Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Аз-Зухруф [1] ( арабский : الزخرف , «Золотые украшения, роскошь») - это 43-я глава ( сура ) Корана , центрального религиозного текста ислама . Он содержит 89 стихов ( аятов ).

Золотые украшения, или сура Аз-Зухруф, - это 43-я сура Корана, содержащая в общей сложности 89 стихов. Названная в честь золотых украшений, отмеченных в стихе 35 и снова в стихе 53, эта сура восходит ко второму мекканскому периоду до переселения Пророка Мухаммеда в Медину . Согласно Хронологии сур Нёльдеке , Золотые украшения были 61-й открытой сурой. [2] Стандартная египетская хронология, однако, признает это как раскрытие 63-й суры. [3]Независимо от того, в каком именно положении была ниспослана эта сура, ясно, что сура была ниспослана во Второй мекканский период, время, когда Мухаммад и его последователи все больше подвергались противодействию со стороны племени курайшитов .

В соответствии со всеми сурами Корана, Золотые украшения начинаются с Бисмиллах , или стандартного стиха «Во имя Бога, Господа Милосердия, Подателя милосердия». [4]

Золотые украшения - это сура, напоминающая верующим о том, что благость Бога не может быть найдена в богатстве и материальной силе. Сура отвергает утверждение неверующих о том, что пророки, лидеры и достойные личности должны быть отмечены своим богатством, и тем самым дает им возможность воздерживаться от соблазнов, потворств и отвлечений. Сура предупреждает неверующих, которые поддаются «простым наслаждениям этой жизни» (Q43: 17 ) [4], об ужасной и мучительной загробной жизни, и побуждает верующих наслаждаться не богатством, а своей верой и любовью к Богу. В суре также неоднократно упоминается тот факт, что ангелы не дочери Бога, а его верные слуги (Q43: 19 ). [5]Возможность того, что Иисус был буквальным сыном Бога, также отвергается в стихах 63-64 . [6]

Резюме [ править ]

  • 1-3 Арабский Коран скопирован с божественного оригинала
  • 4-7 Бывшие народы, как и курайшиты , отвергали пророков
  • 8-14 Идолопоклонники признают Бога творцом , но поклоняются творению
  • 15-18 Арабы ненавидят потомство женского пола, но все же приписывают его Богу
  • 19-24 Идолопоклонники тщетно оправдывают свое неверие, говоря, что они будут следовать религии своих отцов.
  • 25-27 Авраам отверг идолопоклонство своих отцов.
  • 28-29 Бог процветал идолопоклонникам курайшитов, пока не пришел пророк, а теперь они отвергают его.
  • 30-31 Неверующие упрекали за то, что они сказали, что получили бы Коран от какого-то великого человека.
  • 32-34 Бедность разрешена только для спасения людей от идолопоклонства
  • 35-38 Дьяволы являются товарищами неверных, которые ведут их к гибели.
  • 39-44 Мухаммад призывал оставаться стойким в вере, несмотря на неверие своих соотечественников.
  • 45-56 Моисей с презрением отвергнут фараоном и египтянами, которые были утоплены.
  • 57-58 Арабские идолопоклонники оправдывали свое идолопоклонство со ссылкой на христианское богослужение в Иисусе
  • 59-64 Но Иисус не сказал, что он был богом, но был слугой и пророком Бога.
  • 65-67 Неверующие предупреждены о приближающемся суде
  • 68-73 Райские радости, предназначенные для мусульман и их жен
  • 74-78 Проклятые будут тщетно искать помощи в уничтожении
  • 79-80 Ангелы записывают тайные заговоры неверных
  • 81-82 Если бы у Бога был сын, Мухаммад первым поклонился бы ему
  • 83-87 Бог знает безумие идолопоклонников
  • 88-89 Мухаммад приказал отвернуться от неверующих курайшитов [7]

Темы [ править ]

Подтверждение откровения [ править ]

Сура начинается с сильного подтверждения откровения. Стихи 2–4 подчеркивают, что Писание «ясное», «поистине возвышенное и авторитетное». [4] Эти аяты представляют собой явное заявление об истинности и достоверности откровения, а также включают первый из двух случаев, когда слово «Коран» специально используется в суре. Слово «кор'ан» используется только 70 раз на протяжении всего Корана. Коран - это слово на арабском языке, означающее «читать». Как указано в стихах 3 и 31 этой суры, это подтверждает Коран как устное откровение, сказанное слово Бога, прочитанное Мухаммеду.. Слово «Коран» вместо, например, слова «китаб» (книга) раскрывает не письменный, а прочитанный, устный и устный характер Корана. [8]

Возвышение Бога и божественности Корана [ править ]

Золотые украшения завершаются восхвалением и возвышением Бога. «Тот, кто есть Бог на небе и Бог на земле; Он Премудрый, Всезнающий »( 84 ). [9] Это создает параллель между первым и третьим разделами суры, поскольку в нем также превозносится Бог как «Всемогущий, Всезнающий» ( 9 ), [4], но также в нем восхваляются слова и знание Бога как истина в последней инстанции.

Споры между верующими и неверующими [ править ]

Сура продолжается спором между верующими и неверующими. Эти дебаты или «полемические высказывания… против слушателей, не соблюдающих поведенческие нормы культа», являются важным элементом в структуре сур Корана. [10] В стихах 5-19 происходит спор между верующими и неверующими, в котором неверующие получают выговор за насмешки над откровениями и пророками, которые были щедро ниспосланы им Богом. [4]

Загробная жизнь [ править ]

Загробная жизнь, воскресение мертвых и Судный день являются темами огромной важности во всем Коране, и они получили незабываемые отзывы, особенно в ранних мекканских сурах » [11]. В Золотых украшениях, стихи 57-89 объявить о приближающемся Судном Дне. «Этот Коран - знание на Час: не сомневайтесь в этом, следуйте за Мною, потому что это правильный путь» ( 61 ). [12] В этом разделе рассказывается о загробной жизни для верующих, которая полна «посуды» и золотые кубки »( 71 ), [13] радость и сад с обильными плодами для еды ( 73 ). [14] Он утверждает, что верующие и их супруги« войдут в рай »( 70). [15] Неверующие, с другой стороны, «претерпят мучения дня тяжкого» ( 65 ). [16] Этот раздел можно определить как эсхатологическое пророчество, распространенное во всех сурах Корана, включая «Золотые украшения», которые «сопоставляют положение верующих в райском саду с положением неверующих. или злодеи, страдающие в муках адского огня » [17].

Ангелы как дочери [ править ]

Другой основной темой этой суры является роль ангелов как служителей Бога, а не дочерей Бога. Стихи 15-19 обсуждают неблагодарных неверующих, которые считают ангелов чем-то большим, чем просто слугами Бога. «Мекканские язычники считали ангелов дочерьми Бога, но пренебрегали своими собственными дочерьми. [4] Стихи 15-19 отвергают любые семейные узы между Богом и ангелами.

Тема ангелов как служителей Бога снова возникает в стихах 57-60. Здесь сура еще раз отвергает язычников, которые поклоняются ангелам как дочерям Бога и считают их выше Иисуса, Которого они считали Сыном Божьим христианами. [18] Ангелы - просто слуги Бога, и сура осуждает неверующих, которые утверждают иное, просто чтобы бросить вызов верующим. [19]

Текстовые примечания [ править ]

Иисус как Слово Божье [ править ]

Стих 60 гласит: «Если бы Наша воля была, Мы сделали бы вас ангелами, наследовавшими друг другу на одной земле». [20] Это еще раз подтверждает, что ангелы являются простыми слугами Бога, полностью подчиненными его приказам, но это также вызывает другую важную тему - Бог как создатель. Этот стих предполагает, что Бог имеет власть создавать ангелов. У него есть сила создать слугу-человека, у которого есть только мать и нет отца, как и у Иисуса.имел. Это означает, что Иисус не является Сыном Божьим, но был творением единого истинного Бога. Стихи 63-64 дополнительно обсуждают пророка Иисуса, осуждая божественность, данную ему как сына Божьего, и подчеркивая его как особого слугу, рожденного чудесным словом Божьим. «Когда Иисус пришел с ясными знамениями, он сказал: 'Я принес вам мудрость; Я пришел, чтобы прояснить для вас некоторые из ваших различий. Помни о Боге и повинуйся мне: Бог - мой Господь и твой Господь. Служите Ему: это прямой путь »( 63-64 ). [21] Эти стихи показывают, что, хотя Иисус был любимым Пророком, он не обладает, а является только посланником вечной мудрости Бога. Он не Сын Божий и не сам Бог. Бог - его Господь, и единственный, кому следует служить и почитать, - это Он.

Источник Священного Писания [ править ]

Это относится к началу суры, где Коран определен как «Источник Священного Писания» ( 4 ) [4], который также можно буквально перевести как «мать Писания». «Халимский перевод Корана включает в себя, что эта фраза также относится к« Сохранившейся Скрижали », на которую также делается ссылка в Коране 13:39 [22] и 22 [23] . Это тонкое переосмысление предполагает, что Коран является «матерью» и, следовательно, выше всех книжных откровений. Это говорит о том, что Коран более надежен и содержит больше правды, чем Тора и Евангелия.и это предполагает, что Коран следует почитать выше всех предшествующих ему откровений. Одно из толкований состоит в том, что это представляет собой явное заявление об истинности и достоверности откровения и подразумевает, что Корану следует поклоняться не как божественному только устно, но также так, как это приписывается на скрижалях или написано на страницах Корана. Эта интерпретация предполагает, что Коран - это небесная книга, а не человеческая. То, как это было написано, заслуживает уважения как истинное слово Бога.

Другая интерпретация этого аята заключается в том, что Коран - уникальное явление в истории человечества, которое существует за пределами мирской сферы как вечное и неизменное слово Бога. Благодаря такой интерпретации Коран считается земной книгой, история которой тесно связана с человеческой жизнью и историей человечества. [24] Он считается «славным Кораном [сохраненным] в хорошо охраняемой скрижали» ( 21–22 ) [25], и считается, что он выходит за пределы времени и пространства. [26]

Вы и ваши супруги [ править ]

В то время как во многих главах Корана ранних мекканских периодов упоминаются девушки с широко открытыми глазами по прибытии в Рай, в суре 43 прямо говорится: «Войдите в Рай, вы и ваши супруги: вы будете наполнены радостью» 70 ). [27] [28] Включение стиха 43:70 указывает на то, что эта сура была ниспослана в более поздний мекканский период, когда особое внимание уделялось семье. Во время откровения этой суры было меньше беспокойства по поводу убеждения мекканских язычников в обращении, а больше беспокойства по поводу развития законопослушного сообщества, сосредоточенного на поклонении воле Бога. [29]

Самый Милосердный [ править ]

Божественные имена Аллах и Ар-рахман («Милосердный») встречаются восемь раз в этой суре. Образцы показывают, что эти имена отсутствовали в самых ранних откровениях, а были введены и наиболее широко использовались во Второй мекканский период. После Второго Мекканского периода Ар-рахман был впоследствии исключен, и термин Аллах использовался все чаще. Эта закономерность возникает из-за того, что в самых ранних откровениях Бога называли Господом Мухаммеда (арабский рабб). Имена Аллах и Ар-Рахман были введены, когда Мухаммад начал публично проповедовать, но оба этих имени были проблематичными, поскольку многие язычники того времени верили не только в Бога, но и в меньших божеств, таких как три богини, которых они считали своими дочерьми (43 : 15-19). [4]Более того, вера в Аллаха в этот период не сопровождалась какими-либо моральными требованиями, и поэтому было трудно убедить язычников в том, что Аллах - единственный Бог и что они должны подчиняться Его повелениям. [30]

Кроме того, были подтверждены письменные свидетельства того, что в Пальмире и Йемене были монотеисты, которые считали Бога ар-Рамном, но нет никаких доказательств того, что это имя было известно в Мекке. [31]

Библейские ссылки [ править ]

Авраам [ править ]

Стихи 20-80 этой суры представляют Авраама в виде повествования об истории спасения - повествования, которое представляет «отрывки из посланий из« книги », которая, в свою очередь, ясно понимается как совокупность литературы отдельно от остальной части книги. известные истории, в настоящее время доступные через известную традицию » [32]. Повествования об истории спасения можно четко идентифицировать по их отличным лингвистическим стилям, новым сообщениям о неминуемой катастрофе и их уникальной структуре, которая отражает структуру монотеистического литургического служения, сосредоточенного вокруг чтения Священных Писаний. [33]

Эта история спасения представляет Авраама как отвергшего то, как его отец и его народ поклонялись и приняли истину Божью. Те, кто отверг послание Бога, были поглощены «золотыми украшениями… просто радостями этой жизни» (43:35). [5] Неверующие в повествование задаются вопросом: «Почему этот Коран не был ниспослан могущественному [богатому] человеку ни из одного из двух городов?» (43:31). [5]Сура продолжает утверждать, что Бог предпочел передать Свое послание тем, кого Он научил Себя и кто верил в Него, а не тем, кто имел материальное богатство. Если бы богатство и власть были реальной ценностью и истинной наградой, Бог не даровал бы их неверующим и лицемерам. Этот рассказ об истории спасения также говорит о наградах и наказаниях, заслуженных верующими и неверующими, которые Бог оставляет для них в «следующей жизни» (43:35) [34], имея в виду будущую жизнь или Судный день.

Моисей [ править ]

Другой рассказ об истории спасения отмечен строками 46-80, в которых Моисей представлен как посланник и слуга Бога, не имеющий «золотых браслетов» (43:53) [35], не обладающий поддающейся проверке силой и пытающийся просветить фараона и людей. Египетское царство на верный путь к Богу. Ни народ, ни фараон не были убеждены бедным и бессильным Моисеем, и, отвергнув Бога, они были наказаны, утонули и преподнесли ему урок для последователей неверующих. Этот рассказ об истории спасения показывает, что мирские достижения не являются доказательством праведной или неправедной жизни и что богатство чаще ослепляет и вредно, чем приносит пользу. Повествование предполагает, что эти богатства дарованы человечеству как испытание, которое в конечном итоге будет подвергнуто сомнению.Судный день . Это построено очень похоже на урок, который можно услышать в монотеистической литургической службе, и дополнительно обращается к приходу Часа (43:63), [36] или Судного Дня.

Ссылки [ править ]

  1. Ибн Касир . «Тафсир ибн Касир (английский): Сура Аль Зухруф» . Коран 4 U . Проверено 14 апреля 2020 .
  2. ^ Робинсон, Нил. Открытие Корана: современный подход к завуалированному тексту. Лондон: SCM Press LTD, 1996. Печать. 77.
  3. ^ Робинсон, Нил. Открытие Корана: современный подход к завуалированному тексту. Лондон: SCM Press LTD, 1996. Печать. 73.
  4. ^ a b c d e f g h Халим, МАС Абдель . Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 316
  5. ^ a b c Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 317.
  6. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  7. ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста продажи , предварительных рассуждений и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
  8. Нойвирт, Анжелика. «Структурные, языковые и литературные особенности». Кембриджский компаньон Корана. Автор Джейн Даммен. МакОлифф. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006. 108.
  9. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 320.
  10. Нойвирт, Анжелика. «Структурные, языковые и литературные особенности». Кембриджский компаньон Корана. Автор Джейн Даммен. МакОлифф. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006. 108.
  11. ^ Эрнст, Карл В. (2011). Как читать Коран: новое руководство с избранными переводами. Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press. 83.
  12. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  13. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  14. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  15. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  16. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  17. Нойвирт, Анжелика. «Структурные, языковые и литературные особенности». Кембриджский компаньон Корана. Автор Джейн Даммен. МакОлифф. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006. 104.
  18. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 318.
  19. ^ Это было критически рассмотрено Андреасом Доршелем, Die Verstocktheit der Ungläubigen. В: Меркур 71 (2017), нет. 2. С. 85–92. Vorschau
  20. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  21. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  22. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 156.
  23. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 416.
  24. ^ Аюб, Махмуд М. , Афра Jalabi, Винсент Дж Cornell, Абдулла Саид, Мустансир Мир и Брюс Фадж. «Коран». В Оксфордской энциклопедии исламского мира. Оксфордские исламские исследования в Интернете. 30 октября 2013 г. < http://www.oxfordislamicstudies.com/article/opr/t236/e0661 >.
  25. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 416.
  26. ^ Аюб, Махмуд М. , Афра Jalabi, Винсент Дж Cornell, Абдулла Саид, Мустансир Мир и Брюс Фадж. «Коран». В Оксфордской энциклопедии исламского мира. Оксфордские исламские исследования в Интернете. 30 октября 2013 г. < http://www.oxfordislamicstudies.com/article/opr/t236/e0661 >.
  27. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.
  28. ^ Робинсон, Нил. Открытие Корана: современный подход к завуалированному тексту. Вашингтон, округ Колумбия: Джорджтаун, UP, 2003. 88-89.
  29. ^ Робинсон, Нил. Открытие Корана: современный подход к завуалированному тексту. Вашингтон, округ Колумбия: Джорджтаун, UP, 2003. 88-89.
  30. ^ Робинсон, Нил. Открытие Корана: современный подход к завуалированному тексту. Лондон: SCM Press LTD, 1996. Печать. 90-92.
  31. ^ Робинсон, Нил. Открытие Корана: современный подход к завуалированному тексту. Лондон: SCM Press LTD, 1996. Печать. 92.
  32. Нойвирт, Анжелика. «Структурные, языковые и литературные особенности». Кембриджский компаньон Корана. Автор Джейн Даммен. МакОлифф. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006. 106.
  33. Нойвирт, Анжелика. «Структурные, языковые и литературные особенности». Кембриджский компаньон Корана. Автор Джейн Даммен. МакОлифф. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006. 106.
  34. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 317-318.
  35. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 318.
  36. ^ Халим, МАС Абдель. Коран (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005) 319.

Внешние ссылки [ править ]

  • Произведения, связанные со Священным Кораном (Маулана Мухаммед Али) / 43. Золото в Wikisource
  • Коран 43 Очистить перевод Корана