Раввинистический иудаизм считает семь имен Бога в иудаизме настолько священными, что после написания их нельзя стирать: ЯХВЕ , Эль («Бог»), Элоах («Бог»), Элохим («Бог»), Шаддай («Всемогущий» ), Ehyeh («Я есмь») и Tzevaot («[из] Воинств»). [1] Другие имена считаются простыми эпитетами или титулами, отражающими различные аспекты Бога, [2] но Хумра иногда требует особой осторожности, например, написание «Б-га» вместо «Бог» на английском языке или высказывание Ṭēt - Vav (טו , букв. «9-6») вместо Йод - он ( יה , лит «10-5» , но и « Джа ») за номером пятнадцать в иврите . [3]
Документальная гипотеза предполагает, что Тора была составлена из различных первоисточников, два из которых ( Яхвист и Элохист ) названы по своим обычным именам Бога ( Яхве и Элохим , соответственно). [4]
Семь имен бога
Семь имен Бога, которые однажды написаны, не могут быть стерты из-за их святости [5] : Тетраграмматон , Эль , Элохим , Элоах , Элохай , Эль Шаддай и Цеваот . [6] Кроме того, имя Джах - поскольку оно является частью Тетраграмматона - защищено аналогичным образом. [6] Рабби Хосе считал «Цеваот» общим именем [7], а рабби Измаил - «Элохим». [8] Все другие имена, такие как «Милосердный», «Милосердный» и «Верный», просто представляют атрибуты, которые также являются общими для людей. [9]
YHWH
Самым распространенным именем Бога в еврейской Библии является Тетраграмматон, יהוה, которое обычно транскрибируется как ЯХВЕ. Еврейское письмо - это абджад , поэтому буквы в имени обычно являются согласными, обычно в английском языке расширяется до Яхве . [ необходима цитата ]
Современная еврейская культура считает, что это имя запрещено произносить. В молитвах он заменяется словом Адонай ( «Властелина»), и в дискуссии по гу ( «The Name»). Ничто в Торе прямо не запрещает произносить это имя [11], а Книга Руфь показывает, что оно произносилось еще в V веке до нашей эры. [12] [n 1] Его перестали произносить вслух по крайней мере в 3 веке до нашей эры, во времена иудаизма Второго Храма . [14] Талмуд относится, возможно , эпизодический, это началось после смерти Симеона Just . [15] Знаки гласных начали добавляться в текст на иврите только в раннесредневековый период. Масора добавляет к Тетраграмматона гласные точки Адоная или Элохим ( в зависимости от контекста), что свидетельствует о том , что эти слова следует произносить вместо Тетраграмматона (см Qere и Ketiv ), [16] [17] , как показано также тонкими изменениями произношения в сочетании с предлогом или союзом.
Тетраграмматон появляется в книге Бытия [18] и происходит 6,828 раз в общей сложности в Штуттгарт издании в масора . Это считается архаичным третьим лицом единственным числом от несовершенного вида [п 2] от глагола «быть» (т.е. «[Он] будет / был / будет»). Это согласуется с отрывком из Исхода, где Бог называет себя « Я буду тем, кем я буду » [19], используя несовершенный аспект единственного числа от первого лица , открытый для интерпретации как настоящее время («Я есть то, что я»), будущее («Я буду тем, кем буду»), несовершенным («Я был тем, кем был раньше»). [20]
Раввинский иудаизм учит , что имя запрещено все , кроме первосвященника , который должен говорить только его в Святая Святых в Храме в Иерусалиме на Йом Кипур . Затем он произносит имя «так, как написано». [ необходима цитата ] [21] При каждом благословении люди во дворе должны были полностью падать ниц, когда они слышали, как это произносится вслух. Поскольку Храм не перестраивался с момента его разрушения в 70 году нашей эры, большинство современных евреев никогда не произносят ЯХВЕ, а вместо этого читают Адонай («Мой Господь») во время молитвы и при чтении Торы, а в другое время - как ХаШем («Имя»). [22] [23] Точно так же Вульгата использовала Dominus («Господь»), и большинство английских переводов Библии пишут « Господь » вместо ЯХВЕ и « Господь ». Господь Бог "," Господь Бог "или" Государь " Господь "для Адоная ЯХВЕ вместо того, чтобы расшифровывать имя. Септуагинта, возможно, изначально использовала сами еврейские буквы в своем греческом тексте [24] [25], но нет единого мнения ученых по этому вопросу. Все сохранившиеся рукописи христианской эры используют Kyrios [ Κυριος , «Господь») или, очень редко, Теос [ Θεος , «Бог»] для перевода многих тысяч вхождений Имени (однако, учитывая большой перевес безвозвратного решения Кириоса для перевода ЯХВЕ в Септуагинте и некоторые попытки устранения неоднозначности Переписчики христианской эпохи с участием Кириоса (см. Особенно деятельность писцов в Деяниях [26] ), Теос, вероятно, не следует исторически рассматривать как серьезного раннего претендента на замену божественного имени.)
Эль
Эль появляется в угаритских , финикийских и других текстах 2-го и 1-го тысячелетий до нашей эры как общий «бог» и как глава божественного пантеона. [27] В еврейской Библии Эль (иврит: אל ) очень редко встречается в одиночку (например, Бытие 33:20, el elohe yisrael , «Могущественный Бог Израиля», [28] и Бытие 46: 3, ha'el elohe abika , «Эль, Бог отца твоего») [29], но обычно с добавлением какого-либо эпитета или атрибута (например, Эль- Эльон , «Всевышний Эль», Эль-Шаддай , «Эль Шаддай », Эль'Олам «Вечный Эль», Эль Хай , «Живой Эль», Эль Рои «Эль мой пастырь» и Эль Гиббор «Эль Силы»), в этих случаях его можно понимать как общий «бог». В теофорических именах, таких как Гавриил («Сила Бога»), Михаил («Кто подобен Богу?»), Рафаил («Божье лекарство»), Ариэль («Божий лев»), Даниил («Суд Божий»), Израиль. («тот, кто боролся с Богом»), Иммануил («Бог с нами») и Измаил («Бог слышит» / «Бог слушает») обычно интерпретируется и переводится как «Бог», но это неясно. относятся ли эти "эль" к божеству в целом или к богу Эль в частности. [30]
Элоах
Элохим
Распространенное имя Бога в еврейской Библии - Элохим ( иврит :אלהים ( помощь · информация )). Несмотря на то, чтоокончание-im являетсяобщим для многих существительных во множественном числе на иврите, словоЭлохим,когда оно относится к Богу, грамматически имеет единственное число и занимает глагол единственного числа в еврейской Библии. Слово идентично обычным множественномэльозначает бог или магистраты, и родственный'LHMнайдено вугаритском, где он используется дляпантеонаизбогов ханаанских, дети Эля и условно вокализациякак „Элохие“хотя оригинальные угаритские гласные неизвестны. Когда в еврейской Библиислово «элохим»используетсяне по отношению к Богу, оноупотребляетсяво множественном числе (например,Исход20: 2). В иврите есть еще несколько таких употреблений, например,Бегемот. Всовременном ивритеслово в единственном числеba'alim(«владелец») выглядит множественным числом, но также принимает глагол в единственном числе.
Ряд ученых проследили этимологию до семитского корня * yl , «быть первым, могущественным», несмотря на некоторые трудности с этой точкой зрения. [31] Элохим , таким образом, является конструкцией множественного числа «силы». Грамматика иврита позволяет этой форме означать «Он - Власть (единственное число) над силами (множественное число)», так же как слово Баалим означает «владелец» (см. Выше). «Он господин (в единственном числе) даже над любой из тех вещей, которыми он владеет, которые являются господскими (множественное число)».
Теологи, которые оспаривают это утверждение, ссылаются на гипотезу о том, что множественное число величия появилось в более современное время. Ричард Топороски, ученый-классик, утверждает, что множественное число величия впервые появилось во времена правления Диоклетиана (284–305 гг. Н. Э.). [32] Действительно, Гесениус утверждает в своей книге « Грамматика иврита» следующее: [33]
Еврейские грамматики называют такое множественное число ... множественным. вириум или виртуум ; более поздние грамматики называют их плюр. excellentiae , magnitudinis или plur. maiestaticus . Это последнее имя могло быть предложено царями, которые мы использовали, говоря о себе (сравните 1 Маккавейскую 10:19 и 11:31); и множественное число, используемое Богом в Бытие 1:26 и 11: 7; Исайя 6: 8 было неправильно объяснено таким образом). Однако это либо коммуникативное (включая сопровождающих ангелов : так во всяком случае в Исайи 6: 8 и Бытие 3:22), либо, согласно другим, указание на полноту силы и предполагаемой мощи . Лучше всего это объяснять множественным числом самообдумывания . Использование множественного числа как формы уважительного обращения совершенно чуждо ивриту.
Марк С. Смит процитировал использование множественного числа как возможное свидетельство, чтобы предположить эволюцию в формировании ранних еврейских концепций монотеизма , в которых ссылки на «богов» (множественное число) в более ранних отчетах о вербальной традиции стали интерпретироваться как множественные аспекты единый монотеистический Бог на момент написания, или относящийся к форме монолатрии , при которой бог (и) определенного города будет приниматься постфактум как ссылка на Бога Израиля, а множественное число намеренно исключено. [34]
Форма множественного числа, оканчивающаяся на -im, также может быть понята как обозначающая абстракцию, как в еврейских словах chayyim («жизнь») или betulim («девственность»). В таком понимании Элохим означает «божество» или «божество». Слово chayyim также синтаксически единственное число, когда используется в качестве имени, но синтаксически множественное число в противном случае.
Во многих отрывках, в которых элохим встречается в Библии, оно относится к неизраильским божествам или, в некоторых случаях, к могущественным людям, судьям и даже ангелам (Исход 21: 6, Псалмы 8: 5) как простое множественное число в этих словах. экземпляры.
Элохей
Элохей («Бог») - это конструктивная форма Элохим. Он появляется в Быт. 31:53 «Бог Авраама » ( Элохей Авраам ); Исход 3: 6 «Бог Авраама, Исаака и Иакова » ( Элохей Авраам, Элохей Ицхак в'Элохей Яхаков ). [ необходима цитата ]
Эль-Шаддаи
Эль Шаддай ( иврит :אל שדי ( помощь · информация ),произносится [ʃadaj]) является одним из имен Бога в иудаизме, с егоэтимологиейисходя из влиянияугаритской религиина современном иудаизме. Эль Шаддайусловно переводитсякак «Всемогущий Бог». Хотя переводЭлькак «бог» наугарит/ханаанскийязык прост, буквальное значение словаШаддайявляется предметом споров.
Цеваот
Цеваот, Цебаот или Сабаот ( צבאות ,[цваот] (слушать ),лит. «Армии») появляется в отношении армий или вооруженных воинств людей вИсходе[35]иИсайе[36][37],но не используется в качестве божественного эпитета вТоре,Иисусе НавинеилиСудьях. Впервой книге Царств,Давидиспользует имяYHWHTzavaot и сразу блески его как «Бога воинств Израильских». [38]То же самое имя появляется в пророках вместе с YHWHEloheTzevaot,EloheyTzevaot иАдонаиЯХВЕ Tzevaot. В версиикороля Яковаони обычно переводятсякак «Господь воинств» или «Господь Бог воинств». Однако в более позднем употреблении он часто обозначает Бога в роли лидеранебесного воинства. [ необходима цитата ]
Еврейское слово Саваоф также было заимствовано из древнегреческого (σαβαωθ, сабаф) и латыни ( Саваоф , без склонения). Тертуллиан и другие патристики использовали его в значении Армии ангелов Божьих . [39]
Джа
Сокращенная форма Jah ( / dʒ ɑː / ) [40] или Yah ( / j ɑː / (слушайте ); יהּ,Ях) появляется вПсалмах[41]иИсайи. [42]Это общий элемент веврейских теофорических именах,таких какИлия,а также появляется в формахyahu(«Иеремия»),yeho(«Джошуа») иyo(«Иоанн», в конечном счете от библейских «Йоханан» иИонафан, «Бог дает». Это также 24 раза встречается в Псалмах как часть «Аллилуйя»(«Хвала Джа»).[43]
В Откровении 19: 1-6, Иаг встроен во фразе « Аллилуйя » ( Тибериане halləlûyāh ), выражение иврита , что буквально означает «Восхваляйте Иаг». Краткая форма «IA» (Yah или Jah (יה)) во фразе hallelouia (Ἁλληλουιά) транскрибируется греческим ia . [44]
Другие имена и титулы
Адонай
Адонай ( אֲדֹנָי , букв. «Милорды») - это форма множественного числа от adon («Господь») вместе с местоимением enclitic в единственном числе от первого лица . [n 3] Как и в случае с Элохим, грамматическая форма Адоная обычно объясняется как множественное число величия . В еврейской Библии оно почти всегда используется для обозначения Бога (примерно 450 случаев). Поскольку в эллинистический период стали избегать произношения Тетраграмматона , евреи, возможно, начали отказываться от Тетраграмматона, представленного вместе с Адонаем, и впоследствии расширить его, чтобы покрыть Тетраграмматон в формах устной молитвы и письменных писаний. В связи с распространением хумры (идеи « возвести забор вокруг Торы ») само слово «Адонай» стало слишком священным для ортодоксальных евреев, чтобы произносить его вне молитвы, что привело к его замене на ХаШем («The Имя").
Формы единственного числа адон и адони («мой господин») используются в еврейской Библии как царские титулы [45] [46], как в Первой книге Самуила , [47] и для выдающихся личностей. Финикийцы использовали его в качестве названия Таммуз , происхождение греческого Адониса . Он также очень редко используется в еврейских текстах для обозначения Бога (например, Псалом 136: 3) [48].
Во Второзаконии 10:17 есть собственное имя Яхве наряду с превосходными конструкциями «Бог богов» элухе ха-эльхим и «Господь господствующих» адунэ ха-адуним ( כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים ; KJV: «Ибо Господь, ваш Бог, есть Бог богов и Господь господствующих»).
В последнем слоге Adonai используется гласный kamatz , а не patach, которого можно было бы ожидать от еврейского слова «мой господин (с)». Профессор Йоэль Элицур объясняет это как нормальную трансформацию, когда еврейское слово становится именем, приводя в качестве других примеров Натан , Ицхак и Игаль . [49]
Поскольку Адонай стал наиболее распространенной благоговейной заменой Тетраграмматона, он также стал считаться не подлежащим стиранию из-за его святости. Таким образом, большинство молитвенников избегают написания слова Адонай , а вместо этого пишут два йода ( יְיָ ) на своем месте. [50]
Адошем
Вплоть до середины двадцатого века использование слова Адошем, объединяющего первые два слога «Адонай» с последним слогом «Ашем», было довольно распространенным явлением. Потребовалось несколько столетий, чтобы это слово вышло из употребления почти полностью. Несмотря на то, что в большинстве кругов оно устарело, оно иногда используется в разговоре вместо Адонай евреями, которые не хотят произносить Адонай, но должны указать замену этого конкретного слова. Он также используется при цитировании литургии в нелитургическом контексте, особенно в качестве замены в музыкальных произведениях, где замена «Адонай» должна иметь такое же количество слогов. Например, Шломо Карлебах совершил свою молитву « Шма Исраэль » со словами Шма Исраэль Адошем Элокейну Адошем Эшад вместо Шма Исраэль Адонай Элохейну Адонай Эшад.
Ваал
Ваал ( / б eɪ əl / ), [51] [п 4] правильно Ба'ал, [п 5] означает " хозяин " и, соответственно, "господин", [56] " мастер ", а "муж" на иврите и другие северо-западные семитские языки . [57] [58] В некоторых ранних контекстах и Теофорные Имена , это и Ваали ( / б eɪ ə л aɪ / ; «Милорд») рассматривались как синонимы Адон и Адонай. [59] После того, как во время Соломона [60] и особенно после того, как Иезавель «s попытка продвинуть поклонение Господу шинный Melqart , [59] , однако, название стало особенно связано с Кананита штормовой бога Ваал Haddu и постепенно избегать как титул Яхве. [60] Некоторые имена, которые включали его, были переписаны как бошет («стыд»). [61] пророк Осия , в частности бесславит израильтянин для продолжения использовать термин: [62]
«Это произойдет в тот день», - заявляет Господь , «ТыназовешьМеня Иши [п. 6] И больше не будешь называть Меня Ваали». [64]
Ehyeh asher ehyeh
Ehyeh asher ehyeh ( иврит : אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה) - это первый из трех ответов, данных Моисею, когда он спрашивает имя Бога в Книге Исход . [19] Король Джеймс Версии Библии переводится на иврит как « I Am I Am , что » и использует его в качестве имени собственного Бога.
Слово ehyeh - это несовершенная форма от первого лица единственного числа от hayah , «быть». Библейский иврит не различает грамматические времена . Вместо этого он имеет аспектуальную систему, в которой несовершенное обозначает любые действия, которые еще не завершены, [65] [66] [67] Соответственно, Ehyeh asher ehyeh может быть переведено на английский язык не только как «Я есть то, что я есть», но также и как «Я буду тем, чем я буду», или «Я буду тем, кем я буду», или «Я докажу, что буду тем, кем я докажу быть» или даже «Я буду, потому что я буду». Среди других визуализаций: Лизер, «Я буду тем, кем буду»; Ротерхам, "Стану вообще я нравлюсь", греческий, Эго EIMI хо на (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν), "Я Существо" в Септуагинте , [68] и Филона , [69] [70] и Откровении [71 ] или «Я Существующий»; Лат., Ego sum qui sum , «Я есмь тот, кто я есть».
Слово asher - относительное местоимение , значение которого зависит от непосредственного контекста, так что «тот», «кто», «который» или «где» - все возможные переводы этого слова. [72]
Ила
Ила (арамейский: אֱלָה; сирийский: ܐܠܗ; мн. «Элим») - это арамейское слово, обозначающее Бога, и абсолютная форма единственного числа of ʾалаха . Слово происходит от протосемитского языка il и, таким образом, связано со словами «бог» на иврите , арабском , аккадском и других семитских языках . Ила встречается в Танахе в книгах Ездры , Иеремии (Иер 10:11, единственный стих во всей книге, написанном на арамейском языке) [73] и Даниила . Ила используется для описания как языческих богов, так и Авраамического Бога.
Слово «Элах - له » также является арабским словом, означающим «бог». Слово этимологически связано с Аллахом, что является сокращением от الٱِلٰه al-ilāh, буквально означающего «Бог», и используется для обозначения Авраамического Бога арабоязычными евреями, христианами, мусульманами , а иногда и другими монотеистическими религиями .
- Эла Исраэль, Бог Израиля (Ездра 5: 1)
- Эла Йерушелем, Бог Иерусалима (Ездра 7:19)
- Эла Шемайя, Бог Небес (Ездра 7:23)
- Ила-авахати, Бог отцов моих (Даниил 2:23)
- Эла Элахин, Бог богов (Даниил 2:47)
Эль-Рой
В Книге Бытия , Агарь использует это имя для Бога , который говорил с ней через свой ангел . На иврите ее фраза « Эль Рой », буквально «Бог видящий меня» [74] , переводится в версии короля Якова как «Ты, Бог, видишь меня». [75] [76]
Элион
Имя Элион (на иврите: עליו occurs) встречается в сочетании с Эль, ЯХВЕ, Элохим и отдельно. Он появляется в основном в поэтических и более поздних библейских отрывках. Прилагательное на современном иврите «Элион» означает «верховный» (как в «Верховном суде») или «Всевышний». Эль-Эльон традиционно переводится на английский как «Бог Всевышний». В финикийцы использовали то , что , как представляется, подобное имя Бога, тот , который греки писали , как Έλιονα. Это родственно арабскому «Алийы» .
Вечный
«Вечный» все чаще используется, особенно в реформаторских и реконструкционистских сообществах, стремящихся использовать нейтральные в гендерном отношении слова . [77] В Торе слово «Хашем эль-Олам» («Вечный Бог») используется в Бытии 21:33 для обозначения Бога. [78]
Ашем
Обычная иудейская практика - ограничивать использование имен Бога литургическим контекстом. В случайном разговоре некоторые евреи, даже если не говорить на иврите, будут называть Бога Всевышнего ( השם ), что на иврите означает «Имя» (ср. Левит 24:11 и Второзаконие 28:58). Точно так же, цитируя Танах или молитвы, некоторые благочестивые евреи заменят Адоная на ХаШем . Например, при аудиозаписи молитвенных служб слово «ХаШем» [79] обычно заменяется словом «Адонай» .
Популярное выражение, содержащее эту фразу, - Барух ХаШем , что означает «Слава Богу » (буквально «Благословенно имя»). [80]
Шалом
Авторы Талмуда [81], руководствуясь именем Гедеона для жертвенника («ЙХВХ-Шалом», согласно Судей 6:24), пишут, что «имя Бога -« Мир »( Перек ха-Шалом , Шаб. 10б); следовательно, талмудическое мнение ( Шаббат , 10б) утверждает, что один приветствовал бы другого словомшалом ( помощь · информация ), чтобы слово не забыли визгнании. Но нельзя приветствовать другого словомшалом ( помощь · информация ) в нечестивых местах, таких как ванная, из-за святости имени.
Шехина
Шехина ( שכינה ( помощь · информация ) ) - это присутствие или проявление Бога, который сошёл, чтобы «обитать» среди людей. Этот термин никогда не встречается в еврейской Библии; более поздние раввины использовали это слово, говоря о Боге, обитающем либо вскинии,либо среди народа Израиля. Корень слова означает «жилище». Из основных имен Бога это единственное имя женского рода в грамматике иврита. Некоторые считают, что это было имя женского двойника Бога, но это маловероятно, поскольку имя всегда упоминается вместе со статьей (например: «Шехина спустилась и обитала среди них» или «Он удалил Себя и Свою Шехину из среди них "). Такое использование не встречается в семитских языках в сочетании с именами собственными.
Арабская форма слова « Sakīnah سكينة » также упоминается в Коране. Это упоминание находится в середине повествования о выборе Саула царем и упоминается как восходящее к Ковчегу Завета , здесь это слово используется для обозначения «безопасность» и происходит от корня са-ка-на. что означает жить:
И (далее) их Пророк сказал им: «Знак его власти состоит в том, что придет к вам Ковчег Завета с (уверенностью) в безопасности от вашего Господа, и реликвии, оставленные семьей Моисея. и семья Аарона, которую несут ангелы. Это символ для вас, если вы действительно имеете веру ».
Необычные или эзотерические имена
- Абир - «Сильный» [82]
- Адир - «Великий» [83]
- Адон Олам - «Мастер мира»
- Айбиштер - «Тот, что наверху» ( идиш )
- Aleim - иногда рассматривается как альтернативная транслитерация Элохим, A'lim " عليم " на арабском языке означает "кто хорошо знает", A'alim " عالم " означает "кто знает", глагол A'lima علم означает "знает", в то время как Аллахумма « اللهم » по-арабски означает «О'Год» и умолял его о чем-то.
- Арават (или Аварат ) - «Отец творения»; Упоминается однажды во 2-м Енохе : «На десятом небе есть Бог, на иврите его называют Араватом».
- Авину Малкейну ( помощь · информация ) - «Отец наш, король наш»
- Бур ( справка · информация ) - «Творец»
- Диббура или Диббера - «Слово (Закон)» - используется в основном в палестинских таргумах Пятикнижия (арамейский); например, Числ. 7:89: Слово говорилось с Моисеем между херувимами в святая святых.
- Ehiyeh sh'Ehiyeh - «Я есть то, что я есть»: современная еврейская версия слова « Ehyeh asher Ehyeh ».
- Эйн Соф - «Бесконечный, Бесконечный», каббалистическое имя Бога.
- Эль ха-Гиббор - «Бог-герой» или «Бог-Сильный» или «Бог-воин». Аллах Джаббар « الله جبار » на арабском языке означает «Бог грозен и непобедим».
- Эмет - «Истина» (« Печать Бога». [84] [85] [86] [Ср. [87] ]) Слово состоит из первой, средней и последней букв еврейского алфавита . См. Также Alpha и Омега # иудаизм )
- Ха-Кадош, Барух Ху (иврит); Кудша, Брих Ху (арамейский); تبارك القدوس (арабский) - «Святой, благословен Он»
- ХаРачаман - «Милосердный»; Рахман - رحمن "(арабский)
- Кадош Исраэль - «Святой Израилев»
- Маген Авраам - «Щит Авраама»
- Маком или ХаМаком - буквально «Место», возможно, означающее «Вездесущий» (см. Цимцум )
- Мальбиш Арумим - «Одеяние обнаженных»
- Матир Асурим - «Свободный из пленников»
- Mechayeh HaKol По-арабски al-Muhyi al-Kull محيي الكل - « Дающий жизнь всем» (реформаторская версия Mechayeh Metim )
- Мехайе Метим - « Податель жизни мертвым»
- Мелех ха-Мелахим - « Царь царей » или Мелех Малхей ха-Мелахим «Царь, царь царей», чтобы выразить превосходство над титулом земного правителя. Арабская версия этого слова - مالك الملك ( Малик аль-Мульк ).
- Мелех ха-Олам - «Царь мира»
- Мемра д'Адонаи - «Слово Господа» (плюс варианты, такие как «Мое слово») - ограничивается арамейскими таргумами (письменный Тетраграмматон представлен различными способами, например, ГГГ, ГВГ, ГГ, но произносится как иврит. «Адонай»)
- Ми Шеамар В'хайя Ха'олам - «Тот, кто говорил, и мир возник».
- Нецах Исраэль - «Слава Израиля» (1 Царств 15:29)
- Осех Шалом - « Творец мира»
- Покич Иврим - «Открыватель слепых глаз»
- Рибоно шел'Олам - «Хозяин мира». Арабская версия этого слова - رب العلمين
- Рабб аль-Аламин
- Роэ Исраэль - «пастырь Израиля»
- Рофе Чолим - «Целитель больных»
- Шомер Исраэль - «Хранитель Израиля» ( Псалом 121: 4 )
- Сомеч Нофлим - «Сторонник падших»
- Цур Исраэль - " Скала Израиля "
- YHWH-Niss'i (Adonai- Нисси ) - "The L ORD Наш Баннер" ( Исход 17: 8-15 )
- YHWH-Рафа - "The L ORD , целитель" ( Исход 15:26 )
- ЯХВЕ-Рои - « ЗАЗЕМЛЕНИЕ, пастырь Мой» ( Псалтирь 23: 1 )
- ЯХВЕ-Шалом - « ЗАЯВЛЕНИЕ Наш мир» ( Судей 6:24 )
- YHWH-Самма (Адонай-Самма) - "The L ORD Is Present" ( Иезекииль 48:35 )
- YHWH-Tsidkenu - "The L ORD Наша Праведность" [88] ( Иеремия 23: 6 )
- YHWH-Yireh (Адоните-ир) - "The L ORD усмотрит" ( Бытие 22: 13-14 )
- Йоцер'Ор - « Модница света».
- Зокеф кефуфим - «Выпрямитель согнутых ».
Написание божественных имен
В еврейской традиции священность божественного имени или титулов должна признаваться профессиональным софером (писцом), который пишет свитки Торы или тфилин и мезузу . Прежде чем записать какой-либо из божественных титулов или имени, они мысленно готовятся освятить их. Как только они начинают имя, они не останавливаются, пока оно не закончится, и их нельзя прерывать во время написания, даже чтобы приветствовать короля. Если в письменной форме допущена ошибка, ее нельзя стереть, но необходимо провести линию вокруг нее, чтобы показать, что она отменена, и всю страницу нужно поместить в генизу (место захоронения Священных Писаний) и начать новую страницу.
Каббалистическое использование
Одно из наиболее важных имен - это имя Эйн Соф ( אין סו End «Бесконечный»), которое впервые вошло в употребление после 1300 г. [89] Другое имя происходит от имен אהיה יהוה אדוני הויה . Путем написания этих четырех имен с названиями еврейских букв ( א לף, ה א, ו או, י וד, ד לת и נ ון ) [ требуется пояснение ] получается это новое длинное имя из сорока пяти букв. Написание букв в יהוה (YHWH) само по себе дает יוד הא ואו הא . Каждой букве на иврите присваивается значение в соответствии с гематрией , и значение יוד א ואו הא также составляет 45. [ необходима цитата ]
Семидесятидвухкратное имя получено из трех стихов в Исходе 14: 19–21. Каждый из стихов содержит 72 буквы. Когда стихи читаются бустрофедонически, получается 72 имени, по три буквы каждое ( никуд стихов-источников не учитывается при произношении). Некоторые считают это имя Шемхамфораш . В прото- каббалистической книге « Сефер Йецира» описывается, как сотворение мира было достигнуто путем манипулирования этими 216 священными буквами, образующими имена Бога.
Стирание имени Бога
И жертвенники их сокрушите, и столбы их сокрушите, и сожгите Ашерим их на огне; и вы будете высекать изваяния их богов; и истребите имя их на том месте.
- Второзаконие 12: 3–4
Из этого раввины понимают, что нельзя стирать или стирать имя Бога. Общее галахическое мнение состоит в том, что это относится только к священным еврейским именам Бога, а не к другим эвфемистическим ссылкам; Существует спор о том, можно ли стереть слово «Бог» на английском или других языках, и запрещает ли еврейский закон и / или еврейский обычай это делать, прямо или в качестве предупредительного «ограждения» закона. [90]
Слова «Бог» и «Господь» пишутся некоторыми евреями как «Б-г» и «Г-сподь», чтобы избежать написания любого имени Бога полностью. Версия английского имени («Б-г»), написанная через дефис, может быть уничтожена, поэтому, записывая эту форму, религиозные евреи предотвращают последующее уничтожение имеющихся у них документов в этой форме без дефиса. В качестве альтернативы, эвфемистический английский справочник , таких как Hashem (буквально, «название») может быть замещенным, или аббревиатура, такие как B « » Н ( B'ezrat Аш «по благословению Имени»). [ необходима цитата ]
Этот вопрос является спорным в контексте девиза Соединенных Штатов « Мы верим в Бога », [ цитата необходима ], который чеканился или печатался без переносов с момента его первого появления в 1864 году. Для сравнения, народ Израиль победил. усилия по закреплению намека на Бога (ב ' ' ה B ' ' H ) на своей валюте в 2002, 2003 и 2009 годах [ необходима цитата ], потому что частота уничтожения валюты считалась слишком высокой. Согласно Талмудическому трактату Рош ха-Шана (18B4), евреи во времена Хасмонеев были «отучены» от практики написания имени Неба мудрецами , событие, которое отмечалось как праздник в третий день месяца Тишрей , дата теперь посвящена посту Гедалия . [ необходима цитата ]
Смотрите также
- Древний Днями
- Баал Шем
- Бесията Дишмая
- Имена Бога
- Имена Бога в христианстве
- Имена Бога в исламе
- Табу на имена (аналогичный запрет в Китае)
- Священное имя Библии
- Десять заповедей
- Вишну Сахасранама
Заметки с пояснениями
- ↑ Перевод Библии на английском языке : «Вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: 'Господь с вами'. Они ответили ему: "Да благословит тебя Господь. ' " [13] Книга традиционно приписывается пророка Самуэля , который жил в 11м и 10м веках до нашей эры, но дата 6 или 5века до нашей эры для прохождения является более распространенным среди абонентов документальной гипотезы относительно развития библейского канона .
- ^ В библейском иврите не было строго определенного прошлого, настоящего или будущего времени, а были лишь аспекты совершенства и несовершенности, с прошлым, настоящим или будущим коннотацией в зависимости от контекста: см. Спряжение глаголов в современном иврите # Настоящее время .
- ^ Gesenius , Hebrew Grammar , §124i (на plurale maiestatis): «Кроме того, אֲדֹנִים , а также единственное число אָדוֹן , (светлость) господин, например אֲדֹנִים קָשֶׁה жестокий господин, Ис 19: 4; אֲדֹנֵי הָאָרֶץ господин земли, Быт 42:30, ср. Быт. 32:19; особенно с суффиксами 2-го и 3-го лиц יךָ, יִךְ ψ 45:12 , אֲדֹנָיו , & c., А также אֲדֹנֵינוּ (кроме 1 S 16:16); а в 1-м поют. всегда אֲדֹנִי . Поэтому также בְּעָלִים (с суффиксами) господин, господин (рабов, крупного рогатого скота или неодушевленных вещей; но в смысле maritus всегда в единственном числе), например בְּעָלָיו Ex 21:29, Is 1: 3 и т. Д. "
- ^ Американское произношение обычно тот же [52] [53] , но некоторые ораторы предпочитают варианты ближе к оригинальному звуку, такие как / б ɑː ɑː л , б ɑː л / . [53] [54]
- ^ Полукольцо ⟨ '⟩ или апостроф ⟨ «⟩ во имя метки Ba'al оригинальные слова» гортанная смычка , вокализациикоторый появляется в середине английского слова «э-э-о». [55]
- ^ Буквально «мой муж». [63]
Рекомендации
Цитаты
- ↑ Маймонид. Мишне Тора, Есодей ха-Тора §6: 2 .
- ^ EJ (2005) , стр. 179 .
- ^ Рич, Трейси Р. (1996), «Имя Всевышнего» , Judaism 101 , заархивировано из оригинала 3 июня 2019 г. , извлечено 31 августа 2015 г.
- ^ Лупович, Ховард Н. (2010). «Мир еврейской Библии» . Евреи и иудаизм в мировой истории . Абингдон : Рутледж . С. 5–6. ISBN 978-0-203-86197-4.
- ^ «Если при написании сделана ошибка, ее нельзя стереть, но необходимо провести линию вокруг нее, чтобы показать, что она отменена ...» , «Имена Бога», Еврейская энциклопедия 1906 г.
- ^ а б Маймонид. «Есодей ха-Тора - Глава 6» . Мишне Тора - Сефер Мадда . Перевод Элияху Тугер. Chabad.org . Проверено 10 августа 2017 .
- ↑ Раввин Хосе , Соферим , 4: 1, Йер. RH , 1: 1; Ab. РН , 34. [ требуется разъяснение ]
- ↑ Раввин Измаил , Сан. , 66а.
- ^ Шеб. 35а. [ требуется разъяснение ]
- ^ Num. 6: 23–27 .
- ^ Бирн, Мэр (2011), Имена Бога в иудаизме, христианстве и исламе: основа для межконфессионального диалога , A&C Black, стр. 24
- ↑ Руфь 2: 4 .
- ↑ Руфь 2: 4 ( ВЕБ ).
- ^ Харрис, Стивен Л. (1985), Понимание Библии: Введение для читателей (2-е изд.), Пало-Альто, Калифорния: Мэйфилд, стр. 21 год
- ^ Йома; Tosefta Sotah 13
- ^ Отто Эйсфельдт «אדון ādhōn» ан Г. Johannes Botterweck, Хелмер Ринггрен, «Духовная словарь Ветхого Завета (Eerdmans1974), т. I, стр. 71
- ^ Франсуа Бовон, Новый Завет и христианская Апокриф: Сборник исследований II (Mohr Siebeck 2009), стр. 20
- ↑ Бытие 2: 4 .
- ^ а б Исх. 3:14 .
- ^ "Библейская грамматика иврита для начинающих" , Техасский университет в Остине
- ^ «Тетраграмматон - непроизносимое четырехбуквенное имя Бога» , « Мои еврейские знания» , получено 17 сентября 2014 г.
- ^ «Еврейское имя Бога - Адонай» , на иврите для христиан , получено 21 мая 2014 г.
- ^ «Адонай» , Феопедия
- ↑ Ориген , Комментарий на Псалом 2: 2 .
- ^ Иероним , Prologus Galeatus .
- ^ см. Ларри У. Уртадо, «Бог или Иисус? Текстуальная двусмысленность и текстовые варианты в Деяниях апостолов», в « Текстах и традициях: эссе в честь Дж. Кейта Эллиотта» , ред. Питер Добл и Джеффри Клоха. Лейден / Бостон: Brill, 2014. Стр. 239-54.
- ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб (1999). К. ван дер Торн, Боб Бекинг, Питер Виллем ван дер Хорст, Словарь божеств и демонов в Библии , стр. 274-277 . ISBN 9780802824912. Проверено 5 декабря 2011 .
- ^ Поля KJV в Быт. 33:20
- ↑ Бытие 46: 3
- ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер Виллем (1999). Словарь божеств и демонов в Библии . С. 277–279. ISBN 9780802824912. Проверено 5 декабря 2011 .
- ^ Марк С. Смит (2008). Бог в переводе: Божества в межкультурном дискурсе в библейском мире . Coronet Books Incorporated. п. 15. ISBN 9783161495434. Проверено 5 декабря 2011 .
- ^ Р. Toporoski, «Что было происхождение царской„мы“и почему он больше не используется?», The Times , 29 мая 2002 г.ред. F1, стр. 32
- ^ Gesenius' Hebrew Grammar (AE Коули, изд., Oxford, 1976, p.398)
- ^ Марк С. Смит, Бог в переводе: Божества в межкультурном дискурсе в библейском мире , т. 57 из Forschungen zum Alten Testament, Mohr Siebeck, 2008 г. , ISBN 978-3-16-149543-4 , стр. 19 .; Смит, Марк С. (2002), «Ранняя история Бога: Яхве и другие божества в древнем Израиле» (серия библейских ресурсов)
- ^ Исх. 6:26 , 7: 4 , 12:41 .
- ^ Исайя 44: 6
- ^ Еврейская Библия с английским переводом 1917 года в формате JPS . mechon-mamre.org (на английском и иврите). Архивировано 28 ноября 2002 года . Проверено 19 марта 2019 года .
- ^ 1 Сэм. 17:45 .
- ^ Жорж , О. Badellini, Ф. Calonghi, Dizionario латино-Italiano [Latin-на-итальянский словарь], Розенберг и Sellier, Турин , 17издание, 1989, стр 2431 из 2959
- ^ Оксфордский словарь английского языка , 1-е изд. "Jah, n. " Oxford University Press (Оксфорд), 1900.
- ^ Пс. 68: 4 .
- ^ Есть. 12: 2 , 26: 4 и 38:11 .
- ^ Например, Пс. 150: 1 .
- ^ Кроуфорд Хауэлл Той, Людвиг Блау (1906). Тетраграмматон . Еврейская энциклопедия .
- ^ "Господь", Международная стандартная библейская энциклопедия , с. 157
- ^ «Адонай и Адони (Псалом 110: 1)» , Focus on the Kingdom , Restoration Fellowship , дата обращения 5 июня 2015 г.
- ^ 1 Сэм. 29: 8 .
- ^ «Псалом 136: 3 (НАСБ)» . Библия синего письма .
- ^ Йоэль Elitzur, Шмот Hael VeTaarichei Ketivat Сифри HaMiqra , опубликованный в Be'einei Элохого VaAdam , Бейт Мораш Иерусалиме: 2017 год, стр. 407, сноска 24; также ссылку .
- ^ Роберт Джеймс Виктор Хиберт; Клод Э. Кокс; Питер Джон Джентри (2001). Древнегреческая Псалтырь: Исследования в честь Альберта Питерсма . Шеффилд: Sheffield Acad. Нажмите. п. 129. ISBN 1-84127-209-4.
- ^ Оксфордский словарь английского языка (1885 г.), " Baal, n. "
- ↑ Оксфордские словари (2015), « Ваал »
- ^ a b Merriam-Webster Online (2015), « Баал ».
- ^ Руководство Уэбба по произношению имен в Библии (2012), « Баал ».
- ^ Клегхорн и др. (2011) , стр. 87 .
- ↑ Herrmann (1999) , стр. 132.
- ↑ Папа (2006) .
- ^ Дулат (2015) , " bʕl (II) ".
- ^ a b BEWR (2006) , «Ваал» .
- ^ а б Энциклопедия иудаики, 2-е изд., Vol. VII, стр. 675
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - ^ ZPBD (1963) .
- ^ Ос. 2:16 .
- ^ Уиттенбогаард, Арье, Иши | Удивительное имя Иши: значение и этимология , Abarim Publications , данные получены 21 мая 2014 г.
- ^ Ос. 2:16 ( NASB ).
- ^ Библейский иврит
- ^ Hebrew Tenses
- ^ Библейская грамматика иврита для начинающих
- ^ «Исход 3:14 LXX» . Bibledatabase.net . Проверено 21 мая 2014 .
- ^ Йонг. Филон Жизнь Моисея Том 1: 75
- ^ Жизнь Моисея I 75, Жизнь Моисея II 67,99,132,161 в FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Гарвард, 1941 г.
- ^ Rev.1: 4,1: 8.4: 8 Греческий текст UBS Ed.4
- ^ Зайднер, 4.
- ^ Торри 1945, 64; Metzger 1957, 96; Мур 1992, 704,
- ^ Бытие 16:13
- ^ Быт.16: 13 KJV .
- ^ [1]
- ^ Мэтью Берк, БОГ И ГЕНДЕРНЫЕ В иудаизме , First Things , июнь 1995 года; Мел Скульт, Радикальный американский иудаизм Мордехая М. Каплана , Indiana University Press , 2013. стр. 195.
- ^ Бытие 21:33 .
- ^ "Что такое Ашем?" .
- ^ Гринбаум, Елисей. "Слава Богу!" . Chabad.org . Проверено 15 февраля 2015 года .
- ^ Раби Ад бен Ahabah и раввин Haninuna (возможносо ссылкой«" Ulla»)
- ^ «H46 - 'abiyr - Еврейский лексикон Стронга (KJV)» . Библия синего письма . Проверено 20 ноября 2017 года .
- ^ «H117 - 'addiyr - Еврейский лексикон Стронга (KJV)» . Библия синего письма . Проверено 21 ноября 2017 года .
- ^ «Йома 69б: 7-8» . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
- ^ «Шаббат 55а: 12» . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
- ^ «Берешит Раба 81: 2» . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
- ^ «Исайя 44: 6» . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
- ↑ Имена Бога, заархивированные 13 апреля 2011 г. в Wayback Machine
- ^ Энциклопедия иудаики, 2-е изд., Vol. В.И., Издательство «Кетер», с. 232
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - ^ «Руководство Шаймоса» . Shaimos.org. Архивировано из оригинала на 2011-12-27 . Проверено 5 декабря 2011 .
Библиография
- Британская энциклопедия мировых религий , Нью-Йорк: Британская энциклопедия, 2006, ISBN 978-1-59339-491-2.
- Diccionario de la Lengua Ugarítica, 3-е изд., Лейден: перевод с испанского для Э. Дж. Брилла как Словарь угаритского языка в алфавитной традиции (Сер. Handbuch der Orientalistik [Справочник по востоковедам], том 112), 2015, ISBN 978-90-04-28864-5.
- «Имена Бога», Энциклопедия иудаизма , издательство Infobase Publishing, 2005, с. 179, ISBN 0816069824.
- Иллюстрированный библейский словарь Зондервана , Гранд-Рапидс: издательство Зондерван, 1963, ISBN 978-0310235606.
- Клегхорн, TL; и другие. (2011), Комплексная артикуляционная фонетика: инструмент для освоения мировых языков, 2-е изд., ISBN 978-1-4507-8190-9.
- Херрманн, Вольфганг (1999), «Баал» , Словарь божеств и демонов в Библии, 2-е изд., Гранд-Рапидс: Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, стр. 132–139..
- Папа, Марвин Х. (2006), «Поклонение Ваалу» , Encyclopaedia Judaica, 2-е изд., Vol. III, Нью-Йорк: Томас Гейл, ISBN 978-0028659282
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ).
Внешние ссылки
- Имена Бога в еврейской мысли и в свете каббалы
- Имя Бога в Исходе 3:14 - объяснение его значения.
- Библиография по божественным именам в свитках Мертвого моря
- Еврейская энциклопедия: имена Бога
- "Ehyeh Asher Ehyeh" - песня и видео древней йеменской молитвы с Дивана
- Р. Кловер. «Священное имя Яхве» (PDF) . Qadesh La Yahweh Press. Архивировано из оригинала на 15 июня 2007 года.