Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с арабского (этимология) )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Имя собственное арабский или арабский (и родственные ему в других языках) использовалось для перевода нескольких разных, но схожих по звучанию слов в древних и классических текстах, которые не обязательно имеют одинаковое значение или происхождение. Этимология термина тесно связана с этимологией топонима Аравия .

Семитская этимология [ править ]

Корень этого слова имеет много значений в семитских языках, включая пустыню , кочевник , торговец , ворон и понятный, причем все они имеют разную степень релевантности для возникновения имени. Также возможно, что некоторые формы были метатическими от корня ع-ب-ر ʿ-BR «перемещаться» и, следовательно, как утверждается, «кочевые».

Множественность значений частично является результатом ассимиляции прото-семитского غ ghayin с ع ayin в некоторых языках. На иврите слово ערב 'arav , таким образом , имеет тот же корень triconsonantal как корень означает «запад» ( מערב ma'arav ) «заходящего солнца» или «вечер» ( מעריב Маарив , ערב 'erev ). Прямой арабские родственно это غرب одеяние ( «запад» и т.д.) , а не عرب 'arob ; однако в угаритском и Sayhadic , [1] языки, которые обычно сохраняют прото-семитский ghayin , этот корень встречается с ayin, добавляющим путаницу. [2] Первое зарегистрированное использование корня находится в еврейском слове עֶ֥ר ere b , Бытие 1: 5, и его значение там - «вечер».

На арабском [ править ]

Самым древним из сохранившихся признаков арабской идентичности является надпись, сделанная на раннем арабском языке с использованием набатейского арамейского алфавита в 328 году н. Э., В которой Имру аль-Кайс ибн Амр упоминается как «король всех арабов». [3] [4]

В Коране слово عرب 'Arab не появляется, только нисба прилагательное, 'arabiyy Ун : Коран имеет в виду себя как عربي 'arabiyy Уна «арабский» и مبين Мубин-ун «ясно». Эти два качества связаны, например, в Коране 43: 2-3 , « Ясной Книгой: Мы сделали это декламацией на арабском языке , чтобы вы могли понять», и Коран стал рассматриваться как главный пример. из العربية аль-'arabiyyatu , язык арабов. Термин irābпроисходит от того же корня, имея в виду особенно ясную и правильную речь. Бедуинские старейшины до сих пор используют этот термин в том же значении; те , чьи речи они понимают (т.е. арабской говорящие) они называют араб , и те , чьи речь неизвестного значения для них, они называют عجم ' аджам (или عجمي 'ajamī  ). В регионе Персидского залива термин Аджам часто используется для обозначения персов .

Существительное во множественном числе arāb относится к бедуинским племенам пустыни, которые отвергли ислам, например, в Коране 9:97 ,

الأعراب أشدّ كفرًا و نفاقًا
al-ʿa -rāb-u ašadd-u kufr-an wa-nifāq-an
«бедуины - худшие в неверии и лицемерии ».

Исходя из этого, в ранней исламской терминологии عرب ʿarab относился к оседлым арабам, живущим в таких городах, как Мекка и Медина, а أعراب arāb относился к арабским бедуинам, имеющим отрицательную коннотацию, как показано в предыдущем стихе Корана. Однако после исламского завоевания 8-го века язык кочевых арабов стал считаться сохраняющим высочайшую чистоту грамматиками, последовавшими за Аби Исхаком , и термин كلام العرب kalam al-Arab « арабский язык» пришел в норму. обозначают чистый язык бедуинов.

Ср. современные топонимы Алгарве и Арава

На ассирийском [ править ]

Термин mâtu arbâi, описывающий Гиндибу , встречается в ассирийских текстах и ​​переводится как «арабская земля» . Вариации этнонима также найдены в том числе: Араби , 'Arubu , 'Aribi и 'Urbi . Присутствие протоарабских имен среди тех, которые определены этими терминами, возможно, оправдывает перевод «арабский», хотя неясно, все ли они на самом деле представляют одну и ту же группу. Вероятно, они могут быть заимствованиями из арамейского или ханаанского языков слов, происходящих от протосемитского корня ġ-rb или ʿ-rb .

В случае ассирийских форм наиболее правдоподобно возможное происхождение от ġ-rb («запад»), относящееся к людям или земле, лежащим к западу от Ассирии, аналогично более позднему греческому использованию термина « Сарацин», означающему в Арабское «восточники», šarqiyyūn для людей, живущих на востоке.

На иврите [ править ]

На иврите слова arav и aravah буквально означают «пустыня» или «степь». В еврейской Библии последняя форма женского рода используется исключительно для равнины , в области , связанную с набатеевой , которые говорили по- арабски. Бывшая мужская форма используется в Исаии 21:13 и Иезекииля 27:21 для обозначения области поселения Кедар в Сирийской пустыне . 2 Паралипоменон 9:14 противопоставляет «царей Сарава » «правителям страны», перечисляя тех, кто приносил дань царю Соломону. Слово обычно переводится как Аравия и на современном иврите является названием Аравии. ВВ новой пересмотренной стандартной версии Библии для стиха из Исаии используется дословный перевод «равнина пустыни» . Прилагательное существительное aravi, образованное от arav , используется в Исаии 13:20 и Иеремии 3: 2 для обозначения жителя пустыни. Обычно его переводят на арабский или арабский, а на современном иврите это слово означает арабский. В новой пересмотренной стандартной версии для стиха из Иеремии используется перевод «кочевник» .

В Библии слово arav тесно связано со словом erev, означающим «смесь людей», которое имеет идентичное написание в негласном тексте. Иеремия 25:24 проводит параллель между «царями Каравскими » и «царями Шерева , живущими в пустыне». Счет в 3 Царств 10:15, совпадающий со 2 Паралипоменон 9:14, традиционно гласит: «Цари Шеревские ». Считается , что речь идет о первых набатейцах, которые действительно представляли собой смесь разных племен. Средневековый писатель Ибн ан-Надим в Китаб аль-Фихристслово «араб» произошло от сирийского каламбура Авраама, имеющего тот же корень: в своем рассказе Авраам обращается к Измаилу и называет его uʿrub , от сирийского rob , «смешаться».

Ранние набатеи также упоминаются как varvim в Неемии 4: 7, а единственное число arvi применяется к Гешему, лидеру, который выступал против Неемии. Этот термин идентичен aravi в негласном тексте, но традиционно гласный иначе. Обычно его переводят как «арабский» или «арабский», и в начале 20 века его использовали для обозначения арабского языка. Однако неясно, относится ли этот термин больше к Шараву или Шереву . С одной стороны, его гласность напоминает термин arvati ( арбатит ), который понимается как прилагательное, образованное от aravah.; таким образом, вероятно, это прилагательное аналогичного образования от arav и, следовательно, вариант aravi . С другой стороны, оно используется во 2 Паралипоменон 21:16 для обозначения, казалось бы, разных людей, проживающих в Африке, вероятно, тех же африканцев, которых называют erev (смесь людей) в Иезекииля 30: 5. Любые другие значения корня также возможны как происхождение имени.

Слова aravim (множественное число от aravi  ) и arvim появляются в негласных текстах так же, как и слово orvim, означающее вороны . Это слово в 3 Царств 17: 4-6 традиционно произносится как Торвим . В Талмуде ( Чуллин 5а) ведется дискуссия о том, относится ли этот отрывок к птицам или к так называемому народу, в котором упоминается вождь мадианитян по имени Ореб ( Торев : ворон) и место его смерти, Скала Ореб. Джеромпонимал этот термин как название жителей города, который, по его словам, находился в пределах границ арабов. (В Бытии Рабба упоминается город под названием Орбо недалеко от Бет-Шеана .) Одно из значений корня ʿ-rb на иврите - «обмен / торговля» ( laʿarov : «обменивать», mavarav : «товары»), откуда orvim также может пониматься как означают «обменники» или «торговцы», употребление, засвидетельствованное в форме конструкции в Иезекииля 27:27, где говорится о ʿorvei maʿaravekh : «обменниках твоих товаров». Ferrar Фентон Библия переводит этот термин как «арабам» в 1 Царств 17: 4-6.

Во 2 Паралипоменон 26:17 упоминается народ по имени Арвийим , живший в Гур-Ваале . Их имя отличается от названий, упомянутых выше в Библии, тем, что содержит дополнительную букву йод, но также переводится как «арабский». Во 2 Паралипоменон 17:11 упоминается народ по имени Арвиим, который приносил Иосафату дань в виде баранов и козлов. Их имя также обычно переводится как «аравийцы», хотя оно заметно отличается по написанию от вышеупомянутых имен, поскольку содержит букву алеф на конце основы. Больше об этих группах ничего не известно.

Заметки [ править ]

  1. ^ Сабейский словарь (англо-французско-арабский) стр. 18, AFL Beeston, WW Muller, MA Ghul, J. Ryckmans
  2. ^ Если мы предположим, что слово, обозначающее «вечер», изначально было произнесено с помощью ayin , или что различие между ayin и ghayin не было фонематическим, это могло быть связано со значением «смесь», поскольку вечер - это когда день смешивается с ночью.
  3. ^ Уильям Боуден; Люк Лаван; Карлос Мачадо (2004). Недавние исследования позднеантичной сельской местности . Брилл. п. 91. ISBN 9789004136076.
  4. Ира М. Лапидус (2014). История исламских обществ . п. 29. ISBN 9780521514309.

Библиография [ править ]

  • Эдвард Липински, Семитские языки: основы сравнительной грамматики , 2-е изд., Orientalia Lovanensia Analecta: Leuven 2001. ISBN 90-429-0815-7 
  • Католическая энциклопедия, компания Роберта Эпплтона, 1907, онлайн-издание, К. Найт 2003: статья Аравия
  • Еврейская энциклопедия, Funk and Wagnalls, 1901-1906, онлайн-издание, JewishEncyclopedia.com, 2002: статья Arabia
  • Новая пересмотренная стандартная версия, Отдел христианского образования Национального совета церквей Христа в Соединенных Штатах Америки, 1989, 1995.
  • Фентон, Феррар. Библия на современном английском языке: содержит полные Священные Писания Ветхого и Нового Заветов , Destiny Publishers, Мерримак, Массачусетс, США, 1906, 1966. OCLC 234057370 
  • Грюнебаум, Г.Е. фон (1970). Классический ислам: История 600 AD - 1258 AD . Издательская компания "Алдайн". ISBN 0-202-15016-X 
  • Дюрант, Уилл (1950). Эпоха веры: история средневековой цивилизации - христианской, исламской и иудейской - от Константина до Данте: 325-1300 гг . История цивилизации, том IV. Нью-Йорк: Саймон и Шустер. OCLC  45079949 .

Внешние ссылки [ править ]