де ла Виль де Мирмон, будучи непригодным для активной службы , сразу же вызвался добровольцем, когда началась война, но только после того, как ему неоднократно отказывали, он наконец сумел вступить в армию». [93]
В 1914 году его призвали на фронт в звании сержанта 57-го стрелкового полка.
По словам Яна Хиггинса: «Было высказано предположение, что здесь, наконец, было великое приключение, которого он так жаждал. Конечно, прелюдия к войне« заинтересовала »его, и он стремился стать свидетелем и, если возможно, принять в ней участие. война, которая, вероятно, собиралась «поджечь всю Европу» . Его Lettres de guerre динамично развиваются из первоначального энтузиазма по поводу защиты цивилизации и убеждения в том, что врагом был весь немецкий народ , через растущее раздражение шовинистическим промыванием мозгов и вопиющей мерзостью того, что теперь будет называться `` дезинформацией '', распространяемой через французов. пресса (которая, по его словам, подвергается гораздо более жесткой цензуре, чем британская), вызывая в конечном итоге восхищение на фронте героизмом и человечностью, часто проявляемыми врагом ». [93]
Ла Виль де Мирмон упоминается в донесениях французской армии от 4 ноября 1914 года. [93]
Однако 28 ноября он был заживо похоронен в результате взрыва мины в Верней , недалеко от Шмен-де-Дам . Сержант де ла Виль де Мирмон был еще жив, когда товарищи выкопали его, но взрыв сломал ему позвоночник, и вскоре он умер. В одном аккаунте утверждается, что он умер, сказав: « Маман» . Однако другие источники утверждают, что последних слов не было. [93]
Бретонский язык поэт и активист Ян Бер Каллок , бывший католический семинарист с острова Groix вблизи Лорьян , был самым известным его Барда именем из Bleimor .
Несмотря на то, что он часто говорил: «Я ни в малейшей степени не француз » [94], Каллок поступил на службу во французскую армию с началом войны в 1914 году.
По словам Яна Хиггинса, «Когда началась война, [Каллок'х], как и многие другие, увидел в ней защиту цивилизации и христианства , и сразу же добровольно пошел на фронт.« Только Ирландия и Бретань », - пишет он в одном из своих писем. стихотворение « по- прежнему помогает Христу нести крест: в борьбе оживить христианство , то кельтские народы находятся в фургоне» Кроме того, в настоящее время легко бороться за Францию, он видел войну , как большой шанс утвердить национальную идентичность Бретани. и воскресить его язык и культуру ». [94]
Янн-Бер Каллок'х, который владел матросским топором, который раньше использовался во французском флоте для абордажа вражеских кораблей, по сообщениям, был ужасным противником в рукопашном бою. Его девизом было «За Бога и Бретань». Он погиб в бою 10 апреля 1917 года, когда немецкий снаряд упал возле его землянки возле Урвиллерса / Церизи ( Эне ). [95]
Его последний сборник стихов « Ar en Deulin» был опубликован посмертно.
Россия
Россия также произвела ряд значительных военных поэтов, включая Александра Блока , Илью Эренбурга (опубликовавшего военные стихи в своей книге «Накануне») и Николая Семеновича Тихонова (издавшего книгу Орда (Орда) в 1922 году). [96]
Акмеисты поэты Гумил служили в армии Российской Империи во время Первой мировой войны он увидел боевые действия в Восточной Пруссии , на македонском фронте , и с экспедиционными силами России во Франции . Он также был дважды награжден Георгиевским крестом . Военные стихи Гумилева вошли в сборник «Колчан» (1916).
Жена Гумилева, поэтесса Анна Ахматова , начала писать стихи во время Первой мировой войны, в которых выражались коллективные страдания русского народа, когда мужчины были призваны, а женщины в их жизни прощались с ними. Для Ахматовой, писать такие стихи превратились в работе ее жизни , и она продолжала писать подобные стихи о страданиях русского народа во время большевистской революции , в гражданской войне в России , в красном терроре , и Иосифа Сталина «с Великой Чистки .
Британская империя и Содружество
Австралия
Леон Геллерт , австралийский поэт венгерского происхождения , родился в Walkerville , в пригороде в Аделаиде, Южная Австралия . Он записался в 10-й батальон Первой австралийской имперской армии в течение нескольких недель после начала войны и отплыл в Каир 22 октября 1914 года. Он высадился в бухте АНЗАК во время кампании Галлиполи 25 апреля 1915 года [97], был ранен и репатриирован. в июне 1916 г. он был признан непригодным по состоянию здоровья. Он попытался повторно завербоваться, но вскоре был обнаружен.
В периоды бездействия он потакал своему аппетиту к сочинению стихов. «Песни кампании» (1917) был его первым изданным сборником стихов, получивший положительную оценку в «Вестнике» . Вскоре Ангус и Робертсон опубликовали новое издание, иллюстрированное Норманом Линдси . Его вторая работа «Остров Сан» (1919), также иллюстрированная Линдси, не была так хорошо встречена.
Джон О'Доннелл родился в Туаме , графство Голуэй , в 1890 году. Во время Первой мировой войны служил в австралийских имперских силах. Он прибыл в Галлиполи 25 апреля 1915 года, а затем участвовал в битве на Сомме . В 1918 году его вернули в Австралию по инвалидности , где он написал последние шесть стихотворений из своего единственного поэтического сборника, рассказывая о войне с точки зрения австралийского поэта.
Канада
Джон МакКрэй , шотландско-канадский поэт и хирург из Гуэлфа , Онтарио , уже служил в Канадской легкой артиллерии во время Второй англо-бурской войны . После начала Первой мировой войны в 1914 году Маккрэй присоединился к канадскому экспедиционному корпусу и был назначен санитаром и майором 1-й бригады CFA ( канадской полевой артиллерии ). [98] Он лечил раненых во время Второй битвы при Ипре в 1915 году из наспех выкопанного бункера 8 на 8 футов (2,4 м × 2,4 м), вырытого в глубине дамбы вдоль канала Изер примерно в 2 милях. к северу от Ипра. [99] друг Mccrae и бывший ополчение дружище, лейтенант Алексей Хелмер , [100] был убит в бою, и его погребение вдохновило стихотворение, в Flanders Fields , которая была написана на 3 мая 1915 года, и впервые опубликована в журнале Удар .
С 1 июня 1915 года Маккрэ получил приказ от артиллерии основать канадский госпиталь № 3 в Данн-Камье, недалеко от Булонь-сюр-Мер , на севере Франции. CLC Allinson сообщил, что Маккрэй «самым безоговорочным образом сказал [мне], что он думает о переводе в медперсонал и отстранении от своего любимого оружия. Его последние слова в мой адрес были:« Аллинсон, все проклятые врачи в мире не выиграют ». эта кровавая война: нам нужно все больше и больше воинов ». [101]
В «Полях Фландрии» анонимно появилась в « Панч» 8 декабря 1915 г., но в указателе к тому году Маккрэй был назван автором. Эти стихи быстро стали одними из самых популярных стихотворений о войне, использовались в бесчисленных кампаниях по сбору средств и часто переводились ( латинская версия начинается In agro belgico ... ). «На полях Фландрии» также широко печаталось в Соединенных Штатах , чье правительство рассматривало возможность присоединения к войне, наряду с «ответом» Р.У. Лилларда («... Не бойтесь, что вы умерли напрасно / Факел, который вы бросили нам поймали ... »).
28 января 1918 года, все еще командуя канадской больницей общего профиля № 3 (МакГилл) в Булони, подполковник. МакКрэй умер от пневмонии с «обширным пневмококковым менингитом » [102] в Британской больнице общего профиля в Вимере , Франция. На следующий день он был похоронен с полными воинскими почестями в секции Комиссии по военным захоронениям Содружества на кладбище Вимерё, [103] всего в паре километров вверх по побережью от Булони. [104] Его гроб, задрапированный флагом, несли на лафете, а скорбящим, в том числе сэру Артуру Карри и многим друзьям и сотрудникам Маккрея, предшествовал конный снаряд Маккрея «Костер» с перевернутыми ботинками Маккрея в стременах. Костер был с МакКреем из Валькартье, Квебек, до его смерти и был очень любим. [99] [104] Надгробие МакКрея, как и все остальные в секции, расположено плоско из-за неустойчивой песчаной почвы. [105]
Роберт У. Сервис , англо-канадский поэт из Престона, Ланкашир , которого уже окрестили «канадским Киплингом », жил в Париже, когда разразилась Первая мировая война. Он попытался записаться в армию, но ему было отказано в 41 год из-за того, что он был старше, и «из-за варикозного расширения вен ». Сервис был военным корреспондентом « Торонто Стар» (с 11 декабря 1915 г. по 29 января 1916 г.), но «был арестован и чуть не казнен во время вспышки шпионской истерии в Дюнкерке ». Затем он «работал носильщиком и водителем машины скорой помощи в Корпусе скорой помощи американского Красного Креста , пока его здоровье не подорвалось». Роберт У. Сервис получил три медали за свою военную службу: звезду 1914–1915 годов , британскую военную медаль и медаль Победы. [106]
Выздоравливая в Париже, Сервис написал сборник стихов о войне «Стихи человека Красного Креста» , который был опубликован в Торонто в 1916 г. ). Книга посвящена памяти «брата Сервиса, лейтенанта Альберта Сервиса, канадская пехота, погибшего в бою, Франция, август 1916 года». [107]
В 1926 году Арчибальд МакМечан , профессор английского языка в Университете Далхаузи в Галифаксе, Новая Шотландия , опубликовал « Истоки канадской литературы» , в котором резко критиковал стихи о Клондайкской золотой лихорадке, на которой до сих пор зиждется репутация Сервиса. МакМечан, однако, также похвалил военную поэзию Сервиса, написав: «Его« Рифмы о человеке Красного Креста » - это шаг вперед по сравнению с его предыдущими томами. Он соприкоснулся с мрачнейшими реальностями; и хотя его радикальные недостатки не излечены, его грубые реплики раскрывают правду, которую он видел ». [108]
Англия
Крупный писатель и поэт Томас Харди (1840–1928) написал ряд значительных стихотворений о войне, связанных с наполеоновскими войнами , англо-бурскими войнами и Первой мировой войной , в том числе «Барабанщик Ходж», «Во времена« разлома наций ». »,« Человек, которого он убил »и« И было великое затишье »(при подписании перемирия 11 ноября 1918 г.)»: его творчество оказало глубокое влияние на других военных поэтов, таких как Руперт Брук и Зигфрид. Сассун ». [109] Харди в этих стихах часто использовал точку зрения обычных солдат и их разговорной речи. [109] Тема в Уэссексских поэмах (1898) - длинная тень, которую наполеоновские войны бросили на 19 век, как видно , например, в «Песне сержанта» и «Лейпциге» Наполеоновская война - сюжет драмы Харди в стихах «Династы» ( 1904–08 ) [110].
В начале Первой мировой войны, как и многие другие писатели, Киплинг написал памфлеты и стихи, которые с энтузиазмом поддерживали цели британской войны по восстановлению Бельгии после того, как это королевство было оккупировано Германией, вместе с более общими заявлениями о том, что Великобритания отстаивает идею хорошо. [111]
Впервые значительное количество выдающихся британских поэтов были солдатами, писавшими о своем военном опыте. Некоторые из них погибли на поле боя, самые известные из которых - Эдвард Томас , Исаак Розенберг , Уилфред Оуэн и Чарльз Сорли . Другие, в том числе Роберт Грейвс , [112] Айвор Герни и Зигфрид Сассун, выжили, но были травмированы своим опытом, и это нашло отражение в их стихах. Роберт Х. Росс описывает британских «военных поэтов» как грузинских поэтов . [113] Многие стихи британских военных поэтов были опубликованы в газетах, а затем собраны в антологии. Некоторые из этих ранних антологий были опубликованы во время войны и были очень популярны, хотя тон поэзии менялся по ходу войны. Одна из антологий военного времени, «Муза в оружии» , была опубликована в 1917 году, а несколько из них были опубликованы в годы после войны.
Дэвид Джонс " Поэма о Первой мировой войне В скобкой впервые была опубликована в Англии в 1937 году и базируется на собственном опыте Джонса как пехотинца в войне. В скобках рассказывается об опыте английского рядового Джона Болла в смешанном англо-валлийском полку, начиная с их ухода из Англии и заканчивая нападением на лес Мамец во время битвы на Сомме семь месяцев спустя . В произведении используется смесь лирических стихов и прозы, он очень информативен и варьируется по тональности от формального до разговорного и военного сленга кокни . Поэма получила премию Хоторндена и восхищение таких писателей, как У. Б. Йейтс и Т. С. Элиот . [114]
В ноябре 1985 года в Уголке поэтов был открыт мемориал в честь 16 поэтов Великой войны: Ричарда Алдингтона , Лоуренса Биньона , Эдмунда Бландена , Руперта Брук , Уилфрида Гибсона , Роберта Грейвса , Джулиана Гренфелла , Айвора Герни , Дэвида Джонса , Роберта Николса , Уилфред Оуэн , Герберт Рид , Исаак Розенберг , Зигфрид Сассун , Чарльз Сорли и Эдвард Томас . [115]
На протяжении большей части Великой войны Г.К. Честертон поддерживал военные действия Британской империи против имперской Германии . Однако к концу войны Честертон пел ту же мелодию, что и антивоенные поэты Зигфрид Сассун и Уилфред Оуэн .
В своей поэме 1922 года « Элегия во дворе страны» Честертон писал:
- Мужчины, которые работали на Англию
- У них дома свои могилы:
- И птицы и пчелы Англии
- Про крест можно бродить.
- Но те, кто сражался за Англию,
- Следуя за падающей звездой,
- Увы, увы для Англии
- Их могилы далеко.
- И те, что правят в Англии,
- В величественном конклаве собрались,
- Увы, увы Англии,
- У них пока нет могил.
Ирландия
Тот факт, что 49 400 ирландских солдат в британской армии отдали свои жизни, сражаясь в Великой войне, остается спорным в Ирландии. Это связано с тем, что Пасхальное восстание 1916 года произошло во время войны, а ирландская война за независимость началась всего через несколько месяцев после перемирия 11 ноября . По этой причине ирландский республиканизм традиционно рассматривал ирландцев, служащих в британской армии, как предателей. Эта точка зрения стала еще более распространенной после 1949 года, когда Ирландия проголосовала за то, чтобы стать республикой и выйти из Содружества . По этой причине ирландские военные поэты долгое время оставались без внимания. [116]
Одним из них был Том Кеттл , бывший член полувоенных формирований ирландских добровольцев и член парламента от Ирландской парламентской партии . Несмотря на его возмущение по поводу изнасилования Бельгии , Кеттл поначалу очень критически относился к войне. Сравнивая класс англо-ирландских землевладельцев с аристократическими владельцами больших имений, которые аналогичным образом доминировали в Прусском королевстве , Кеттл писал: «Англия идет на борьбу за свободу в Европе и за юнкерство в Ирландии». [117]
Позже, когда он служил лейтенантом с Royal Dublin Стрелками на Западном фронте , чайник узнал о Пасхе Восходящей 1916 г. После того, также узнав о расстреле Кейсмента и шестнадцать Восходящих других своих лидеров, в том числе каждый из подписавшие Провозглашение ирландской Республики , чайник писал: «Эти люди войдут в истории как герои и мученики , и я пойду , - если я иду вниз на всех. - как кровавый британский офицер» [118]
Спустя всего несколько месяцев, 9 сентября 1916 г., лейтенант. Чайник был ранен в грудь во время битвы при Гинчи , в которой 16-я (ирландская) дивизия успешно захватила и удержала французскую деревню с тем же названием , которую Императорская немецкая армия использовала в качестве артиллерийского наблюдательного пункта во время битвы при Сомма . Лейтенант. Тело Кеттла так и не нашли.
Позже Г.К. Честертон писал: « Томас Майкл Кеттл был, пожалуй, величайшим примером того величия духа, которое так плохо вознаграждали по обе стороны канала. [...] Он был остроумием , ученым, оратором , человеком, честолюбивым в все искусства мира; и он пал, сражаясь с варварами, потому что он был слишком хорошим европейцем, чтобы использовать варваров против Англии , как Англия сто лет назад использовала варваров против Ирландии ». [119]
Лейтенант. Самая известная поэма Kettle является сонет , моей дочери Бетти, Дар Бога , которая была написана и отправлена в его семье всего за несколько дней , прежде чем он был убит в бою . Он гласит:
- "В более мудрые дни, мой любимый бутон розы, развевался
- Чтобы красота гордилась, как было в расцвете твоей матери,
- В то желанное, отложенное, невероятное время,
- Вы спросите, почему я бросил вас, свою,
- И дорогое сердце, которое было твоим детским троном,
- Играть в кости со смертью. И ах! они дадут тебе рифму
- И рассудок: некоторые назовут это возвышенным,
- А некоторые понимающе осуждают это.
- Итак, пока безумные пушки проклинают над головой,
- И усталые люди вздыхают грязью за кушетку и пол,
- Знай, что мы глупцы, теперь с глупыми мертвыми,
- Умер не за флаг, ни за короля, ни за императора
- Но для мечты, рожденной в сарае пастуха
- И для тайного Писания для бедных ". [120]
Когда Фрэнсис Ледвидж , который был членом ирландских добровольцев в Слейне , графство Мит , узнал о начале войны, он решил не вступать в британскую армию . В ответ национальные добровольцы- юнионисты подвергли Ледвиджа показательному суду , в ходе которого обвинили его в трусости и прогерманском отношении . [116] Вскоре после этого Ледвидж вступил в ряды Королевских Стрелков Иннискиллинга . Несмотря на свою двойную веру в социализм и ирландский республиканизм , Ледвидж позже писал: «Я вступил в британскую армию, потому что она стояла между Ирландией и врагом, общим для нашей цивилизации, и я не хотел бы, чтобы она говорила, что она защищала нас, пока мы ничего не делали дома, кроме как принимать решения ". [121]
Ледвидж опубликовал три тома стихов в период с 1916 по 1918 год, когда служил в Высадке в заливе Сувла , на Македонском фронте и на Западном фронте . [116]
Как и Кеттл, Ледвидж был глубоко тронут казнями, последовавшими за Пасхальным восстанием 1916 года, и восхвалял 17 казненных республиканских лидеров в своих стихах « О'Коннелл-стрит» , « Плач по Томасу МакДонаху» , « Плач по поэтам 1916 года» и в стихотворении Эйслинга. Мертвые короли .
Во время крупного ливня на раннее утро 31 июля 1917 года батальон Ledwidge был кладя бук -Погонаж дорожных доски в болотистой почве возле сел Boezinge , Бельгия , в рамках подготовки к неминуемому наступлению союзников , которая стала известным как битвы при Passchendaele .
Вскоре после того, как промокшим насквозь фузилерам разрешили небольшой перерыв и дали горячий чай, рядом с Ледвиджем упал немецкий артиллерийский снаряд дальнего действия, который был убит мгновенно.
Римско - католический военный священник , отец Дэв, был первым на сцене. Той ночью отец Дэвас записал в своем дневнике: «Толпы на Святом Причастии . Устроены для службы, но смыты дождем и усталостью. Прогулка под дождем с собаками. Ледвидж убит, разнесен на куски; вчера на Исповеди, а сегодня утром на Мессе и Святом Причастии. . RIP » [122]
Фрэнсис Ледвидж был похоронен в Карфур-де-Роз, а затем повторно захоронен на соседнем военном кладбище Артиллерийского леса , недалеко от Бозинге , Бельгия .
Памятник ему, увенчанный ирландским триколором , теперь стоит на месте его смерти. [123] Каменная плита в честь Фрэнсиса Ледвиджа также стоит в парке мира на острове Ирландия , недалеко от Мессина , Бельгия .
Первым стихотворением Уильяма Батлера Йейтса о войне было « На просьбу о военном стихе », написанное 6 февраля 1915 года в ответ на просьбу Генри Джеймса написать политическое стихотворение о Первой мировой войне. [124] Йейтс изменил название стихотворения с «Другу, который попросил меня подписать его манифест к нейтральным странам» в «Причине молчания», прежде чем отправить его в письме Джеймсу, которое Йейтс написал в Coole Park 20 августа 1915 года. [125] Когда позже оно было переиздано, название было изменено на «О том, что у него просят о военном стихотворении». [126]
Самый известная война поэма Йейтса является ирландским Airman предвидит его смерть , которая является монологом по Крупному Роберту Грегори , с ирландским националистом летающего туза , который был также другом Йейтса и сын англо-ирландского помещичьего сэра Уильяма Генри Грегори и Йейтса Покровительница леди Огаста Грегори .
Майор Грегори, который был зачислен в Коннотские рейнджеры, несмотря на то, что он был перерос и имел троих детей, в 1916 году перешел в Королевский летный корпус , где ему в конечном итоге приписали восемь побед. [127] Несмотря на то, что его товарищи-ирландцы Мик Мэннок и Джордж МакЭлрой , одержавшие гораздо больше побед, стали намного более известными, майор Грегори был первым ирландским пилотом, получившим статус летного аса в RFC. Третья французская республика сделала его кавалером Почетного легиона в 1917 году, и он был награжден Военным крест за «показную галантность и преданность долга.» [128]
Майор Роберт Грегори погиб в бою 23 января 1918 года, когда его Sopwith Camel разбился недалеко от Падуи , Италия . В записях Королевского летного корпуса в Британском национальном архиве утверждается, что майор Грегори был « сбит по ошибке итальянским пилотом», что повторяли биографы Йейтса и леди Грегори. В 2017 году Джеффри О'Бирн Уайт, директор Ирландского авиационного управления , дальний родственник майора Грегори и бывший пилот Ирландского авиационного корпуса , сказал, что, по его мнению, его родственник стал недееспособным на большой высоте из-за прививки , утро против гриппа . [129]
В начале стихотворения Йейтса майор Грегори предсказывает свою неминуемую смерть в воздушном бою . Он заявляет, что не ненавидит немцев, против которых борется, и не любит англичан, за которых он сражается. Он комментирует, что его соотечественники - бедные ирландские католики, арендующие поместье его матери в Килтартане , графство Голуэй , что они не будут оплакивать его смерть, и что его кончина ничего не сделает для улучшения их жизни. Он комментирует, что подписался на борьбу не из-за закона, долга, речей политиков или ликующих толп, а из-за «одинокого порыва восторга».
Желая сдержать публикацию политических стихотворений в разгар Великой войны, Йейтс воздерживался от публикации книги «Ирландский летчик форсирует свою смерть» до окончания перемирия 1918 года . [130]
« Второе пришествие » - это стихотворение, написанное ирландским поэтом У. Б. Йейтсом в 1919 году после Первой мировой войны [131] и в начале ирландской войны за независимость , которая последовала за Пасхальным восстанием 1916 года, но до того, как Давид Ллойд Джордж и Уинстон Черчилль отправили Черно-загорелых в Ирландию. [132] Поэма использует христианские образы, касающиеся Апокалипсиса , Антихриста и Второго пришествия, чтобы аллегорически описать состояние Европы в межвоенный период . [133]
Шотландия
Когда началась война, Шотландия была охвачена патриотической эйфорией, и огромное количество молодых людей бросилось записываться в вооруженные силы. Во время Первой мировой войны солдат шотландских полков в килтах называли « Die Damen aus der Hölle » («Дамы из ада») солдатами Имперской немецкой армии на Западном фронте . [134] [135] В 1996 году мемуарах Hunters моря: Правда Приключения с известными кораблекрушений , американский автор и исследователь Касслер показал , что его отец, Эрик Эдвард Cussler, служил в Императорском немецкой армии на Западном фронте во время Первой мировой войны . В последующие годы Эрик Касслер говорил своему сыну, что французские Пойлус были «посредственными бойцами», что британские Томми были «упорными бульдогами» и что американские болваны были «настоящими скреперами». Эрик Касслер, однако, всегда добавлял: «Но мои немецкие товарищи брали все, что могли приготовить. И только когда мы услышали волынку из« Дамы из ада », у нас выступил холодный пот, и мы поняли, что многие из нас не станут». не пойду домой на Рождество ". [136]
Однако, несмотря на свою эффективность, шотландские полки понесли ужасающие потери на поле боя, среди которых было много поэтов, писавших на английском, шотландском и шотландском гэльском языках .
В 1914 году шотландский поэт Чарльз Сорли , уроженец Абердина , жил в имперской Германии и учился в Йенском университете . Позже он вспоминал, что когда началась война, его первые чувства патриотизма относились к Германии. После того , как кратко интернированы в качестве враждебного в Трире и приказал покинуть страну, Сорли вернулся в Великобританию и зачислен в Саффолк полка в качестве лейтенанта . Он был убит немецким снайпером во время битвы при Лоосе в 1915 году, а его стихи и письма были опубликованы посмертно.
Роберт Грейвс описал Чарльза Сорли в « Прощай, все это» как «одного из трех важных поэтов, убитых во время войны». (Двое других - Исаак Розенберг и Уилфред Оуэн .) Сорли считал, что немцы и британцы одинаково слепы к человечности друг друга, и его антивоенная поэзия находится в прямом противоречии с романтическим идеализмом о войне, который появляется в стихах Руперта Брука. , Уолтер Флекс и Алан Сигер .
Гэльский поэт Джон Munro , уроженец Swordale на острове Льюис , выиграл Военный крест , а служащий в качестве 2 - го лейтенанта с Seaforth горцев и был в конечном счете убит в бою во время 1918 Spring Offensive . Лейтенант Манро, писавший под псевдонимом Иэн Ротач , стал оценен критиками наряду с крупными военными поэтами. К сожалению, сохранились только три его стихотворения. Это Ar Tir («Наша земля»), Ar Gaisgich a Thuit sna Blàir («Наши герои, павшие в битве») и Air sgàth nan sonn («Во имя воинов»). [137] Дерик Томсон - почтенный поэт и профессор кельтских исследований в Глазго - приветствовал работу Манро в « Спутнике по гэльской Шотландии» как «первый сильный голос нового гэльского стиха 20 века».
Рональд Блэк написал, что три стихотворения Мунро оставляют после себя «его мысли о погибших товарищах в замученных стихах, полных воспоминаний о рифмах ; прошло еще сорок лет, прежде чем вольные стихи стали широко распространены в гэльском языке». [138]
Падрайг Мойресдан , шотландский гэльский бард и шанчайд из Гримсей , Северный Уист , служил в разведке Ловат во время Первой мировой войны. Он служил в кампании Галлиполи , на Македонском фронте и на Западном фронте. В более поздние годы Мойрешдан, который в конце концов достиг звания капрала , любил рассказывать, как он накормил бесчисленное количество голодающих солдат союзников в Фессалониках , приготовив кверн . Капрал Мойресдан написал много стихов и песен во время войны, в том числе « Оран дон Чогадх» («Песня о войне»), которую он сочинил во время службы в Галлиполи. [139]
В 1969 году , Gairm , издательство базируется в Глазго и специализируются на гэльской литературе , посмертно опубликовало первую книгу стихов , собранных по Домноллу Руада Чоруна . Поэт, скончавшийся двумя годами ранее в больнице в Лохмадди на острове Норт-Уист , был ветераном боевых действий горцев Камерона Камерона во время Первой мировой войны и очень талантливым поэтом, говорящим на гэльском языке.
По словам Рональда Блэка, «Домналл Руад Чоруна - выдающийся гэльский поэт окопов. Его самая известная песня An Eala Bhàn (« Белый лебедь ») была написана там для домашнего потребления, но в замечательной серии из десяти других композиций он описывает что это выглядело, чувствовалось, звучало и даже пахло, как идти на фронт, лежать без сна накануне битвы, перебраться через вершину , быть задушенным газом , носить маску , быть окруженным мертвыми и умирающими останки товарищей, говорящих по-гэльски, и т. д. В других его композициях есть сцены охоты на оленей , символически традиционное занятие, которое он страстно любил и которое он продолжал практиковать всю свою жизнь ». [138]
В отличие от Чарльза Сорли , Уилфреда Оуэна и Зигфрида Сассуна , Домналл Руад считал, что ведет справедливую войну против ужасного врага. Гнев Барда из-за тщетности войны вылился только после перемирия .
По словам Джона А. Макферсона: «После войны Домналл Руад вернулся домой в Корну, но, хотя он был благодарен за то, что остался жив, он, как и большинство других вернувшихся солдат, разочаровался. Земля, которую им обещали, была так же надежно удержана. землевладельцами, как и прежде, и правами на охоту и рыбалку ". [140]
Много лет спустя Домналл выразил свои чувства по поводу лет, последовавших за войной, в своей поэме Caochladh Suigheachadh na Duthcha («Измененные дни»). Он вспомнил бедность своей юности и то, как он и его товарищи гэлы ушли на войну и сорвали военные цели кайзера , заплатив поистине невыразимые человеческие жертвы. Тем временем англо-шотландские землевладельцы Хайленда и островов остались дома и стали богаче. Он вспомнил, как после войны не было работы и как гэлы эмигрировали из Шотландии во все уголки мира . Для тех, кто остался, не было еды, кроме того, что было выращено и измельчено вручную и дополнено периодическим сдержанным игнорированием запретов помещиков на охоту и рыбалку . [141]
Домналл часто говорил о тех же годах: «Если бы не оружие и то, что я незаконно украл , это была бы ужасная бедность». [142]
В своей поэме Dhan Gàidhlig («Для гэльского») Домналл призвал своих товарищей- гэлов «забыть английский », заявив, что ему это не нужно. Он призвал своих слушателей вспомнить своих предков-воинов из шотландских кланов , которые никогда не уступали в битве, пока на их плечах еще была голова. Доммналл сравнил гэльский язык с деревом, лишившимся ветвей и листьев. Но он сказал, что если люди будут копать и пропалывать основание его ствола, дерево снова вырастет и раскроет свои листья и ветви. Домналл выразил надежду, что потомки гаэлов, которые были выселены во время расчистки Хайленд , вернутся со всего мира, чтобы услышать от тех, кто остался, о том, как бессердечно лендлорды обращались со своими предками. Домналл также выразил свое видение процветающего и изобилующего детьми шотландского гэльсдома, а также того, что овец, которыми помещики заменили выселенных ими, будет заменен скотом Хайленда . В заключение Домналл предсказал, что женщины в молельном доме будут петь гэльские песни и читать гэльские стихи во время работы. [143]
Поэзия Домналла Руада оказалась очень популярной, и ее начали использовать для преподавания гэльского языка в школах Шотландского нагорья и островов. Расширенное двуязычное издание было опубликовано Историческим обществом Северного Уиста в 1995 году. В 2016 году шотландская гэльская фолк-певица и уроженка Северного Уиста Джули Фоулис исполнила военную песню о любви Домналла Руада An Eala Bhàn («Белый лебедь») в Мемориале Типваль. к сотой годовщине битвы на Сомме . Присутствовали пять высокопоставленных членов британской королевской семьи : принц Чарльз , Камилла, герцогиня Корнуоллская , принц Уильям , Екатерина, герцогиня Кембриджская и принц Гарри, герцог Сассекский .
Уэльс
В начале Первой мировой войны подавляющее большинство населения Уэльса было против участия в войне. На протяжении Первой мировой войны добровольный призыв валлийцев оставался низким, и в конечном итоге призыв был введен в Уэльсе, чтобы обеспечить стабильное поступление новобранцев в вооруженные силы. [144] Война особенно сильно разделила уэльские часовни нонконформистов . Традиционно нонконформистам совершенно не нравилась идея войны. Война вызвала серьезное столкновение в валлийском нонконформизме между теми, кто поддерживал военную службу, и теми, кто принял христианский пацифизм . [145]
Самый известный валлийский язык войны поэт остается частным Эллис Хамфри Эванс из Королевского Welch Стрелков , который лучше всего известен под своим бардовской именем из Эллис Хамфри Эванс .
Эванс родился в деревне Trawsfynydd , Уэльс , и написал большую часть своих стихов, работая пастухом на ферме на холме своей семьи. В его стиле, на который повлияла романтическая поэзия , преобладали темы природы и религии. Он также написал несколько стихотворений о войне после начала войны на Западном фронте в 1914 году. Как и многие другие валлийские нонконформисты, Хедд Вин был христианским пацифистом и отказался служить в вооруженных силах, считая, что он никогда не сможет никого убить. [146]
Война, однако, вдохновила на создание некоторых из самых известных стихотворений Хедда Вина, в том числе « Плант Траусфинидд» («Дети Траусфинидда»), И Блотин Ду («Черная точка») и Нид ан Анго («[Это] не будет Забытый "). Его стихотворение « Райфел» («Война») остается одним из его наиболее цитируемых произведений.
Gwae fi fy myw mewn oes mor ddreng, | Почему я должен жить в этот мрачный век, |
Хотя работа на ферме считалась зарезервированным занятием , в 1916 году семье Эванс было приказано отправить одного из своих сыновей записаться на военную службу. 29-летний Эллис записался в армию, а не его младший брат Роберт. В феврале 1917 года он прошел обучение в лагере Litherland в Ливерпуле .
В июне 1917 года Хедд Вин присоединился к 15-му батальону королевских валлийских стрелков (часть 38-й (валлийской) дивизии ) во Флешене , Франция . Его прибытие расстроило его, о чем свидетельствует его цитата: «Тяжелая погода, тяжелая душа, тяжелое сердце. Это неудобная троица, не так ли?» Тем не менее, во Флешене он закончил свой awdl Yr Arwr («Герой»), свое представление Национальному айстедводу Уэльса , и подписал его « Fleur de Lis ». Считается, что оно было отправлено Королевской почтой примерно в конце июня.
Битва Passchendaele началась в 3:50 утра 31 июля 1917 года, с тяжелой бомбардировки немецких линий. Однако продвижению войск препятствовал очень эффективный огонь немецкой артиллерии и пулеметов, а также проливной дождь, превративший поле боя в болото.
Частный Evans, в рамках 15 - го (служба) батальон (первый London Welsh), продвигались по направлению к Имперской немецкой армии опорного -created в руинах бельгийской деревушки из Hagebos ( «Железный крест») - когда он был смертельно ранен на шрапнель от снаряда немецкой фуражки. [148]
Хедда Вина на носилках отнесли в медпункт. Все еще в сознании, он спросил доктора: «Как вы думаете, я выживу?» хотя было ясно, что у него мало шансов выжить; он умер около 11 часов утра 31 июля 1917 года.
Всего несколько недель спустя Ауадл Хедда Вина , Юр Арр («Герой»), был посмертно награжден креслом перед плачущей аудиторией в Национальном Айстедводе Уэльса . Барды Стул был доставлен в дом родителей Барда завернут в черном листе. С тех пор Национальный Eisteddfod 1917 года называется « Eisteddfod y Gadair Ddu » («Eisteddfod черного стула»).
Эллис Х. Эванс был похоронен на кладбище Artillery Wood Cemetery, недалеко от Бозинге , Бельгия . [149] После того, как петиция была подана в Имперскую комиссию по военным захоронениям , на его надгробии были добавлены слова Y Prifardd Hedd Wyn (англ .: «Главный бард, Хедд Вин»).
Альберт Эванс-Джонс , валлийский поэт, родившийся в Пулхели и окончивший Университетский колледж Северного Уэльса в Бангоре , служил на фронте в Салониках и на Западном фронте в качестве санитарного врача RAMC, а затем военного капеллана . После войны он стал министром пресвитерианской церкви Уэльса и написал множество стихов, которые шокировали население Уэльса графическими описаниями ужасов окопов и их жестоких нападок на ультранационализм военного времени . Кроме того, в своей работе в качестве верховного друида национального айстедвода преподобный Эванс-Джонс изменил традиционные ритуалы, основанные на кельтском неоязычестве 18-го века , чтобы лучше отразить христианские верования валлийцев .
Преподобный Эванс-Джонс, которого Алан Llwyd считает наибольший валлийский поэт Великой войны, наиболее известен под бардовской именем из Кинана .
Английские переводы валлийского поэта Алана Ллуида многих стихотворений обоих поэтов появляются в сборнике « Из огня ада»; Валлийский опыт Великой войны 1914–1918 гг. В прозе и стихах . Среди наиболее ярких - следующее стихотворение:
- Баллада к Военному мемориалу.
- (Речь, которую не услышат в День перемирия ) .
- Альфреда Эванса-Джонса.
- Перевод Алан Ллвид .
- Из призрачных царств я прихожу, тень,
- От имени ваших мертвых сыновей, чтобы увидеть
- Какая честь, похвала или похвала:
- Мы бы вернулись, а не то, что мы
- Хотел бы пожелать вашего фальшивого панегирика.
- Но что это? - старая, старая ложь
- По камням, чтобы позорить нашу память:
- «Для своей земли сладко умереть».
- Когда было сделано дикое сердце юности
- Приручить неуклюжим артистизмом
- Из штыкового лезвия какого-то грубого кузнеца
- Или экстаз горячей пули,
- Или когда снаряды бесконечно скулили,
- А потом стал более холодный крик,
- Ты бы еще так радостно пел:
- «Для своей земли сладко умереть?
- Но приятно быть встревоженным
- Увидев тех, кого мы освободили
- Через войну разбогател, а предал,
- Мои друзья, которые боролись за победу
- Теперь голодать: я бы сломал эти камни, чтобы быть
- Хлеб для старых товарищей давно минувших дней
- Пока ты поешь с таким ликованием:
- «Ради своей земли сладко умереть».
- L ' Envoi .
- Друг, в цветах внебиржевой ,
- Однажды вы вспомните, почему
- Я бросил вызов такому лицемерию:
- «Для своей земли сладко умереть». [150]
Соединенные Штаты
Соединенные Штаты только вступили в Великую войну в мае 1917 года К этому времени масса механизированный забой на Сомме , Верден и Passchendaele , которые до сих пор не дают покоя другим строевых страны, уже имели place.l
К тому времени, когда большое количество солдат Американских экспедиционных войск (AEF) прибыло во Францию, они столкнулись с голодающей, истощенной и обескровленной трехлетней войной имперской немецкой армией . Кроме того, немецкий народ систематически голодал из-за блокады Королевского флота и все больше был на грани свержения монархии . Хотя американские болваны помогли остановить весеннее наступление 1918 года , захватили Чипилли-Ридж во время битвы при Амьене , выиграли кампанию Маас-Аргонн и спасли союзников от необходимости заключать мирный договор с центральными державами , потери Америки были намного меньше, чем потери Америки. другие воюющие нации, потерявшие целое поколение молодых людей. По этой причине Первая мировая война - это забытая война в сегодняшней Америке.
Хотя широко распространено мнение, что Первая мировая война в американской литературе началась и закончилась военным романом Эрнеста Хемингуэя « Прощай, оружие» , были и американские военные поэты.
Алан Сигер , дядя автора песен Пита Сигера , записался во Французский Иностранный легион, когда Америка еще оставалась нейтральной, и стал первым великим американским поэтом Первой мировой войны. Стихи Сигера, страстно призывающие американский народ присоединиться к делу союзников, получили широкую огласку и остались популярными.
В конце концов, Сигер был убит в бою 4 июля 1916 года, во время атаки французской армии на окопы немецкой имперской армии в Беллой-ан-Сантер , во время битвы на Сомме . [151] Его товарищ по французскому Иностранному легиону, Риф Баер, позже описал последние минуты жизни Сигера: «Его высокий силуэт выделялся на зеленом кукурузном поле. Он был самым высоким человеком в своей секции. Его голова была приподнята, а в глазах - гордости. , Я видел, как он бежал вперед с закрепленным штыком . Вскоре он исчез, и это был последний раз, когда я видел своего друга ». [152] [153] Как он лежал смертельно раненный в ничейной земле , Сигер приветствовали на проходящих солдат легиона , пока он не умер от полученных травм. [154]
В США смерть Алана Сигера встретили национальным трауром. Алан Сигер иногда называют «американцем Рупертом Бруком ».
По словам экс - первой леди Жаклин Кеннеди , спустя десятилетие после смерти Алана Зеегера, его стихотворение у меня есть Свидание со смертью , было любимцем своего мужа, президент США Джона Фицджеральд Кеннеди , который часто просил ее читать ему вслух. [155]
Джойс Килмер , которую многие считали ведущим римско-католическим поэтом и апологетом Америки и которую часто сравнивали с Г.К. Честертоном и Хилэр Беллок , зачислили в армию всего через несколько дней после вступления Соединенных Штатов в Первую мировую войну. В августе 1917 года Килмера перевели в традиционно ирландскую страну. Американский полк Национальной гвардии Нью-Йорка, известный как « Боевой 69-й », 42-й дивизии «Радуга» . Килмер быстро дослужился до сержанта . Хотя он имел право на офицерское звание, Килмер отказался от всех предложенных повышений, заявив, что он предпочел бы быть сержантом Боевого 69-го полка, чем офицером в любом другом полку. [156] : стр.35
Незадолго до его отправки в Европу умерла дочь Килмера Роуз, а через двенадцать дней родился его сын Кристофер. [156] : с.32 Перед отъездом Килмер заключил контракт с издателями на написание книги о войне, выбрав название « Здесь и там с Сражающейся Шестьдесят девятой» . [157] Килмер так и не закончил книгу; однако к концу года он все же нашел время для написания прозаических очерков и стихов о войне . Самая известная из стихотворений Килмера о войне - « Rouge Bouquet » (1918), посвященная жертвам немецкой артиллерийской атаки на американские окопы в лесу Rouge Bouquet , недалеко от Баккара , днем 7 марта 1918 года. 21 Догбой из полка Килмера. были заживо погребены в результате обстрела и 19 человек были убиты (из них 14 остались погребенными). [158] [159] [160] : стр. 350
30 июля 1918 года сержант. Килмер, чье хладнокровие под вражеским огнем было легендарным в полку, добровольно вызвался на миссию военной разведки под руководством майора Уильяма Дж. Донована , будущего главы Управления стратегических служб , в тылу врага во время Второй битвы на Марне . Руководя патрулем, который пытался обнаружить скрытое немецкое пулеметное гнездо, сержант. Килмер был ранен в голову немецким снайпером на ферме Мюрси, рядом с рекой Урк и недалеко от деревни Серингес-и-Неслес . Сержант. Джойс Килмер было всего 31 год [161], и она была посмертно награждена Круа де Герр правительством Третьей Французской республики . [162]
Сержант. Джойс Килмер похоронен на Американском кладбище и мемориале Уаз-Эна , недалеко от Фер-ан-Тарденуа , Эна , Пикардия , который расположен через дорогу и ручей от места его убийства. [163] Tridentine Реквием предложили за упокой его души в соборе Святого Патрика в Нью - Йорке 14 октября 1918 г. [164]
Однако, по словам Даны Джоя , «сегодня не читают ни одного стихотворения Килмера о войне; его репутация сохраняется благодаря стихам, написанным до того, как он поступил в армию». [68]
В 1928 году американский поэт и ветеран Первой мировой войны из AEF Джон Аллан Уайет опубликовал «Армия этого человека: война в пятидесяти с лишним сонетах» .
Би Джей Омансон вспоминает свое первое знакомство с сборником: «Последовательность Уайета ... насчитывала более пятидесяти сонетов, и, прочитав лишь несколько из них наугад, это показало, что они были не только высококвалифицированными, но и необычайно новаторскими. был самым захватывающим было то , что они были написаны, а не в возвышенном, официальном тоне, но в прохладном, лаконичном, бесстрастном голосе, приправленный жаргонные солдат диалога, французские селяне говор , и заполнен , как много мелких частностей жизни , как любой из лучших солдатских дневников, которые я читал ". [165]
Сборник, который написан в экспериментальной форме, поистине уникальной за 800-летнюю историю сонета , прослеживает службу Уайета в качестве 2-го лейтенанта и офицера военной разведки, назначенного в 33-ю пехотную дивизию США, после получения приказа в Кэмп-Аптоне приступить к военнослужащий, направлявшийся во Францию, во время морского плавания и в пути на линию огня. На момент зачисления в армию Уайет свободно говорил и читал на нескольких языках и был недавним выпускником Принстонского университета , в круг его друзей входили Эдмунд Уилсон и Ф. Скотт Фицджеральд .
8 августа 1918 года , в первый день битвы при Амьене , был позже описал генерал Эрих Людендорф , как «Der Schwarzer Tag де Deutschen Heeres» ( «самый черный день германской армии»). Огромное количество немецких солдат, чья воля к продолжению боевых действий была сломлена, сдались добровольно или отступили массово. Немецкие офицеры, которые пытались сплотить своих людей, были осыпаны оскорблениями, которые члены профсоюзов обычно оставляют для штрейкбрехеров, и обвинялись в попытках без надобности продлить войну. Однако быстрое наступление союзников натолкнулось на очень серьезное препятствие; «голый хребет семидесяти пяти футов высотой» в старице реки Сомма возле деревни Чипилли .
Немецкие солдаты на хребте Чипилли смогли командовать широким полем к югу от реки Сомма и вели разрушительный пулеметный и артиллерийский огонь, удерживавший австралийский корпус у Ле-Амеля . Работа по захвату Chipilly Ridge была поручена 3 батальонам Doughboys из дивизии Wyeth's. [166]
По словам Б.Дж. Омансона, «их атака произошла в 17:30, и, несмотря на обрушившийся на них крупнокалиберный пулемет и артиллерийский огонь с хребта Чипилли, американцев не удалось отбросить. Они неоднократно продолжали наступление до северной половины побережья. хребет и южная оконечность соседнего Грессерского леса были взяты. Продолжая штурм на следующий день, они взяли остальную часть Грессерского леса и к концу дня у них было семьсот немецких пленных, тридцать артиллерийских орудий, один самолет и более ста пулеметы." [167]
Во время штурма Чипилли-Ридж капрал Джейк Аллекс , сербский иммигрант из Косово , принял командование своим взводом после того, как все остальные офицеры были убиты. Капрал Аллекс повел их в атаку на немецкое пулеметное гнездо, во время которой он лично убил пять солдат противника и взял пятнадцать пленных. За свои действия во время штурма Чипилли-Ридж капрал Аллекс стал вторым американским солдатом, награжденным Почетной медалью Конгресса во время Первой мировой войны [168] [169]
В ночь с 8 на 9 августа 1918 г., когда штурм хребта Чипилли только начинался, лейтенанты. Уайету и Томасу Дж. Кокрейну было поручено доставить запечатанные приказы из штаба дивизии в Моллиен-о-Буа в полевой штаб всех трех батальонов, участвовавших в атаке. Точное местонахождение каждого батальона было неизвестно, но считалось, что они находились где-то на северном берегу реки Сомма , недалеко от деревни Сэйли-ле-Сек . В своем сборнике стихов 1928 года Уайет описал каждую фазу миссии в своих шести взаимосвязанных «сонетах Чипилли-Ридж». [170]
По словам Брэдли Дж. Омансона, «лейтенант Уайет, как оказалось, был образованным человеком, недавним выпускником Принстона в области языков и литературы, и он воплотил свои переживания той ночи в законченный, весьма оригинальный цикл из шести связанных сонетов - часть гораздо более длинного цикла из более чем пятидесяти сонетов, охватывающего всю его службу на войне. Но именно эта самодостаточная шестисонетная последовательность, в частности, описывающая спотыкание одного солдата через метафорическую долину смерти, наиболее запоминается в природу войны ". [171]
Днем 14 сентября 1918 года, когда солдаты 33-й американской дивизии находились во Фромеревиле близ Вердена , Уайет принимал душ с группой ссорящихся болванчиков , когда услышал крик: «Воздушный налет!» Как и любой другой купальщик, Уайет, голый и весь в мыле, выбежал на деревенскую площадь. Там он наблюдал , как Fokker D VII , пилотировал унтер - офицер Ганс Генрих Marwede из Jasta 67 «S Аэродром в Марвиль , атакован и подожжен трех французских аэростатов наблюдения . [172] Лейтенант. Позже Уайет описал победу Марведа в своем сонете « Фромеревиль: Война на небесах» . [173]
Хотя «Армия этого человека» Джона Аллана Уайета была высоко оценена американскими литературными критиками , вскоре после ее публикации последовал крах на фондовом рынке 1929 года, и с началом Великой депрессии поэзия Уайета была забыта. Когда Джон Аллан Уайет умер в Скиллмане, штат Нью-Джерси, 11 мая 1981 года, в его некрологе не упоминалось о том, что он был поэтом.
По словам Б.Дж. Омансона и Даны Джоя , спасших поэзию Уайета от забвения в начале 21 века , Уайет - единственный американский поэт Первой мировой войны, который выдерживает сравнение с английскими военными поэтами Зигфридом Сассун , Исааком Розенбергом и Уилфредом Оуэном . Б.Дж. Омансон также обнаружил, что каждое событие, о котором Уайет рассказывает в своих сонетах, вплоть до того, как он описывает погоду, может быть подтверждено другими свидетельствами как полностью точное.
В ответ на переиздание в 2008 году «Армии человека» британский литературный критик Джон Столлуорти , редактор «Оксфордской книги поэзии о войне» и биограф Уилфреда Оуэна , написал: «Наконец-то, отмечая девяностую годовщину перемирия , американский поэт занимает свое место в первых рядах парада поэтов войны ». [174]
Вдохновленная знаменитым стихотворением канадского поэта Джона Маккрея « На полях Фландрии» , американская поэтесса Мойна Майкл в конце войны в 1918 году решила носить красный мак круглый год, чтобы почтить память миллионов солдат, погибших в Великой войне. Она также написала в ответ стихотворение под названием « Сохраним веру» . [175] Она раздавала шелковые маки своим сверстникам и выступала за принятие их Американским легионом в качестве официального символа памяти. На съезде 1920 года Американский легион официально принял предложение Майкла о принятии маков памяти в качестве национального символа. [176]
Гражданская война в России
Во время Гражданской войны в России русский поэт- символист Вячеслав Иванов написал цикл сонетов «Стихи на смутное время».
Между 1917 и 1922, русский поэт Марина Цветаева , чей муж Сергей Эфрон служил офицером в антикоммунистической Добровольческой армии , написал эпический стихотворный цикл Лебединый стан ( Лагерь лебедей ) о гражданской войне , прославляя анти- коммунистические солдаты Белого движения . Цикл стихов в стиле дневника или журнала и начинается в день царя Николая II «s отречения в марте 1917 года и заканчивается в конце 1920 года, когда белогвардейцы были полностью побеждены. «Лебеди» в названии относятся к солдатам-добровольцам Белой армии. В 1922 году Цветаева опубликовала также объемную монархическую сказку в стихах «Царь-девица».
С другой стороны, Осип Мандельштам написал множество стихотворений, восхваляющих Красную Армию и упрекающих белых, которых в одном стихотворении он назвал «засохшими октябрьскими листьями». В конце концов, однако, Мандельштам, глубоко веривший в традицию, согласно которой поэты являются совестью русского народа , умер в ГУЛАГе в 1938 году после ареста за составление эпиграммы, в которой одновременно критиковали и высмеивали Сталина .
Гражданская война в Испании
Гражданская война в Испании производится значительный объем [177] поэзии на английском языке (а также на испанском языке). Англоязычные поэты участвовали в гражданской войне в Испании с обеих сторон. Среди тех, кто сражался с республиканцами в качестве добровольцев в интернациональных бригадах, были Клайв Брэнсон , Джон Корнфорд , Чарльз Доннелли , Алекс МакДейд и Том Винтрингем . [178]
Что касается националистов, самым известным англоязычным поэтом времен гражданской войны в Испании остается южноафриканский поэт Рой Кэмпбелл . Кэмпбелл жил в Толедо со своей семьей, когда начались военные действия. Как недавний новообращенный в Римско-католическую церковь , Кэмпбелл пришел в ужас, увидев систематические религиозные преследования и массовые убийства католиков республиканскими силами. Особенно пугающим моментом для Кэмпбелла было то, что он наткнулся на тела монахов-кармелитов Толедо, с которыми он подружился, после того, как республиканские силы без суда казнили их . Тогда палач монахов написал кровью над их телами: «Так поражает ЧЕКА ». Кэмпбелл позже пересказал казнь в своем стихотворении «Кармелиты Толедо» и указал на роль, которую резня толедских священников, мирян и религиозных деятелей сыграла в том, что гарнизон испанской армии города повернулся против Республики и продолжал сражаться во время Осады Толедо. Алькасар . Из других стихотворений Кэмпбелла о войне лучшими являются сонеты « Горячие винтовки» , « Христос в униформе» , «Горный Алькасар» и « Толедо 1936» . [179]
По словам биографа Кэмпбелла Джозефа Пирса и его дочерей Анны и Тесс, про-националистическая позиция Кэмпбелла привела к тому, что в ранней версии культуры отмены его ошибочно назвали фашистом и исключили из поэтических сборников и курсов колледжа.
В литературе африкаанс лучшим поэтом времен гражданской войны в Испании является Уйс Криге , который родился в Бонтебоксклофе недалеко от Свеллендама в Капской провинции и встал на сторону Второй Испанской республики . Криг в конце концов опубликовал «Гимн фашистских бомбардировщиков» , который возмутил как крайних африканерских националистов, так и католическую церковь в Южной Африке .
Однако, несмотря на разногласия по поводу войны в Испании, Кэмпбелл и Криг оставались близкими друзьями и в последующие годы вместе работали активистами против правления Национальной партии сторонников превосходства белых и ее политики апартеида в их родной Южной Африке .
Лучшими испаноязычными поэтами Гражданской войны являются Федерико Гарсиа Лорка и братья Мачадо. Антонио Мачадо написал стихотворение в честь Коммунистического генерал Энрике Листера , [180] и умер беженец во Франции после поражения республики. Тем временем его брат Мануэль Мачадо посвятил стихотворение сабле националистического генералиссимуса Франсиско Франко .
Чилийский поэт Пабло Неруда впервые стал сильно политизированным во время гражданской войны в Испании. В результате своего опыта в Испании Неруда стал ярым коммунистом и оставался им на всю оставшуюся жизнь. Радикальная левая политика его друзей-литераторов способствовала этому, но самым важным катализатором было похищение и казнь республиканского поэта Федерико Гарсиа Лорки без суда и следствия солдатами-националистами. [181] Своими речами и письмами Неруда поддержал Вторую Испанскую республику , опубликовав сборник España en el corazón ( Испания в наших сердцах ) в 1938 году. Он потерял пост чилийского консула из-за своего отказа остаться политически нейтральный. [181]
Вторая Мировая Война
Польша
Вторая Польская Республика иногда упоминаются как страна , которая проиграла Вторую мировую войну дважды: сначала на Адольф Гитлер , а затем Иосиф Сталин . Неудивительно, что польская война, как обычная, так и партизанская , продолжала вдохновлять поэзию еще долгое время после того, как все боевые действия прекратились.
С тех пор Чеслав Милош писал: «До Второй мировой войны польские поэты не сильно отличались по своим интересам и проблемам от своих коллег из Франции и Голландии. Несмотря на особенности польской литературы , Польша принадлежала к тому же культурному кругу, что и другие европейские страны. Таким образом, можно сказать, что то, что произошло в Польше, было встречей европейского поэта с адом двадцатого века, не первым кругом ада, а гораздо более глубоким. Иными словами, эта ситуация является чем-то вроде лаборатории: она позволяет нам, чтобы изучить, что происходит с современной поэзией в определенных исторических условиях ». [182]
После того, как генерал СС Юрген Штруп подавил восстание в Варшавском гетто в 1943 году , польский поэт -антинацист Чеслав Милош написал стихотворение « Кампо деи Фьоре» . В стихотворении, Милош сравнил сжигание гетто и его 60,0000 жителей к сжиганию на костре из Джордано Бруно по римской инквизиции в 1600. Милош критике польский народ за просто происходит с их повседневной жизни в то время как Гетто было жжение. В конце он призвал своих слушателей и читателей негодовать по поводу Холокоста в Польше и присоединиться к польскому Сопротивлению в их борьбе с нацистскими оккупантами.
Также в ответ на восстание в Варшавском гетто поэт Хирш Глик , который был заключен в Виленском гетто , написал стихотворение на идиш « Зог Нит Кейнмол» , в котором он призвал своих собратьев-евреев с оружием в руках против нацистской Германии , вместо того, чтобы мирно умирать, как шесть миллионов ягнят. Несмотря на собственное убийство Глика СС в 1944 году, « Зог Нит Кейнмол» был положен на музыку и широко принят еврейскими партизанами как гимн сопротивления Холокосту . По этой причине Зог Нит Кейнмол до сих пор поют на поминальных службах по всему миру в Йом ха-Шоа .
В 1974 году Анна Свирщинская опубликовала сборник стихов Budowałam barykadę («Строительство баррикады») о своем опыте в качестве бойца и медсестры на поле боя во время Варшавского восстания 1944 года , в котором Армия Крайова действовала по приказу правительства Польши в изгнании. в Лондоне пытался освободить довоенную столицу Польши от немецких оккупантов до того, как Красная Армия Иосифа Сталина смогла это сделать. Вместо этого советские солдаты ждали за рекой Висла более двух месяцев и спокойно наблюдали, как польские комбатанты были массово истреблены объединенными силами Вермахта , Люфтваффе и Ваффен СС . Затем по приказу Адольфа Гитлера вся Варшава была сожжена дотла.
Чеслав Милош позже писал о Свирщиньской: «В августе и сентябре 1944 года она участвовала в Варшавском восстании . В течение 63 дней она была свидетелем и участвовала в битве, которую вел миллионный город против танков, самолетов и тяжелых грузовиков. артиллерия. Город разрушался постепенно, улица за улицей, а выживших депортировали. Много лет спустя Свирщинская пыталась реконструировать эту трагедию в своих стихах: строительство баррикад, подвальные больницы, разрушенные дома, обрушившиеся на захоронение людей. в убежищах, нехватка боеприпасов, еды и бинтов, а также ее собственные приключения в качестве военной медсестры. Однако эти ее попытки не увенчались успехом: они были слишком многословными, слишком жалкими, и она уничтожила свои рукописи (также, для долгое время восстания было запретной темой, в связи России роль «s в измельчением). Не менее чем через тридцать лет после того , как событие действительно она попала на стиль , который удовлетворил ее. как ни странно, это был стиль миниатюры, которые она открыла в юности, но на этот раз не применила к картинам. Ее книга « Строительство баррикад» состоит из очень коротких стихотворений без метра и рифмы, каждое из которых представляет собой микроотчет об отдельном происшествии или ситуации » [183].
Об одном стихотворении Свирщинской, установленном во время Восстания, Милош пишет: «Небольшое стихотворение « Женщина, сказанная своей соседке » содержит в себе весь образ жизни, жизнь в подвалах города, который постоянно бомбят и обстреливают. Эти подвалы соединялись переходами. пробуренные сквозь стены, чтобы сформировать подземный город катакомб. Здесь были переоценены движения и привычки, принятые в нормальных условиях. Деньги значили меньше, чем еда, которую обычно добывали экспедициями на огневой рубеж; значительную ценность придавали сигаретам , используемым в качестве средство обмена; человеческие отношения также отошли от того, что мы привыкли считать нормой, и были лишены всякой внешности, сведены к их самой низменной форме. Возможно, что в этом стихотворении мы руководствуемся аналогией с условиями мирного времени для мужчин а женщин часто сближает не взаимная привязанность, а страх одиночества:
- "Женщина сказала своему соседу:
- «С тех пор, как убили моего мужа, я не могу спать,
- Всю ночь дрожу под одеялом.
- Я сойду с ума, если мне придется сегодня побыть одной,
- У меня есть сигареты, оставленные мужем, пожалуйста,
- Зайдите сегодня вечером ». [184]
Венгрия
Венгерский еврейский поэт и новообращенный в католицизм Миклош Радноти был ярым критиком прогерманского правительства адмирала Миклоша Хорти и партии « Крест Стрелы» .
По словам английского переводчика Радноти Фредерика Тернера , «Однажды один из друзей Радноти увидел его на улице Будапешта , и поэт пробормотал что-то вроде:« Ду-дю-дю-дух-дю-дух », и его друг сказал "Разве вы не понимаете ?! Гитлер это вторжение в Польшу ! И Радноти якобы ответил: «Да, но это единственное, с чем мне нужно бороться». Как ясно видно из его стихов, Радноти считал фашизм разрушением порядка. Он одновременно разрушал и опошлял гражданское общество . Это было так, как если бы вы хотели создать идеальную кошку, поэтому вы взяли свою кошку, убили ее, удалили ее плоть, положили это то, что делает фашизм , и это то, что делает коммунизм . Они оба разрушают сложный социальный порядок, чтобы установить преступно простодушный порядок ». [185]
Как и многие другие венгры еврейского происхождения или «ненадежных» политических взглядов, Radnóti был призван в принудительный трудовой батальон по Королевской венгерской армии во время Второй мировой войны . Во время этого опыта рабского труда на медных рудниках оккупированной Югославии Радноти продолжал сочинять новые стихи, которые он записывал в купленный им небольшой блокнот. В последние дни Второй мировой войны Радноти заболел во время марша из Бора в сторону нацистской Австрии .
В начале ноября 1944 года Радноти вместе с 21 другим больным и истощенным заключенным был отделен от марша у венгерского города Дьер . Они были взяты в телеге три сержантов в Королевской венгерской армии первого в сельской больницу, а затем в школу, где находились беженцы. Однако и больница, и школа настаивали на том, что в них нет места для евреев.
Между 6 и 10 ноября 1944 года три унтер-офицера доставили 22 еврейских заключенных к плотине возле Абды , где их заставили вырыть собственную братскую могилу . Затем каждому заключенному выстрелили в основание шеи и похоронили. После окончания войны братская могила была повторно эксгумирована, а последние пять стихотворений Радноти были найдены в грязной, залитой кровью записной книжке в его кармане. Миклоша Радноти перезахоронили на кладбище Керепеси в Будапеште . После смерти жены в 2013 году ее похоронили рядом с ним.
После своего убийства Радноти получил широкое признание как один из величайших венгерских поэтов 20-го века . Его английский переводчик Жужанна Озсват, которая несла с собой том стихов Радноти, когда она бежала через австрийскую границу после поражения венгерской революции 1956 года , написала, что стихи Радноти были переведены на иврит , английский и многие другие европейские и другие языки. Азиатские языки. Его значение для поэзии 20-го века, венгерской литературы и литературы о Холокосте в Венгрии привело к сотрудничеству Ошвата и Тернера, которому помогала вдова поэта, и результатом которого стал сборник 1992 года « Пенное небо: основные стихи». Миклоша Радноти .
Италия
Поэма итальянского поэта Луиджи Баллерини « Кефалония» в 2005 году повествует о резне в 1943 году в дивизии Акви , в которой более 5000 офицеров и рядовых солдат итальянской королевской армии были без суда расстреляны на острове Кефалония в оккупированной Греции немецкими и немецкими войсками. Австрийские солдаты вермахта . Узнав об успешном государственном перевороте короля Италии против диктатора Бенито Муссолини и итальянском перемирии с союзниками , дивизия Акви решила сражаться против своих бывших союзников по приказу нового итальянского правительства. В современной Греции итальянские жертвы резни, одного из бесчисленных других не преследуемых судебным преследованием военных преступлений вермахта , именуются «мучениками Кефалонии».
Отец поэта, Раффаэле Костантино Эдоардо Баллерини, известный как Этторе, был солдатом дивизии Акви и погиб в бою против Вермахта в битве, предшествовавшей резне. [186]
Советский союз
Во время Второй мировой войны Анна Ахматова стала свидетельницей 900-дневной блокады Ленинграда и читала по радио свои стихи, чтобы ободрить защитников города. В 1940 году Ахматова начала свою « Поэму без героя» , закончив первый набросок в Ташкенте , но двадцать лет работая над «Поэмой» и считая ее главным произведением своей жизни, посвятив ее «памяти первых зрителей». - мои друзья и сограждане, погибшие в блокадном Ленинграде ». [187]
После войны советский премьер Иосиф Сталин был ошеломлен, увидев , что русские, вспомнившие ее передачи во время войны, аплодировали Ахматовой стоя . Сталин приказал выяснить, кто организовал овации и развернул кампанию занесения в черный список и клеветы против поэтессы, в которой ее называли «наполовину блудницей, наполовину монахиней».
В 1974 поэме прусских ночи , советский диссидент Александр Солженицын , бывший капитан в Красной Армии во время Второй мировой войны , наглядно описывает советские военные преступления в Восточной Пруссии . Рассказчик, офицер Красной армии , одобряет грабежи и изнасилования немецких граждан, совершенные его войсками, как месть за военные преступления Германии в Советском Союзе, и он надеется сам принять участие в зверствах. Стихотворение описывает групповое изнасилование в виде польской женщины , которых красноармейцы солдаты были ошибочно принимают за немецкий . [188] Согласно обзору для The New York Times , Солженицын написал стихотворение хоровым тетраметром , «подражая самому известному русскому военному стихотворению Александра Твардовского Василию Тёркину и спорив с ним ». [189]
Сербия
Среди сербских поэтов во время Второй мировой войны самым известным является Десанка Максимович . Она известна своей « Крвава байкой » или «Кровавой сказкой». Поэма о группе школьников в оккупированной Югославии, ставших жертвами военного преступления Вермахта 1941 года, известного как бойня в Крагуеваце . [190]
Финляндия
В 1951 году Юрьё Юлхя опубликовал сборник стихов о Зимней войне , в которой Финляндия сражалась против Иосифа Сталина и вторгшейся Красной Армии . Название коллекции - Киирастули ( Чистилище ).
Британская империя и Содружество
Англия
К началу Второй мировой войны роль «военного поэта» так прочно укоренилась в общественном сознании, и ожидалось, что начало войны в 1939 году вызовет литературный отклик, равный реакции Первой мировой войны. Дополнение Таймсов Литературного зашло так далеко, чтобы поставить вопрос в 1940 году: «Где войны поэты?» [191] Алан Льюис и Кейт Дуглас - стандартный критический выбор среди британских военных поэтов того времени. [192] В 1942 году Генри Рид опубликовал сборник из трех стихотворений о британской пехотной подготовке под названием « Уроки войны» ; Еще три были добавлены после войны. [193] Сидни Киз был еще одним важным и плодовитым поэтом Второй мировой войны. [191]
Ирландия
Несмотря на то, что номинально все еще является страной Содружества, ирландская Taoiseach Eamon De Valera и правящая партия Fianna Fail предпочли остаться нейтральными во время Второй мировой войны . Хотя это решение было названо второй декларацией независимости Ирландии, оно возмутило Уинстона Черчилля , который считал нейтралитет Ирландии не только аморальным, но и незаконным. Хотя Де Валера незаметно склонялся к нейтралитету Ирландии в пользу западных союзников , министерство иностранных дел Великобритании и Госдепартамент США тайно участвовали в многочисленных безуспешных интригах, направленных на ослабление популярности Де Валеры и вовлечение Ирландии в войну.
Несмотря на нейтралитет Ирландии, события и зверства той войны действительно вдохновляли ирландскую поэзию .
В свой сборник стихов 1964 года Lux aeterna , Эоган О Туайриск , поэт , говорящий на ирландском языке из Баллинасло , графство Голуэй , включил длинное стихотворение, вдохновленное атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки , под названием Aifreann na marbh («Месса для мертвых»). Стихотворение является имитация в римско - католической заупокойной мессы , «со значительным пропуском„ Credo “и« Глория». [194]
По словам Луи де Паора , «В ходе поэмы слава ирландской и европейской цивилизации, искусства, литературы, науки, торговли, философии, языка и религии подвергается сомнению и оказывается неспособной дать осмысленный ответ на очевидно неограниченная человеческая способность к разрушению. В месяц Лунаса , языческого кельтского Бога света , в христианский праздник Преображения Господня , Де Луайн (понедельник) становится Ла ан Луайн ( Судный день ), поскольку разрушительный свет атомного уничтожения заменяет собой естественный свет солнца. Стихотворение также опирается на раннюю ирландскую литературу, чтобы сформулировать идею Ó Туайриска о том, что поэт несет ответственность за участие в вечной борьбе между любовью и насилием через объединяющую, исцеляющую силу творческого воображения. В то время как каждый виноват в уничтожении Хиросимы поэт, священник слова несет особую ответственность ». [195]
Шотландия
Хэмиш Хендерсон, шотландский поэт из Блэргоури , Пертшир , [196] служил офицером в разведывательном корпусе британской армии во время Североафриканской кампании . Во время службы Хендерсон собрал тексты к сатирической песне « Доджерс Дня Д » на мелодию « Лили Марлен », которую приписывают младшему сержанту Гарри Пинну, который служил в Италии. Хендерсон также написал текст песни 51-й (Хайлендской) дивизии «Прощание с Сицилией» на мелодию свирели под названием « Farwell to the Creeks ». Книга, в которой они были собраны, « Баллады о Второй мировой войне» , была опубликована «в частном порядке», чтобы избежать цензуры, но все же принесла Хендерсону десятилетний запрет на доступ к радио BBC . Книга стихов Хендерсона 1948 года о его военном опыте « Элегии мертвым в Киренаике» была удостоена премии Сомерсета Моэма . [196]
Шотландский гэльский поэт Дункан Ливингстон , уроженец острова Малл , живший в Претории , Южная Африка , с 1903 года, опубликовал несколько стихотворений на гэльском языке о войне. Они включали рассказ о битве на Ривер Плейт , а также в имитацию из Силис На Сеапаич раннего «s 18-го века плаче, Аласдера в Gleanna Garadh , в честь племянника Ливингстона, пилот сотрудник Аласдера Ferguson Брюс из ВВС , который был сбит и убит во время миссии над нацистской Германией в 1941 году. [197]
Шотландский гэльский поэт Сорли Маклин вырос в Свободной пресвитерианской церкви Шотландии , которую он позже описал как «самый строгий кальвинистский фундаментализм » на острове Раасай . К началу Второй мировой войны он стал сочувствующим коммунистам . Маклин также был военным поэтом, который писал о своем боевом опыте с Королевским корпусом сигналов во время кампании Западной пустыни . Время Маклина на линии огня закончилось после того, как он был тяжело ранен во Второй битве при Эль-Аламейне в 1941 году.
Самая известная гэльская военная поэма Маклина - Glac a 'Bhàis («Долина смерти»), в которой рассказывается о его мыслях о том, как он увидел мертвого немецкого солдата в Северной Африке. В стихотворении Маклин размышляет, какую роль мертвец мог сыграть в зверствах нацистов против немецких евреев и членов Коммунистической партии Германии . Маклин, однако, заключает, говоря, что, что бы немецкий солдат ни делал, а мог и не делал, он не выказывал никакого удовольствия от своей смерти на хребте Рувайзат.
После войны Маклин стал важной фигурой в мировой литературе . Шотландская библиотека поэзии описала его как «одного из главных шотландских поэтов современной эпохи» из-за его «мастерства в избранном им медиуме и его причастности к европейской поэтической традиции и европейской политике». [198] Поэт из Северной Ирландии и лауреат Нобелевской премии по литературе Симус Хини считает, что Маклин спас шотландскую гэльскую поэзию .
После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года военный поэт из Северного Уиста Домналл Руад Чоруна написал стихотворение poran dhan Dara Chogaidh («Песня о Второй мировой войне»). В стихотворении Домналл призвал молодых шотландских гэлов, которые собирались воевать, не бояться и что победа над Адольфом Гитлером и нацистской Германией наступит к октябрю 1939 года [199].
16 ноября 1939 года британский торговый корабль SS Arlington суд был торпедирован и затонул в Атлантическом океане в немецкой подводной лодки U-43 . [200] В своей поэме Calum Moireasdan an Arlington Court («Калум Моррисон из Арлингтонского двора ») Домналл воздал должное мужеству, проявленному одним из выживших, семнадцатилетним гэльским торговым моряком из Калбоста на острове Льюис . Моррисон был единственным выжившим в своей спасательной шлюпке, который умел плавать и умудрялся вести свою спасательную шлюпку на восток в течение пяти дней, пока он и его товарищи по выживанию не были спасены в устье Ла-Манша . [201]
Также во время Второй мировой войны, Domhnall служил в Земессардзе , о котором он написал песню Оран а»Home Guard („Песня Земессардзе“), который высмеивает упражнение , в котором взвод из Северного Уиста был приказал смоделировать захват аэродрома Бенбекула у вторгшегося Вермахта . [202]
В то же время сын Домналла Калум Макдональд служил в торговом флоте и регулярно плавал в пределах видимости Норт-Уиста во время своих путешествий между портом Глазго и Соединенными Штатами. Помня об этом, Бард написал стихотворение Am Fianais Uibhist («В поле зрения Уист»). [203]
Аонгас Каимбеул (1903–1982), шотландский гэльский поэт из Свейнбоста на острове Льюис , в межвоенный период служил у горцев Сифорта в Британской Индии . Находясь там, Каимбойл слышал, как говорил Махатма Ганди, а также видел летчика Эми Джонсон . Поэтому с началом Второй мировой войны в сентябре 1939 года Каймбойль вернулся в свой старый полк и участвовал в бою против вторгшегося вермахта во время падения Франции . После того, как 51-я (высокогорная) дивизия капитулировала при Сен-Валери-ан-Ко 12 июня 1940 года, Каймбель провел остаток войны в лагерях для военнопленных в оккупированной Польше , где в основном выполнял неоплачиваемый сельскохозяйственный труд.
В присуждении наград мемуарная Suathadh ри Iomadh Руба , [204] Caimbeul напомнил о происхождении своей поэмы, Deargadan Phòland ( «блохи Польши»), «Мы называли их Freiceadan Дабх („Black Watch“), и любой человек они не сводились к проклятиям и клятвам, заслуживающим места во дворах святых.Я написал о них сатирическое стихотворение в то время, но это не лишило их силы их рамок или остроты их жала. " [205]
Каймбойль сочинил другие стихи во время своего плена, в том числе Smuaintean am Braighdeanas am Pòland, 1944 («Мысли о рабстве в Польше, 1944»). [204]
После трехмесячного форсированного марша из Торна в Магдебург, который он графически описывает в своих мемуарах, Каймбойль был освобожден из плена 11 апреля 1945 года. Он вернулся в свой родной Свейнбост и провел там свою жизнь продавцом, пока не умер в Сторновей 28 января 1982 г. [206]
Собрание стихотворений Аонгаса Каймбёля Moll is Cruithneachd было опубликовано в Глазго в 1972 году и получило положительные отзывы. [204]
Мемуары Каймбёля Suathadh ri Iomadh Rubha , выигравшие приз в 200 фунтов стерлингов в конкурсе, организованном Советом по гэльским книгам , также были опубликованы в Глазго в 1973 году. О мемуарах Рональд Блэк написал: «Это замечательное достижение, состоящее в том, что это Это мемуары захватывающей жизни, сплетенные вместе с откровенной личной философией и очень подробными этнологическими комментариями о традициях и изменениях в островных сообществах в течение двадцатого века, все пропитано анекдотом, иногда блестяще смешным. Это двадцатый век ведущая работа в жанре научной прозы на гэльском языке ". [204]
Калум Макникейл (1902–1978), шотландский гэльский поэт из Гединтайлора , остров Скай , служил в Королевских ВВС во время Второй мировой войны . В своей поэме 1946 года « Cùmhnantan Sìthe Pharis» («Парижские мирные договоры») Мак-Никейл восхвалял атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки и угрожал такой же судьбой Иосифу Сталину и Вячеславу Молотову, если они будут продолжать отказываться от сотрудничества с западными союзниками .
Южная Африка
В Южно - Африканской поэзии в английском языке , Рой Кэмпбелл написал несколько стихотворений , в пользу дела союзников во время Второй мировой войны . В одном из них Кэмпбелл выразил свой восторг и гордость по поводу того, что авианосец Королевского флота HMS Ark Royal вернулся в Гибралтар после боя с немецкими линкорами Scharnhorst и Gneisenau .
В африкаансе литературе , главный поэт Второй мировой войны является Uys Krige , который путешествовал как военный корреспондент с южноафриканской армией во время африканской кампании Северной .
Попав в плен в битве при Тобруке в 1941 году, Криге отправили в лагерь для военнопленных в фашистской Италии . После того, как он сбежал два года спустя, Криг вернулся в Южную Африку, в состоянии бегло говорить по- итальянски . [207] Том Криге Oorlogsgedigte , или «Военные стихи», был опубликован в 1942 году.
Уэльс
Англо-валлийский поэт Алан Льюис , родившийся в Кумамане , недалеко от Абердэра, в долине Кинон в Угольном поле Южного Уэльса , остается одним из самых известных англоязычных поэтов Второй мировой войны .
После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года Льюис сначала присоединился к Королевским инженерам британской армии в качестве рядового, потому что он был пацифистом , но все же хотел помочь военным усилиям. Однако затем он необъяснимым образом добился звания офицера в пехотном батальоне. В 1941 году он сотрудничал с художниками Джоном Петтсом и Брендой Чемберлен над «Касегскими плакатами». Его первой опубликованной книгой был сборник стихов «Рассвет налетчика и другие стихотворения» (1942 г.), за которым последовал сборник рассказов «Последний осмотр» (1942 г.). В 1942 году он был отправлен в Британскую Индию с пограничниками Южного Уэльса .
Стихи Льюиса о его военном опыте были описаны как показывающие «его размышления над своими армейскими переживаниями и попытки уловить и удержать какое-то видение, которое означало бы это опустошение» (см. Иэн Гамильтон «Избранные стихи и проза Алуна Льюиса») [208]
Льюис умер 5 марта 1944 года в Бирме во время кампании против японской императорской армии . Он был найден выстрелом в голову после бритья и умывания возле уборных для офицеров и с револьвером в руке.
Через шесть часов Алан Льюис скончался от ранения. Британская армия следственные позже пришел к выводу , что Льюис споткнулся и что стрельба была авария. [209]
Англо-валлийский поэт Дилан Томас также написал о жертвах бомбардировок люфтваффе во время битвы за Британию и о Холокосте в своей поэме «Отказ оплакивать смерть ребенка от огня в Лондоне» .
Соединенные Штаты
Массовая бойня и тщетность Первой мировой войны так глубоко укоренились в американском народе , что попытки президента США Франклина Делано Рузвельта вовлечь Соединенные Штаты в войну против нацистской Германии были очень непопулярны.
Комитет « Америка прежде всего» , представителем которого был Чарльз Линдберг , и Коммунистическая партия Соединенных Штатов Америки организовывали протесты против внешней политики Рузвельта. Противодействие американскому участию в войне полностью исчезло после того, как Императорский флот Японии напал на Перл-Харбор 7 декабря 1941 года.
Хотя Вторую мировую войну обычно не считают войной поэтов, были американские военные поэты.
В интервью для документального Муза огня , США поэта - лауреат Ричард Уилбур отметил , что существует большая разница между войной поэтами Первой мировой войной и теми , кто, как и сам, писавшими и служили во время Второй мировой войны . Уилбур объяснил, что, в отличие от Зигфрида Сассуна и Уилфреда Оуэна , американские поэты времен Второй мировой войны считали себя ведущими справедливую войну и что нацистская Германия , фашистская Италия и имперская Япония были ужасными врагами, которым необходимо было противостоять и уничтожить. Он добавил, что многие поэты Второй мировой войны, в том числе и он сам, сочувствовали тяжелому положению лиц, отказывающихся от военной службы по убеждениям .
После того , как Ричард Уилбур был исключен из обучения связи и снова в строю за выражение сочувствия Коммунистической партии Соединенных Штатов Америки , он был отправлен за границу в качестве рядового и служил на Европейском театре военных действий в качестве радиста в 36-м американском дивизионе. Пехотная дивизия . Он участвовал в бою во время итальянской кампании в битве при Анцио , битве при Кассино и при освобождении Рима . В конце концов его повысили до сержанта.
Война сержанта Уилбура продолжалась в высадке союзников на юге Франции и в последнем вторжении в нацистскую Германию . Во время военной службы и в последующие десятилетия Ричард Уилбур написал много стихотворений о войне.
Одно из самых известных стихотворений Уилбура о войне - « Тайвотер» о боевой смерти капрала Ллойда Тайвотера, бывшего техасского ковбоя- родео, обладающего талантом к трюкам с веревкой, метанию ножей и стрельбе из пистолета в ласточек.
Еще одно известное военное стихотворение Ричарда Уилбура - « Первый снег в Эльзасе» , в котором лирически описываются ужасы недавнего сражения в оккупированной Франции , скрытого прекрасным видом свежевыпавшего снега.
Хект , американский поэт немецкого еврейского происхождения, служил в европейском театре как GI с 97 - й пехотной дивизии США . Гехт не только участвовал в боях в Рурском анклаве и в оккупированной Чехословакии , но и помог освободить концлагерь Флоссенбюрг . После освобождения Гехт опросил выживших, чтобы собрать доказательства о военных преступлениях Германии . Десятилетия спустя Гехт искал лечение от посттравматического стрессового расстройства и использовал свой военный опыт как предмет многих своих стихотворений.
Американский поэт Данстан Томпсон , уроженец Нью-Лондона, штат Коннектикут, начал публиковать свои стихи, когда служил солдатом в Европейском театре во время Второй мировой войны. Стихи Томпсона изображают военную службу глазами гомосексуалиста , который случайно встречается с солдатами и моряками в Блитзед-Лондоне. [210]
Карл Шапиро , стильный писатель, высоко ценивший свое мастерство, [211] писал стихи в Тихоокеанском театре, когда служил там во время Второй мировой войны. Его сборник V-Letter и Other Poems , написанный в то время, когда Шапиро находился в Новой Гвинее , был удостоен Пулитцеровской премии в области поэзии в 1945 году , когда Шапиро еще служил в армии. Шапиро был американским поэтом-лауреатом в 1946 и 1947 годах. (В то время это звание было консультантом по поэзии Библиотеки Конгресса, которое Конгресс в 1985 году изменил на поэт-лауреат-консультант по поэзии Библиотеки Конгресса ).
Кроме того, во время службы в армии США американский поэт Рэндалл Джаррелл опубликовал свою вторую книгу стихов « Маленький друг, маленький друг» (1945), основанную на его военном опыте. В книгу вошло одно из самых известных стихотворений Джаррелла о войне « Смерть стрелка с шаровой башней ». В своей последующей книге « Потери» (1948) он также сосредоточился на войне. Поэт Роберт Лоуэлл публично заявил, что, по его мнению, Джаррелл написал «лучшие стихи на английском языке о Второй мировой войне». [212]
Румыния
Румынский -born поэт Поль Целан писал стихи войны , включая « Фуга смерти » ( в переводе на английский язык как «Фуга смерти», [213] и «Фуга смерти», [214] ) немецкий язык стихотворение , написанное , вероятно , около 1945 и впервые опубликован в 1948 году. Это «одно из самых известных и часто антологизированных стихотворений Целана». [215] Это расценено как «мастерское описание ужаса и смерти в концентрационном лагере». [216] Целан родился в еврейской семье в Чернаути , Румыния ; его родители были убиты во время Холокоста , а сам Целан какое-то время находился в заключении в концентрационном лагере .
Тристан Цара был румынским и французским авангардным поэтом, эссеистом и художником-перформансом , лучшим из основателей и центральных фигур движения Дада, направленного против истеблишмента . В заключительной части своей карьеры Цара объединил свои гуманистические и антифашистские взгляды с коммунистическим видением, присоединившись к республиканцам в гражданской войне в Испании и французскому сопротивлению во время Второй мировой войны и отбыв срок в Национальном собрании . Пообщавшись в пользу либерализации в Народной Республике Венгрии как раз перед революцией 1956 года , он дистанцировался от Коммунистической партии Франции , в которой он тогда был членом. В 1960 году он был среди интеллектуалов, протестовавших против французских военных преступлений во время войны в Алжире .
Япония
Рюичи Тамура (1923–98), служивший в Императорском флоте Японии во время Второй мировой войны, является крупным японским военным поэтом. После войны он «помог создать журнал стихов « Пустошь », а те поэты, которые внесли свой вклад в создание этого журнала, были« Поэтами пустошей ». На творчество этих писателей особенно повлияли Т. С. Элиот, Стивен Спендер , Ч. Дэй-Льюис и У. Х. Оден . Первая книга стихов Тамуры « Четыре тысячи дней и ночей» была опубликована в 1956 году [217].
Садако Курихара жила в Хиросиме 6 августа 1945 года, и именно тогда «ее жизнь превратилась из лавочницы в одного из самых неоднозначных поэтов Японии. Ее первый крупный сборник стихов« Черные яйца » , опубликованный в 1946 году», но это было жестко подвергнуто цензуре Цензором американских оккупационных сил из-за того, как она справлялась с ужасами после падения атомных бомб на Японию. Курихара также «выступил против» многих военных преступлений Японии , совершенных во время оккупации Китая , «жестокого обращения с корейцами в Японии и необходимости всемирного запрета ядерного оружия». [217]
Генерал Тадамичи Курибаяси , командующий японскими войсками во время битвы при Иводзиме , был поэтом и бывшим дипломатом, который был назначен в Вашингтон, округ Колумбия , в межвоенный период . Увидев военную и промышленную мощь Америки воочию, Курибаяси выступил против решения премьер-министра Хидеки Тодзё атаковать Перл-Харбор, заявив: «Соединенные Штаты - последняя страна в мире, с которой Япония должна сражаться». В конечном итоге было решено поручить Курибаяси выполнить самоубийственную миссию по защите Иводзимы , чтобы заглушить его критику войны.
17 марта 1945 года генерал отправил прощальное послание в Ставку Империи, сопровождавшееся тремя традиционными стихотворениями о смерти в форме вака . Оба были, по словам историка Кумико Какехаши, «тонким протестом против военного командования, которое так небрежно отправляло людей умирать». [218]
Невозможно выполнить эту тяжелую для нашей страны задачу
Стрелки и пули все потрачены, так грустно мы падаем.
Но если я не поражу врага,
Мое тело не может гнить в поле.
Да, я родлюсь свыше семь раз
И возьму меч в свою руку.
Когда уродливые сорняки покрывают этот остров,
Моя единственная мысль - Имперская Земля. [219]
Стихи и послание были сильно переписаны японскими военными цензорами перед публикацией, и все антивоенные настроения были удалены. Вместо того, чтобы описать генерала и его солдат как «грустных» из-за падения в битве, японские цензоры переписали стихотворение, сказав, что они погибли во время нападений Банзая , которые генерал запретил на Иводзиме как ненужную трату жизней своих людей. Текст сообщения и стихов без цензуры был опубликован только после капитуляции Японии .
Поздние войны
Корейская война
Корейская война вдохновила войны стихи о Роландо Инохосе , в мексикано-американский поэт из Мерседеса, штат Техас , и Уильям Вантлинг , [220] Удар поэта , который в настоящее время известно , что солгал о том , что он никогда не служил в бою. (См. Украденную доблесть ).
28 марта 1956 года, когда BBC Scotland проигрывала запись ceilidh на шотландском гэльском языке, сделанную солдатами Камеронских горцев короля Камерона во время Корейской войны , Домналл Руад Чоруна , служивший в том же полку во время Первой мировой войны , слушал . Позже он написал стихотворение Gillean Chorea («Парни в Корее»), в котором заявил, что запись вернула ему молодость. [221]
Холодная война
С 1 ноября 1952 года Соединенные Штаты успешно взорваны « Ivy Mike », первую водородную бомба , на острове Elugelab в Эниветках , в Маршалловых островах , как часть операции Ivy . 22 ноября 1955 года Советский Союз последовал примеру и успешно провел испытания РДС-37 , разработанной Андреем Сахаровым , Виталием Гинзбургом и Яковом Зельдовичем , на Семипалатинском полигоне на северо-востоке Казахстана .
В своем стихотворении « Оран водородная бомба» («Песнь водородной бомбы») поэт из Северного Уиста Домналл Руад Чоруна прокомментировал, как после нападения на немецкие окопы во время Первой мировой войны носилки с носилками приходили к закату забрать раненых. Но теперь, из-за такого оружия, как водородная бомба , продолжал он, ничего не будет пощадить: ни человек, ни животное, ни пляжи, ни горные вершины. По его словам, достаточно всего одной или двух таких бомб, чтобы полностью стереть с лица земли острова, на которых говорят по-гэльски, и всех и вся на них. Но Домналл призвал своих слушателей поверить в то, что Иисус Христос , умерший на Кресте из любви к человечеству, никогда не допустит, чтобы такое ужасное разрушение обрушилось на тех, чьи грехи он искупил своей кровью и ранами на своих руках и своих руках. боковая сторона. [222]
вьетнамская война
Войны во Вьетнаме также произвел военных поэтов, в том числе армяно-американский поэт Майкл Кейси , чей дебют коллекции, непристойности , привлек на свою службу в полиции Корпуса военного в Куангнгай провинции в Южном Вьетнаме . В 1972 году книга получила премию Йельского университета для молодых поэтов .
У. Д. Эрхарт , сержант корпуса морской пехоты США , завоевавший « Пурпурное сердце» в битве при Хуэ во время наступления Тет , с тех пор был назван «деканом поэзии войны во Вьетнаме».
В разгар войны во Вьетнаме в 1967 году американский поэт Ричард Уилбур написал для мистера Джонсона «Мильтонский сонет», посвященный его отказу от официального портрета Питера Херда . В явном случае «критики со стороны правых» Уилбур сравнивает президента США Линдона Бейнса Джонсона с Томасом Джефферсоном и находит, что первого очень не хватает. Комментируя, что Джефферсон «плакал бы, увидев, что малые народы боятся / навязывание нашей марки крупного рогатого скота», и что, по выражению Джефферсона, «кровь не пролилась ни одна армия», Уилбур призывает президента Джонсона серьезно подумать о том, как история будет судить его и его администрацию. .
Роб Жак , ветеран ВМС США времен Вьетнама , исследовал противоречие между любовью и насилием на войне с точки зрения военнослужащих- гомосексуалистов в своей коллекции War Poet , опубликованной Sibling Rivalry Press . [223]
Юсеф Комуняка , афроамериканский поэт из Богалуса, штат Луизиана , служил в армии США во время войны во Вьетнаме и с тех пор использовал свой опыт в качестве источника своих стихов. Комуняка сказал, что после своего возвращения в Соединенные Штаты он обнаружил, что отказ американского народа от ветеранов Вьетнама был столь же болезненным, как и расизм, который он испытал, когда рос на американском Юге до движения за гражданские права .
Другой поэт Вьетнамской войны - Брюс Вейгл . [224]
Кейтлин Мод , ирландская поэтесса, актриса и певица из Каслы в Коннемара Гэлтахт , написала стихотворение Amhrán grá Vietnam («Вьетнамская песня о любви»), в котором рассказывается история любви и надежды среди сражений и борьбы. разрушения, причиненные обеими сторонами.
Война с терроризмом
Совсем недавно война в Ираке произвела на свет военных поэтов, в том числе Брайана Тернера , дебютный сборник которого « Здесь, пуля» основан на его опыте в качестве лидера пехотной группы боевой группы 3-й бригады «Страйкер» с ноября 2003 по ноябрь 2004 года в Ираке . Книга получила множество наград, включая премию Беатрис Хоули 2005 года , литературную премию штата Мэн в области поэзии 2006 года и Книжную премию Северной Калифорнии в области поэзии 2006 года. [225] [226] Книга также была выбрана редактором в The New York Times и получила значительное внимание прессы, включая обзоры и заметки на NPR, в The New Yorker , The Global and Mail и Library Journal . В The New Yorker , Дан Goodyear писал , что « В качестве военного поэта, [Брайан Тернер] уклоняется классическое различие между романтикой и иронией, предпочитая вместо этого ирреального.» [227]
В популярной культуре
Музыка
- 1876 оперы Миклош Зриньи хорватского композитора Иван Заяц , основана на Брн Карнарутик эпической поэмы «s Vazetje Sigeta Граде , о битве Szigetvár .
- 1887 опера Князь Игорь , русский композитор Александр Бородин , основан на Слово о полку Игореве ( Слово о пълкѹ Игоревѣ ).
- Английский композитор Бенджамин Бриттен включил восемь стихотворений Уилфреда Оуэна о войне в Военный Реквием , а также слова из Тридентинской Реквиемной мессы ( Missa pro Defunctis ). Военный реквием был заказан для повторного освящения собора Ковентри и впервые был исполнен там 30 мая 1962 года.
- В 2008 альбоме Dual , сотрудничество между ирландцами и шотландскими народными музыкантами Имон Doorley , Майрэнн Ником Амлеойб , Россом Мартином и Джул Фоулис , Fowlis записал Еалы Бхан , изобразительная гэльская любовь песни Первой мировой войны поэт Домнолл Руад Чоруном . В своем альбоме Uam 2009 года шотландский фолк-певец Фоулис записал самую известную песню бретонского поэта времен Первой мировой войны Яна-Бера Каллока Me 'zo Ganet kreiz ar e mor («Я родился посреди моря»). Лирика была сначала переведена с оригинального бретонского языка на родной шотландский гэльский язык Фоулиса . На альбоме Allt 2018 года Фоулис исполняет военное стихотворение Домналла Руада Чоруны Air an Somme («Песня Соммы») с Эймоном Дорли, Зои Конвей и Джоном Макинтайром .
- В 2012 году новозеландец и композитор классической музыки Ричард Освин положил на музыку стихотворение австралийского военного поэта Леона Геллерта « Последний, чтобы уйти» в рамках хорового произведения « Три Галлиполи» по заказу хора студентов средних школ Новой Зеландии .
- Оратория американского композитора Патрика Циммерли « Алан Сигер: Инструмент судьбы» , сочетающая в себе европейскую оперу и американский джаз , помещает в музыку стихи, письма и дневниковые записи американского военного поэта Алана Сигера . Впервые оратория была исполнена в 2017 году в соборе Святого Иоанна Богослова в Нью-Йорке .
В кино
- В фильме 1940 года «Битва 69-й» , рассказывающем историю ирландско-американских болванчиков из Нью-Йорка , служивших в одноименном полку во время Первой мировой войны , на экране появляется американская военная поэтесса Джойс Килмер ( Джеффри Линн ). На экране также показано живое захоронение 21 американского олененка в результате немецкого артиллерийского обстрела в лесу Руж-Букет, о котором Килмер написал свое самое известное военное стихотворение.
- В начале фильма 1990 года « Мемфис Белль» режиссера Майкла Кейтон-Джонса , сержанта. Дэниел Дейли ( Эрик Штольц ), гордо ирландско-американский радист в ВВС США во время Второй мировой войны , рассказывает своим товарищам по экипажу B-17 Flying Fortress « Ирландский летчик предвидит свою смерть» Уильяма Батлера Йейтса . [228]
- Антивоенный биографический фильм 1992 года на валлийском языке « Хедд Вин» изображает военного поэта Эллиса Хамфри Эванса ( Хью Гармон ) как трагического героя , испытывающего сильную неприязнь к ура-патриотизму , ультранационализму , милитаризму , англофилии и германофобии, которые его окружают. В фильме также рассказывается о стремлении Эванса осуществить свою давнюю мечту завоевать бардское кресло в Национальном Айстедводе Уэльса и о его трехлетней битве против подавляющего давления с целью «присоединиться» во время Первой мировой войны . Эмоциональное воздействие фильма увеличивается , когда реальная Эллис Хамфри Эванс в любовной поэзии и войны стихи читаются озвучивания в ключевые моменты фильма. Хедд Вин получил телевизионную премию Королевского телевизионного общества за лучший сингл-драму. Он также стал первым британским кинофильмом , который будет назначен на Лучший фильм на иностранном языке в той награде Академии . [229]
- 1995 фильм Храброе сердце , о жизни и смерти культовый шотландский националист лидера сэра Уильяма Уоллеса , был в соответствии с его сценаристом , Рэндалл Уоллес , основанный в значительной степени на Blind Harry «s 15-го века эпической поэмы Уоллеса . В фильме также присутствуют несколько намеков на стихи Роберта Бернса о Шотландских войнах за независимость .
- В 1995 драматическом фильме г Голландии Opus , режиссер Стивен Херек , высшая школа учитель физкультуры и футбольный тренер Билл Meister ( Джей Томас ) читает подполковник Джон Маккрэ «ю.ш Поля Фландрии» вслух во время военных похорон Лу русов ( Терренс Ховард ), бывшего студента, погибшего во время службы в морской пехоте США во время войны во Вьетнаме .
- В фильме 1997 года « Регенерация» основное внимание уделяется институционализации английского военного поэта Зигфрида Сассуна ( Джеймс Уилби ) и англо-валлийского военного поэта Уилфреда Оуэна ( Стюарт Банс ) в военном госпитале Крейглокарт в Эдинбурге во время Первой мировой войны . В фильме особое внимание уделяется персонажу лейтенанта Сассуна, который после своего открытого письма с требованием заключения мира в «Таймс » был объявлен сумасшедшим и остается в больнице до тех пор, пока добровольно не вернется на действительную службу на Западном фронте .
- В фильме 2014 года « Завещание молодости» рассказывается история влюбленных и военных поэтов Веры Бриттен ( Алисия Викандер ) и Роланда Лейтона ( Кит Харрингтон ). Как и в « Хедде Вине» , Роланд Лейтон изображен как трагический герой, а его любовные стихи и военные стихи произносятся за кадром в ключевые моменты фильма.
- 2017 этап игры Смерть приходит за войны Поэтов , на Джозефа Пирса , ткет, «стихотворный гобелен» о военных и духовных путешествий Сассун и Уилфред Оуэн . [230]
- Биографический фильм ` ` Толкин '' 2019 года посвящен ранней жизни писателя-фантаста и поэта Дж. Р. Р. Толкина ( Николас Холт ), его службе в британской армии во время Первой мировой войны и его близкой дружбе с другим военным поэтом Джеффри Бачем Смитом ( Энтони Бойл ). Вскоре после того, как Толкин узнает о смерти Смита в битве на Сомме , последнее письмо настоящего Джеффри Смита Толкину зачитывается за кадром . Затем фильм показывает, как Толкин редактировал стихи своего павшего друга для публикации и сам написал предисловие.
На телевидении
- В специальном телевизионном выпуске 1984 года " Арахис" Что мы узнали? , « На полях Фландрии» подполковника Джона МакКрея зачитывает вслух на кладбище времен Первой мировой войны во Франции Линус ван Пелт ( Джереми Шенберг ).
- 1989 BBC ситком Blackadder Goes Forth , который устанавливается в окопах в Западном фронте во время Первой мировой войны , неоднократно пасквили абсурдности, «грязь, смерть, бесконечная поэзия», и в частности , принимает пойло в романтическом идеализме FOUND в стихах Руперта Брука о войне .
Смотрите также
- Эпическая поэзия
- Военный роман
Рекомендации
- ^ "военный поэт существительное" Оксфордский словарь английского языка (исправленное издание). Эд. Кэтрин Соунс и Ангус Стивенсон. Издательство Оксфордского университета , 2005 г.
- ^ Видаль-Наке, Пьер . Le monde d'Homère (Мир Гомера), Perrin (2000), стр. 19
- ^ Maciver, Calum (2012). Posthomerica Квинта Смирнея: участие Гомера в поздней античности . Брилл. С. 17–18.
- ^ Макивер, Калум (2012). Posthomerica Квинта Смирнея: участие Гомера в поздней античности . Брилл.
- ^ а б Бойс, Мэри (1987), "Ayādgār ī Zarērān" , Encyclopedia Iranica , vol. 3, Нью-Йорк: Рутледж, стр. 128–129.
- ^ Бойс, Мэри (1983), «Парфянские сочинения и литература», в Яршатар, Эхсан (ред.), Селевкиды, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Vol. 3 (2), Cambridge University Press, стр. 1151–1165, ISBN 0-521-24693-8.
- ^ Бойс, Мэри (1957), «Парфянская Gōsān и иранский Менестрель Традиция», журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии , 89 (1/2): 10-45, DOI : 10,1017 / S0035869X0010735X.
- ^ "HUMATA HŪXTA HUVARŠTA" . Энциклопедия Iranica . Проверено 13 июля 2019 .
- ^ Анклесария, Бехрамгор Тахмурас (1918), «Введение в Айибаткар-и Зариран», в Джамасп-Асане, Джамаспджи Миночехерджи, пер. (ред.), Тексты пехлеви Кодекса МК , ( Тексты пехлеви, том II ), Бомбей: KJ Jamasp-Asana, стр. 14–16..
- ^ Хамид Дабаши (2012). Мир персидского литературного гуманизма . Издательство Гарвардского университета. ISBN 9780674067592.
- ^ Джонс, Эмрис Винн. «Джонс, Томас Гвинн». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / исх: odnb / 37616 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Эдвардс (2016), Eisteddfod , страницы 50-51.
- ^ Томас, М. Винн (2016). Народы Уэльса: 1890–1914 . Кардифф: Университет Уэльса Press. п. 190. ISBN 9781783168385. Проверено 2 февраля 2021 года .
- ^ Хантер 2007 , стр. 119.
- Перейти ↑ Davies 1970 , pp. 8–9.
- ^ Туманян, Оганес. Давид Сасунский (армянская и английская версии ред.). Издательство Ошаган. С. 7–8.
- ^ Леон Сермелиан (1964), Неистовые из Сасуна: Армянский национальный эпос , страницы 13-14.
- ^ Леон Сермелиан (1964), Неистовые из Сасуна: Армянский национальный эпос , страница 14.
- ^ Джеймс Хенторн Тодд (1867), Cogadh Gaedhel re Gallaibh - Война Gaedhil с датчанами и другими норманнами , стр. cix .
- ↑ Ламбетский дворец , MS Carew 596
- ^ Terras 1985 , стр. 425.
- ^ Медведев В.В. (1986). Сцена солнечного затмения в "Слове о полку Игореве"[Сцена солнечного затмения в "Слова о полку Игореве"]. feb-web.ru . Проверено 30 марта 2015 года .
- ^ Ушинский 1978 , стр. 543.
- ^ «Исследование текста« Слова о полку Игореве » . История русской литературы . Тема WordPress от WPZOOM. 2015 . Проверено 30 марта 2015 года .
- ↑ Набоков 2009 , с. 71.
- ↑ Серж Зенковский (1974), Эпосы Средневековой России, Хроники и сказки , Книги Меридиана . С. 161–190.
- ^ CH Andrushyshen и Уотсон Киркконнелл (1963), Украинские поэты: 1189-1962 , Опубликовано для украинского Канадского комитета по Университета Торонто . С. 3–21.
- ^ "Бард Уэльский" в венгерской электронной библиотеке, последнее посещение - 11 августа 2019 г.
- ↑ Барды Уэльса, переведенные Уотсоном Киркконнелом
- ^ Крамп, Эрил (2012-08-07). «Укрепление связи между Уэльсом и Венгрией» . WalesOnline . Проверено 7 августа 2012 .
- ^ Эдвардс (2016), Eisteddfod , страницы 51-53.
- ^ Тимоти Hughes Rare & Early Газеты , Пункт 548456. Проверено 1 декабря 2009.
- ^ Сироткович, Яков; Сечич, Иво; zavod, Jugoslavenski leksikografski (7 февраля 1990 г.). Enciklopedija Jugoslavije . Югославенский лексикографский завод. ISBN 9788670530249 - через Google Книги.
- ^ Карнарутич, Брне (1866). Vazetje Sigeta grada (на хорватском языке). Загреб: Народна тискарница. С. 1–83.
- ^ Лёкёш, Иштван (апрель 1997 г.). "Приложи маджарской рецепции Маруличевых джела" [Вклад в венгерское восприятие произведений Марулича]. Colloquia Maruliana (на хорватском языке). 6 . Проверено 3 декабря 2009 года .
- ^ "Миклош Зриньи" . Энциклопедия Britannica Online . Проверено 28 сентября 2016 года .
- ^ Братулич, Йосип (2016). "Adrijanskoga mora Sirena & Obsida sigecka" (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska . Проверено 27 мая 2019 .
- Перейти ↑ Campbell (1971), Highland Songs of the Forty-Five , p. 35, сноска №3.
- ^ Маккензи, Джон (1909). Sar-obair nam bard Gaelach: красота гэльской поэзии и жизни бардов Хайленда . Эдинбург: Джон Грант. С. 373 –4.
- ^ Юэн, Элизабет; Иннес, Сью; Рейнольдс, Сиан, ред. (2006). Биографический словарь шотландских женщин: с древнейших времен до 2004 г. (Перепечатано под ред.). Эдинбург: Edinburgh Univ. Нажмите. п. 69. ISBN. 0748617132.
- ^ Джон Стюарт Блэки (1889). Шотландская песня ... У. Блэквуд и сыновья. стр. 234 -238 . Проверено 31 января 2014 года .
- ^ Маклин, Малкольм, изд. (2002). Великая книга гэльского языка . Canongate US стр. 276. ISBN. 9781841952505. Проверено 31 января 2014 года .
- ^ Массон, Дэвид (1885). Журнал Macmillan, том 52. Macmillan and Company. С. 309–310 . Проверено 31 января 2014 года .
- ^ Кох, Джон Т., изд. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. п. 1033. ISBN 9781851094400. Проверено 31 января 2014 года .
- ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология 20 века шотландский гэльский Стих , с. 787.
- ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология двадцатого века шотландский гэльский Verse , стр 757-759..
- ^ Тео ван Хейнсберген и Карла Сасси, Внутри и без империи: Шотландия через (пост) колониальную границу , стр. 75.
- ↑ Отредактировано Наташей Самнер и Эйданом Дойлом (2020), North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora , McGill-Queen's University Press. Стр.14.
- ↑ Отредактированный Майклом Ньютоном (2015), Seanchaidh na Coille: Хранитель памяти леса ,издательство Кейп-Бретонского университета . Стр.517.
- ↑ Отредактированный Майклом Ньютоном (2015), Seanchaidh na Coille: Хранитель памяти леса ,издательство Кейп-Бретонского университета . Страницы 52-59.
- ^ а б в Веселый, Брюс (2004). Энциклопедия современной греческой литературы . Издательская группа "Гринвуд". п. 12. ISBN 978-0-313-30813-0.
- ^ Флеминг, Кэтрин Элизабет (1999). Мусульманин Бонапарт: дипломатия и ориентализм в Греции Али-паши . Издательство Принстонского университета. п. 64. ISBN 978-0-691-00194-4.
Использование Али греческого языка в придворных делах ... Население территорий Али было преимущественно греческим ... "
- ^ CLAYER 2014 .
- ^ Хервег, Георг , Колумбийская энциклопедия (2008)
- ↑ The Times , Южная Германия , 29 сентября 1848 г.
- ^ Reg Gadney (1986), Cry Венгрия! Восстание 1956 г. , стр. 28–30.
- ^ Альфред Лорд Теннисон, Стихи , изд. Халлам Лорд Теннисон и аннотировано Альфредом Лордом Теннисоном (Лондон: Macmillan, 1908), II, 369.
- ^ Брайтон, Терри (2005), Hell Riders: Правдивая история атаки легкой бригады , Penguin
- ^ Callow, 283
- ^ Callow, 293
- ^ Немецкая поэма о первой Миннесоте
- ^ Под редакцией Revs. Thos. Э. Хьюз, Дэвид Эдвардс и Мессес. Хью Дж. Робертс и Томас Хьюз (1895 г.), История валлийцев в Миннесоте, Форестоне и Лайм-Спрингс, штат Айленд. , стр.273.
- ↑ Carrington, CE , (1955) Жизнь Редьярда Киплинга , Doubleday & Co. , Garden City, NY, стр. 236
- ^ Craig Raine (ред.), Киплинг, Избранная поэзия (Penguin, 1992), стр. 214-215
- ↑ Поэзия англо-бурской войны, Андреевский университет
- ^ Время смеха и другие стихи (Лондон: Macmillan, 1909)
- ^ Marq Де Вильерс (1988), Белое Племя Сновидение: Bitter Корни АПАРТЕИД как засвидетельствовано восемь поколений в Африканерских семьи , с. 232.
- ^ a b Дана Джоя, Джон Аллан Уайет: Поэт-солдат , St Austin Review , март / апрель 2020 г., стр. 4.
- ^ Лукович, Сузана. "ВЕЛИКИ СРПСКИ ПЕСНИЦЫ У ВЕЛИКОМ РАТУ Прешао е преко Албании, радио као серпски сообща и овековечио сахране серпских младенцев у БЕСМРТНОЙ ПЕСМИ" . Blic.rs (на сербском) . Проверено 25 июля 2019 .
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 348.
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 348–349.
- ^ a b Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 349.
- ^ a b Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии , Романика Киадо, Будапешт . п. 120.
- ↑ Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии , Romanika Kiadó, Будапешт . С. 120–121.
- ^ Gyóni Геза: Magyar Бард Sorsa
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 349–350.
- ↑ Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии , Romanika Kiadó, Будапешт . С. 124–125.
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 118.
- ^ Франц Яновиц на warpoets.org
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 109.
- ^ Модрис Экстейнс (2000), Обряды Весны: Великая война и рождение современной эпохи , с 55-64..
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 124.
- ^ Б с Патриком Бриджуотер (1985), немецких поэтов Первой мировой войны , Крум Helm Ltd . п. 41.
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 127.
- ^ Патрик Бриджуотер (1985), немецкие поэты первой мировой войны , Крум Helm Ltd . п. 42.
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 81.
- ^ Тим Кросс (1989) Утраченные голоса Первой мировой войны: Международная антология писателей, поэтов и драматургов , стр. 186.
- ^ Уолтер Флекс. Gesammelte Werke (Перевод названия: Собрание сочинений ), Vol. 1. С. 73–74, цитата на стр. 74.
Ларс Кох. Der Erste Weltkrieg als Medium der Gegenmoderne: Zu den Werken von Walter Flex und Ernst Jünger. (Перевод названия: «Первая мировая война как средство противодействия современности: к работам Вальтера Флекса и Эрнста Юнгера».) Königshausen & Neumann, 2006, p. 117 и стр. 117 п. 544. ISBN 3-8260-3168-7 - ^ Фриц Гаузе. Кенигсберг в Пройссене . (Gräfe und Unzer, 1968), стр. 226.
- ^ a b Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 96.
- ↑ Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 100.
- ^ a b Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 97.
- ^ a b c d Тим Кросс (1989), Утраченные голоса Первой мировой войны: Международная антология писателей, поэтов и драматургов , стр. 304.
- ^ а б Тим Кросс (1988), стр. 270.
- ^ Тим Кросс (1988), стр. 271.
- ^ RR Милнер-Гулланд в АК Thorlby (ред.), The Penguin Companion к литературе: европейский (Penguin, 1969), стр. 762.
- ^ [1]
- ^ Грейвс, Дайанна (1997). Корона жизни: мир Джона МакКрея . Spellmount. С. 154–171. ISBN 1873376863. OCLC 39342779 ..
- ^ a b Костер - Джентльмен из каштанов Сьюзан Рэби-Данн, 2012
- ^ "Подробности травмы Хелмер, Алексис Ханнум" . Комиссия Содружества по военным захоронениям.
- ^ Прескотт, стр. 99
- ^ Holt, стр. 54-62
- ^ CWGC: Джон МакКрэй
- ^ а б Буш, стр. 75; Холт, стр. 62. Prescott, p. 129.
- ^ Буш, стр. 75.
- ^ "Роберт В. Сервис 1914–1918 медали Великой войны" .
- ^ " Расширенная [Биография] ", RobertWService.com, 21 июля 2003 г., 3. Интернет, 4 апреля 2011 г.
- ^ Арчибалд Макмекан, Верховье канадской литературы (Торонто: New Canadian Library, 1974), 219-221.
- ^ а б Аксельрод, Джереми. «Томас Харди» . Фонд Поэзии . Проверено 19 мая 2014 .
- ↑ Кэтрин Кирни Мейнард, «Трагическая поэзия Томаса Харди: слова и династии» . Айова-Сити: Университет Айовы Пресс, 1991, стр. 8–12.
- Перейти ↑ Gilmour, David, The Long Recessional: The Imperial Life of Rudyard Kipling , London: Farrar, Straus and Giroux, 2002
- ↑ Ричард Персеваль Грейвс, «Могилы, Роберт фон Ранке (1895–1985)», Оксфордский словарь национальной биографии, Oxford University Press, 2004
- ↑ Грузинское восстание , стр. 166.
- ^ Дилворт, Томас. Читает Дэвида Джонса . Кардифф: Университет Западного Уэльса, 2008 г., стр. 1; Дилворт, Томас. Форма смысла в поэзии Дэвида Джонса . Торонто: Университет Торонто Пресс, 1988; Элиот, Т.С. "Введение", в скобках . Дэвид Джонс. Лондон: Faber, 1961, vii.
- ↑ Вестминстерское аббатство: Поэты Первой мировой войны
- ^ a b c Поэт войны Первой мировой войны Эйре: Ф. Э. Ледвидж , Мириам О'Гара Килмурри, Массачусетс, Издатель: Amazon (CreateSpace Independent Publishing Platform; Lrg edition 23 февраля 2016 г.), ISBN 978-1523482979 .
- ^ Тим Кросс (1988), стр. 42.
- ↑ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 41.
- ↑ Walking Like A Queen - Irish Impressions By GK Chesterton (издание Tradibooks 2008, Франция) p90.
- ^ Джим Хоги, Первая мировая война в ирландской поэзии , Bucknell University Press, 2002, стр. 102
- ^ Элис Кертейн (1998), Франсис Ледуидж: Жизнь поэта , стр. 10.
- ^ Элис Кертейн (1998), Франсис Ледуидж: Жизнь поэта , стр. 188.
- ^ Э. Лонгли, «Ледвидж, Фрэнсис Эдвард (1887–1917)»: Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press, (2004), том. 33. С. 45–46.
- ^ Джеффарес, Александр Норман. Комментарий к сборнику стихов У. Б. Йейтса . Stanford University Press (1968) стр. 189
- ^ Йейтс, Уильям Батлер. qtd. в комментарии к сборнику стихов У. Б. Йейтса Нормана Александра Джеффареса. Stanford University Press (1968) стр. 189
- ^ Haughey, Джим. Первая мировая война в ирландской поэзии Bucknell University Press (2002) с. 162
- ^ Стихотворение Йейтса „Репрессии“, говорится ниже, говорит 19, но это число не согласуется с другими источниками. См., Например, Cross & Cockade (GB) (1973) Vol. 4 No. 4 и (1974) Vol. 5 № 1
- ^ Некролог
- ^ Рэй Берк, «Вызов официальным сообщениям о смерти Грегори в Первой мировой войне», 2 января 2018 г., RTÉ News Now, https://www.rte.ie/news/analysis-and-comment/2018/0101/930446-robert- Грегори/
- Перейти ↑ Foster, 2001, pp. 68–69
- ^ Хоги, Джим (2002). Первая мировая война в ирландской поэзии . Издательство Бакнеллского университета. п. 161. ISBN. 9781611481518.
- ^ Дин, Симус (1998). «Скука и апокалипсис». Странная страна: современность и национальность в ирландской письменности с 1790 года . Кларендон читает лекции по английской литературе. Кларендон Пресс. п. 179. ISBN. 9780198184904.
- ^ Олбрайт, Дэниел. «Квантовая поэтика: фигуры Йейтса как отражение в воде» , Cambridge University Press (1997), стр. 35.
- ^ Роберт Дуглас Пинкертон (1918), Дамы из ада , Нью-Йорк: The Century Co., стр. 76, OCLC 1907457 ,
это было возможно , семь или восемь сотен ярдов от наших окопов к немецкой линии, почти полмили, и над этим пространством пошли дамы из ада, как немцы называют в Scottishers.
- ^ Ригидель, лейтенант, Донна (7 июля 2010 г.). Собственная история Кэмерона Куинса, сделанная с презентацией книги истории . Национальная оборона и канадские вооруженные силы . Министерство национальной обороны (Канада) .
«Дамы из ада» - это прозвище, данное полкам в килтах во время Первой мировой войны немцами, столкнувшимися с ними в окопах ( Die Damen aus der Hölle ).
- ^ Касслер (1996), Морские охотники: Правда Приключение с Известными кораблекрушений , С. 274-275..
- ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология 20 века шотландский гэльский Verse , многоугольник. С. 748–749.
- ^ a b Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландского гэльского стиха 20-го века , Polygon. стр. xxiv.
- ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология 20 века шотландский гэльский Verse , многоугольник. С. 747–748.
- ^ Домнолл Руад Чоруна ,редакцией Fred Маколей (1995), стр. xvi.
- ^ Домнолл Руад Чоруна (1995), стр. 174-177.
- ^ Домнолл Руад Чоруна ,редакцией Fred Маколей (1995), стр. xxxv.
- ^ Домнолл Руад Чоруна , Edited Фред Маколей (1995), стр. 88-91.
- ^ Алан Llwyd (2008), из огня ада; Валлийский опыт Великой войны 1914–1918 гг. В прозе и стихах , стр. Xv – xxiv.
- ^ Шиптон, Мартин (30 декабря 2014 г.). «Первая мировая война, пацифизм и трещины в движении нонконформизма в Уэльсе» . Уэльс Интернет . Проверено 15 октября 2017 .
- ^ Иванич, Роз; Эдвардс, Ричард; Бартон, Дэвид; Мартин-Джонс, Мэрилин; Фаулер, Зои; Хьюз, Буддуг; Маннион, Грег; Миллер, Кейт; Сатчвелл, Кэндис; Смит, июнь (4 марта 2009 г.). Улучшение обучения в колледже: переосмысление грамотности в учебной программе . ISBN 9781134031474. Проверено 15 октября 2017 .
- ^ Алан Llwyd , из огня ада: Welsh Опыт Великой войны 1914-1918 в прозе и стихах , Gomer Press, 2008.
- ^ «Сообщество Фландрии помнит валлийцев, погибших в« темные дни »Первой мировой войны» . BBC NEWS . 13 февраля 2013 г.
- ^ «Подробности о несчастном случае - Эванс, Эллис Хамфри» . Комиссия Содружества по военным захоронениям . Проверено 1 марта 2010 года .
- ^ Алан Llwyd, из огня ада; Валлийский опыт Великой войны 1914–1918 гг. В прозе и стихах , Гомер Пресс , 2008. с. 314.
- ^ «Великая война: Часть 1 - Стенограмма» . Американский опыт . PBS. 3 июля 2018 . Дата обращения 7 мая 2019 .
- ^ Фридман, Дик (2016-10-05). «Алан Сигер» . Журнал Гарвардского университета . Проверено 18 сентября 2019 .
- ^ Потрошитель, Джейсон (18 февраля 2015 г.). Американские Истории: Жизнь Американская история: с . 2: С 1865 года . Рутледж. ISBN 9781317477051.
- ^ Сигер, Алан (1917). Письма и дневник Алана Сигера . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. стр. 214 -215, 218.
алан Seeger.
- ^ Сигер, Алан. « У меня свидание со смертью » Президентская библиотека и музей Джона Ф. Кеннеди. Колумбия-Пойнт, Бостон, Массачусетс. Интернет. Проверено 28 января 2014.
- ^ a b Хиллис, Джон. Джойс Килмер: биобиблиография . Диссертация на степень магистра наук (библиотечное дело). Католический университет Америки. (Вашингтон, округ Колумбия: 1962 г.)
- ↑ Письмо Джойс Килмер Алине Килмер, 24 ноября 1917 г., Килмер, Джойс с Холлидей, Роберт Кортес (редактор). Стихи, очерки и письма в двух томах. (1918).
- ^ Дневник Первой мировой войны Джозефа Дж. Джонса-старшего , опубликованный на веб-сайте "One Jones Family" Джозефом Дж. Джонсом III. Проверено 27 декабря 2006 года.
- ↑ The History of the Fighting 69th: Rouge Bouquet Архивировано 29 сентября 2007 г. в Wayback Machine (дальнейшая информация об авторстве не предоставлена). Проверено 27 декабря 2006 года.
- ^ Даффи, Фрэнсис Патрик (1919). История отца Даффи . Нью-Йорк: Компания Джорджа Х. Дорана.
- ^ "Джойс Килмер убит на Западном фронте; Бывший член штаба Таймс получил звание сержанта в 165-м пехотном полку. Известный автор его сочинений был Рутгерсом и выпускником Колумбийского университета - несколько ветеранов 69-го убиты. Его стихотворение в Лузитании. Сражалось на Марне". Убит ветеран 69-го полка. Лейтенант Харвуд "В порядке". Родители получают письмо, написанное после даты сообщения о смерти ". The New York Times 18 августа 1918 года.
- ^ "Джойс Килмер процитирован для французского военного креста" The New York Times 2 января 1919 года.
- ^ Американская комиссия по боевым памятникам
- ^ «Месса для Джойс Килмер. Поминальная служба в соборе Святого Патрика, Нью-Йорк, завтра утром». Нью-Йорк Таймс . 13 октября 1918 г.
- ^ Omanson (2019), стр. 109.
- ^ BJ Omanson (2019), Перед лязг ружьем: Первая мировая война поэзии Джона Аллана Wyeth , Мононгиела Press, Morgantown, Западная Вирджиния . С. 37–38.
- ^ BJ Omanson (2019), Перед лязг ружьем: Первая мировая война поэзии Джона Аллана Wyeth , Мононгиела Press, Morgantown, Западная Вирджиния . С. 38–39.
- ^ Получатели Почетной медали, 1863–2013 гг . I, 1863–1978. Типография правительства США. 14 февраля 1979 г. с. 432.(требуется подписка)
- ^ «Почетные обладатели медали Первой мировой войны» . history.army.mil . Проверено 18 марта 2015 года .
- ^ Omanson (2019), стр. 36-49.
- ^ Omanson (2019), стр. 39.
- ^ Omanson (2019) Перед лязгом ружья , стр. 7-13.
- ^ Уайет (2008), стр. 49.
- ↑ Дана Джоя, Джон Аллан Уайет: Поэт-солдат , St Austin Review , март / апрель 2020 г., стр. 5.
- ^ Мойна Майкл , Цифровая библиотека Джорджии , получено 8 февраля 2012 г.
- ^ Рахман, Рема (2011-11-09), "Кто, что, почему: Какие страны носят маки?" , BBC News , получено 8 февраля 2012 г.
- ^ Пингвин Книга испанской войны Стиха гражданской редакции Валентин Cunningham (Penguin, 1980); см. также Ассоциация военных поэтов: Испанская война
- ^ Стихи из Испании : британские и ирландские интернациональные бригадеры гражданской войны в Испании в стихах , отредактированный Джимом Джампом. (Лондон: Лоуренс и Уишарт, 2006 г.)
- Перейти ↑ Joseph Pearce (2001), Roy Campbell: Selected Poems , Saint Austin Press , pp. 48-50.
- ^ Lister, Хефе ан - лос ejércitos - дель - Эбро , Антонио Мачадо, июнь 1938.
- ^ а б Тарн (1975) стр. 16
- ↑ Чеслав Милош (1983), Свидетель поэзии , Лекции Чарльза Элиота Нортона , издательство Гарвардского университета . п. 79.
- ↑ Чеслав Милош (1983), Свидетель поэзии , Лекции Чарльза Элиота Нортона , издательство Гарвардского университета . С. 84–85.
- ↑ Чеслав Милош (1983), Свидетель поэзии , Лекции Чарльза Элиота Нортона , издательство Гарвардского университета . С. 86–87.
- Перейти ↑ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets , pp. 200–201.
- ^ Запись де Примо Леви. Per ricordare Primo Levi (Num. 19 ed.). Quaderns d'Italià. 2014 . Проверено 27 апреля 2020 года .
- ^ Мартин (2007) стр. 10
- ^ Дэвис, Норман (1982) Божья площадка. История Польши , Columbia University Press, Vol. II, ISBN 0-231-12819-3
- ^ Проффер, Карл Р. (7 августа 1977 г.). «Россия в Пруссии» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 18 июня +2017 .
- ^ "Крвава байка - сербо-хорватский поэтический перевод" . sites.google.com . Проверено 25 июля 2019 .
- ^ а б Блайт, Рональд (1966). Компоненты сцены . Хармондсворт: Пингвин.
- ↑ Лондонский обзор, заархивированный 22 июля 2011 г. в Wayback Machine ; Эндрю Синклер , Десятилетие войны: Антология 1940-х . Лондон; Хэмиш Гамильтон. ISBN 0241125677 (стр. 47)
- ^ Press, Джон (1 марта 1994 г.). «Поэты Великой Отечественной войны» . В Скотт-Килверт, Ян (ред.). Британские писатели: 007 . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера . С. 422–423. ISBN 978-0684166384. Проверено 25 мая 2015 .
- ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition . п. 164.
- ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition . С. 164–165.
- ^ а б "Доктор Хэмиш Хендерсон" . Шотландец . 10 марта 2002 . Проверено 23 апреля 2021 года .
- ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология 20 века шотландский гэльский Стих , с. 727.
- ^ "Сорли Маклин" . Библиотека шотландской поэзии . Архивировано 17 августа 2018 года . Проверено 17 августа 2018 года .
- ^ Домнолл Руад Чоруна , Edited Фред Маколей (1995), стр. 100-101.
- ^ СС Арлингтон суд
- ^ Домнолл Руад Чоруна , Edited Фред Маколей (1995), стр. 106-109.
- ^ Домнолл Руад Чоруна , Edited Фред Маколей (1995), стр. 102-105.
- ^ Домнолл Руад Чоруна , Edited Фред Маколей (1995), стр. 96-99.
- ^ a b c d Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , стр. 757.
- ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология двадцатого века шотландский гэльский Verse , с. 758.
- ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология двадцатого века шотландский гэльский Verse , стр 757-758..
- ^ Монография Уйса Криге в Encyclopdia Britannica онлайн
- ^ «Веб-сайт Яна Гамильтона: Антологии под редакцией Яна Гамильтона» . www.ianhamilton.org . Дата обращения 6 июля 2020 .
- ^ «Алан Льюис» . Channel 4. Архивировано 21 декабря 2007 года . Проверено 7 января 2008 года .
- ^ Дана Джоя (2019), Католический писатель сегодня и другие эссе , книги Wiseblood . С. 77–99.
- ^ Scannell, Вернон не без славы Воберн Press, London 1976 ISBN 0713000945
- ↑ Гилрой, Гарри. «Поэты чтят память Джаррелла в Йельском университете». Нью-Йорк Таймс, 1 марта 1966 года.
- ^ например, перевод Джерома Ротенбурга на сайте poets.org, по состоянию на 1 июля 2014 г.
- ^ например, перевод Кристофера Миддлтона на сайте poets.org, по состоянию на 1 июля 2014 г.
- ^ "Пол Целан" , на сайте poets.org, по состоянию на 1 июля 2014 г .; Дюроше (1967), стр. 472.
- ^ Гленн (1972), стр. 25.
- ^ a b Голоса просвещения, "Японские поэты времен Второй мировой войны"
- ^ Кумико Какехаши, так грустно пасть в бою: Счет войны , с. xxv.
- ^ Кумико Какехаши, так грустно пасть в бою: Счет войны , с. xxiii.
- ^ WD Эрхарт, Безумие все: Очерки в войне, литературе и американской жизни , (Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, 2002) С. 141-172..
- ^ Домнолл Руад Чоруна , Edited Фред Маколей (1995), стр. 142-143.
- ^ Домнолл Руад Чоруна , Edited Фред Маколей (1995), стр. 154-155.
- ^ Жак, Роб (2017). Поэт войны . Пресса о соперничестве братьев и сестер. ISBN 978-1-943977-29-1.
- ^ Привыкшие Милосердие: Солдаты-Поэты Вьетнамской войны ,редакцией WD Эрхартом. (Лаббок, Техас: издательство Техасского технологического университета, 1989 г.)
- ↑ Лоррейн Эш, Поэт идет на войну , 17 сентября 2006 г.
- ^ Информация о сайте издателя книги о книге
- ^ Статья New Yorker
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=tCtZfBVS1Tg
- ^ "The BFI: Hedd Wyn (1992)" . Сайт Британского института кино . Британский институт кино . 2017 . Проверено 5 января 2017 года .
- ^ «Смерть приходит для поэтов войны» Интервью с Джозефом Пирсом
Библиография
- Гхосал, Сукрити. Поэзия войны - Новые ощущения. Kindle Edition, 2015. ASIN: B00XH4O74Q.
- О'При , Пол (ред). Первая мировая война: стихи с фронта ( Имперский военный музей , 2014) ISBN 9781904897880
- Рой, Пинаки. The Scarlet Critique: критическая антология военной поэзии . Нью-Дели : Sarup Book Publishers Pvt. ООО, 2010. ISBN 978-81-7625-991-0 .
- Рузич, Констанция. Международная поэзия Первой мировой войны; Антология потерянных голосов . Лондон : Bloomsbury Academic , 2021. ISBN 978-1-3501-0644-4 .
- Силкин, Джон. Вне битвы: Поэзия Великой войны . Бейзингсток : Пэлгрейв Макмиллан , 1972 г., Rpt. 1998 г. ISBN 978-0-312-21404-3 .
Внешние ссылки
- BBudgen, Дэвид: Литература (Версия 1.1) , в: 1914-1918-онлайн. Международная энциклопедия Первой мировой войны .
- Поэзия англо-бурской войны, Андреевский университет [2]
- Японские военные поэты [3]
- Поттер, Джейн: Литература (Великобритания и Ирландия) , в: 1914-1918-онлайн. Международная энциклопедия Первой мировой войны .
- Уолан, Марк: Литература (США) , в: 1914-1918-онлайн. Международная энциклопедия Первой мировой войны .
- Подборка стихов о англо-бурской войне [4]
- Стихи о войне из Ирака
- Ассоциация военных поэтов
- Цифровой архив поэзии Первой мировой войны
- Pro Patria (1917) Филадельфийской поэтессы Флоренс Эрл Коутс (1850–1927), памфлет стихов в поддержку участия Америки в Первой мировой войне.
- Сборник военных стихов декана Ф. Эхенберга в Центре выкупа Техасского университета в Остине. Более 7000 томов поэзии о войне
- Работы, написанные на тему Военная поэзия в Wikisource