Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Коран был переведен на английский язык много раз. Первые несколько переводов были сделаны в 17 и 19 веках , но большинство из них было сделано в 20 и 21 веках .

Ранние переводы [ править ]

  • Алькоран, переведенный с арабского на французский. Эндрю дю Рье, лорд Малезера и резидент французского короля в АЛЕКСАНДРИИ. И Newly Engagement, для удовлетворения всех желающих заглянуть в лондонскую Turkish Vanities , Printed Anno Dom. 1649 Самый ранний известный перевод Корана на английский язык был Alcoran Магомета в 1649 году Александр Росс , капелланом короля Карла I . Однако это был перевод французского перевода L'Alcoran de Mahomet, сделанный сьером дю Рье , лордом Малезера. L'Alcoran de Mahomet . [ необходима цитата ] .
Фотооперационная реконструкция церемонии Эллисона с Кораном Томаса Джефферсона, 4 января 2007 г.
  • Коран, обычно называемый Алкораном Мухаммеда, тр. на английский сразу с арабского оригинала; с пояснительными записками от наиболее авторитетных комментаторов. К которому предшествует предварительный дискурс по Джорджу Продажа Лондону; Напечатано К. Акерсом ... 1734 г. Первый научный перевод Корана, основанный главным образом на латинском переводе Луи Мараччи (1698 г.). [1] Двухтомный перевод Джорджа Сейла должен был оставаться наиболее широко доступным переводом на английский язык в течение следующих 200 лет и до сих пор издается, с выпуском последнего издания 2009 года [ необходима ссылка ] . Это был третий президент США Томас Джефферсон.копия перевода Джорджа Сейла в твердом переплете, хранящаяся в Библиотеке Конгресса США , который использовался представителем Палаты представителей Кейт Эллисон на церемонии присяги после первого избрания в 2006 году на 110-й Конгресс США 3 января 2007 года, [2] вызвав первые споры по поводу выбора Священного Писания для такой церемонии.

Следующий крупный перевод заметки на английский язык был выпущен Джоном Родуэллом , ректором церкви Св. Этельбурга в Лондоне в 1861 году под названием «Коран» . Вскоре в 1880 году за ним последовало двухтомное издание Э. Х. Палмера , ученого из Кембриджа, которому было поручено подготовить новый перевод серии « Священные книги Востока» Макса Мюллера [ цитата необходима ] .

Переводы 20 века [ править ]

  • Коран (1910) Мирзы Абул Фазла , арабский текст и английский перевод в хронологическом порядке с аннотацией (Аллахабад). Мирза Абул Фазл (1865–1956) был уроженцем Аллахабада , Индия . Он был первым мусульманином, представившим перевод Корана на английском языке вместе с оригинальным арабским текстом.
  • Английский перевод Священного Корана с комментарием (1917 г.), сделанный Мауланой Мухаммедом Али (ум. 1951), был «первым английским переводом мусульманина, который стал общедоступным и стал доступным для Запада ...» [3 ] Пересмотренное издание было опубликовано в 1951 году, Али потратил последние 5 лет своей жизни на работу над ним. Он был переработан с повторным набором и расширенным индексом в 2002 году.
  • Священный Коран: перевод и комментарий (1934) Абдуллы Юсуфа Али
  • Коран: переведенный с критической переработкой суры (1937–39) Ричардом Беллом .
  • Коран в интерпретации (1955) Артур Арберри . Первый английский перевод, сделанный академиком арабского языка, ислама и суфизма . В течение многих лет в этом переводе Корана, являющемся научным стандартом для английских переводов, делается особая попытка воспроизвести некоторые ритмы и каденции арабского оригинала.
  • Коран (1956) NJ Dawood издается Penguin. Говорят, что Давуд, носитель арабского языка из ныне несуществующей еврейской общины Ирака, предпочитает понятность буквализму при переводе, что делает его версию сравнительно легкой для чтения. В первом издании перевода Давуда главы (суры) были переставлены в более или менее хронологический порядок, но более поздние издания восстановили традиционную последовательность.
  • Тафсеру-л-Коран (1957) индийского ученого Абдула Маджида Дарьябади представляет собой перевод с комментариями. Дарьябади критикует священные писания других религий, такие как христианская Библия, утверждая, что они не были переданы достоверно.
  • Английский комментарий Священного Корана (1963) Пятитомный английский перевод и интерпретация, опубликованный под эгидой халифа Ахмадийской мусульманской общины .
  • Текущий комментарий Священного Корана с комментариями в скобках (1964). Доктор Хадим Рахмани Нури из Шиллонга , Индия.
  • Коран (1970). Свободный английский перевод Мухаммада Зафруллы Хана (Curzon Press Ltd: Лондон)
  • Послание Корана: в перспективе (1974) д-ром Хашимом Амиром Али . Суры представлены в хронологическом порядке.
  • Послание Корана (1980) Мухаммеда Асада . Написано евреем, принявшим ислам.
  • Священный Коран: арабский текст и английский перевод (1981) Мухаммада Сарвара, шиитского мусульманского священнослужителя.
  • Аль-Коран: современный перевод (1984) Ахмеда Али . Издано Акраш Паблишинг, 1984; Oxford University Press, Дели, 1987 г .; Окончательное пересмотренное издание, Princeton University Press, Нью-Джерси, 1988–2015; & Rupa Publications, Дели, 2012 г.
  • Коран: первая американская версия (1985); Доктор Томас Баллантайн Ирвинг / ТБ Ирвинг (Аль-Хадж Талим Али Абу Наср), доктор Ирвинг - канадский мусульманин, писатель, профессор, переводчик (арабский, испанский) и активист. В его выпуске только на английском языке используется североамериканский диалект. Опубликовано Amana Books, Браттлборо, Вермонт.
  • Священный Коран (1988) Сайеда В. Мир Ахмеда Али. Перевод используется англоговорящим шиитские мусульмане.
  • Священный Коран: арабский текст и английский перевод (1990) Как объяснил Аллам Нооруддин , и переведено с арабского на современный английский его невесткой Аматул Рахман Омар, первой женщиной в истории ислама, которая перевела Коран. на английский, [4] со своим мужем Абдулом Маннаном Омаром, сыном Аллама Нооруддина. В настоящее время это третье издание ( ISBN  0976697238 ).
  • Clarion Call of the Eternal Quran (1991), английский перевод с исламской политической точки зрения Мухаммадом Халилуром Рахманом (Дакка, Бангладеш). Он сын покойного Исхака Бардвани, первого халифа Ашрафа Али Танви.
  • Коран: Последний Завет (1992; пересмотренная работа, впервые опубликованная в 1981 году) - работа противоречивого учителя и ученого-информатика Рашада Халифа . Халифа утверждал, что он использовал математику и компьютеры, чтобы найти скрытый смысл в Коране.
  • Благородный Коран (1992); Доктор ТБ (Томас Баллантайн) Ирвинг (Аль-Хадж Талим Али Абу Наср). Текст на арабском языке с английским переводом и комментариями доктора Ирвинга. Опубликовано Amana Books, Браттлборо, Вермонт.
  • Славный Коран (1993), совместный перевод жителя Великобритании, египтянина доктора Ахмада Зидана и обращенной мусульманки из Великобритании г-жи Дины Зидан.
  • «Простой перевод Священного Корана» (1993) д-ра Мир Анисуддина . В этом переводе используется простой английский, также называемый базовым английским . Он издается Исламской академией наук, Хайдарабад, Индия.
  • Славный Коран (с 1999 по 2013 год) доктора Сайеда Викара Ахамеда - это простой перевод, предназначенный для молодых людей, ищущих божественного и вечного руководства, чтобы жить здоровой, честной, полной и благочестивой жизнью. Издано нью-йоркским издателем Тахирке Тарсиле Коран. Перевод одобрен Аль-Азхаром, Исламская исследовательская академия, Каир, Египет (1998, и снова в 2004 году) и Пусат Ислам, Куала-Лумпур, Малайзия (1999, см. KDN.Q.03 / 913 / 1.2 / 0/65 / 1999). Впервые опубликовано полноцветным изданием TR Group of Companies в Куала-Лумпуре, Малайзия, в 1999 г. ( ISBN 983-40085-03 ). С тех пор в США вышло восемь изданий и многочисленные тиражи Фонда Аль-Фуркаана, Ломбард, Иллинойс (978-9773009-2-1) и Тахирке Тарсил Коран, Элмхерст, Нью-Йорк ( ISBN 978-1879402-68). -3  ). Он доступен во всем мире.
  • Священный Коран (1997) - перевод трех новообращенных американских женщин, Эмили Ассами, Аматуллы Бэнтли, Мэри Кеннеди [5] [6] , которые называли себя «Сахих Интернэшнл». Он издается издательством Dar Abul Qasim Publishing House, Саудовская Аравия.
  • Аль-Коран: Руководство для человечества (1997) М. Фарук-э-Азам Малик.
  • «На пути к пониманию вечно славного Корана» (1997) был переведен доктором Мухаммадом Махмудом Гали , факультет языков и переводов Университета Аль-Азхар, и опубликован в Каире: Издательство для университетов.
  • Коран (1999) Мохаммедали Хабиба Шакира - это английский перевод, адресованный мусульманам- шиитам . Он издается в Нью-Йорке издательством Tahirke Tarsile Qur'an.
  • Благородный Коран: новое толкование его значения на английском языке (1999) Абдалхакк Бьюли и Аиша Бьюли. Команда мужа и жены, создавшая этот перевод, - ученики Абдалкадира ас-Суфи . Они также перевели Муватту Имама Малика, Тафсир аль-Куртуби и Аш-Шифу Кади Ияда.
  • «Коран: поэтический перевод» (2000 г.), недавняя работа лектора, переводчика и лингвиста иранского происхождения Фазлоллы Никайина, представляет собой попытку поэтического перевода Корана. [7]

Переводы 21 века [ править ]

  • Интерпретация Корана (2000 г.), переведенная Маджидом Фахри, заслуженным профессором философии Американского университета Бейрута, который родился в Ливане и сейчас проживает в Соединенных Штатах.
  • Перевод и комментарии к Священному Корану (2000), труд на 1256 страницах индийско-бенгальского переводчика доктора Зохурула Хоке .
  • «Величественный Коран: английское толкование его значений» (2000) был переведен комитетом, в который входили профессор Кембриджа Тимоти Уинтер , американский писатель-мусульманин Усман Хатчинсон и Мостафа аль-Бадави. Он публикуется Starlatch Press.
  • Коран на персидском и английском языках (двуязычное издание, 2001 г.) представляет собой английский перевод иранского поэта и автора Тахере Саффарзаде . [8] [9] [10]
  • Коран (2002), написанный британским писателем афганского происхождения М. Дж. Гохари, является отпечатком Oxford Logos Society.
  • «Коран-живая истина» (2003) шейха Башира Ахмеда Мухуйиддина) [11]
  • Таджвиди Коран (2003 г.) - это перевод новообращенного американского мусульманина Нооруддина Дурки . Он представляет арабский текст с использованием системы латинизированной транслитерации, которая позволяет англоговорящим читателям произносить арабский язык. Английский перевод - это объединение других переводов.
  • Коран с английским парафразом (2003 г.), перевод Сайида Али Кули Караи, уроженца Индии, является отпечатком Иранского центра перевода Священного Корана.
  • Коран: новый перевод (2004) известного калифорнийского переводчика многочисленных буддийских сочинений д-ра Томаса Клири . На основе более раннего частичного перевода, получившего высокую оценку известного американского мусульманского ученого Хамзы Юсуфа .
  • Коран (2004), автор MAS Abdel-Haleem , издается Oxford World Classics.
  • «Коран: реформистский перевод» (2007 г.) - это недавний перевод, сделанный командой Эдипа Юкселя, Лайта Салеха аль-Шайбана и Марты Шульте-Нафе. Они заявляют, что предлагают несексистское понимание текста.
  • «Возвышенный Коран» (2007 г.) принадлежит Лале Бахтияру , и, как утверждается, это первый перевод Корана, сделанный американской женщиной (индивидуально «Сахих интернэшнл» (1997 г.) был переведен тремя американками). [8] [12] [13] [14]
  • Коран (2007 г.), недавний перевод бывшего преподавателя Оксфордского университета и арабиста Алана Джонса .
  • Коран с аннотированной интерпретацией на современном английском языке (2007) Али Юнал . Переводчик является членом турецкой исламской группы « Движение Гюлена ».
  • Quran Made Easy (2007) - перевод муфтия Афзала Хусена Элиаса.
  • Откровение Аллаха (Аль-Коран). Английский перевод Мухаммада Камрана Хана (2009) ISBN 978-0-359-62153-8 
  • Смыслы Благородного Корана с пояснительными примечаниями (2007 г.), 2 тома, переработанные с использованием индо-пакистанской арабской письменности (2016 г.), являются переводом ведущего пакистанского ученого муфтия Мухаммада Таки Усмани . (Также доступно однотомное издание.)
  • Милостивый Коран: Современная интерпретация Выражаясь на английском языке (2008) д - р Ахмад Заки Хаммад, из Египта «s Аль-Азхар университета.
  • Послание - перевод славного Корана (2008) было переведено группой монотеистов, которая утверждает, что является группой прогрессивных мусульман .
  • Коран: новый перевод (2008) Тарифа Халиди , профессора исламоведения в Американском университете Бейрута . Перевод опубликован издательством Penguin Classics .
  • «Щедрый Коран» (2009 г.) - перевод Усамы Дакдока, христианина, говорящего по-арабски.
  • Коран: перевод и комментарий с параллельным арабским текстом (2009 г.) Мауланы Вахидуддина Хана . Издается в Индии.
  • Ирфан уль Коран (2009) - перевод пакистанского ученого Мухаммада Тахир-уль-Кадри . Он был выпущен вместе с одноименным переводом на урду издательством Minhaj-ul-Quran Publications.
  • Священный Коран: Руководство для жизни (2010) - это перевод американского писателя-мусульманина Яхия Эмерика , который также опубликовал « Полное руководство для идиотов по пониманию ислама» .
  • Легкий Коран. (2010) Имтиаза Ахмада. Опубликовано Центром Таухида Фармингтон-Хиллз. ISBN 978-603-00-6359-8 
  • Славный Коран (2011) - перевод пакистанского ученого Мухаммада Тахир-уль-Кадри . Он был опубликован в Великобритании издательством Minhaj-ul-Quran Publications.
  • «Коран как он объясняет сам себя» (5-е издание, март 2012 г.) - это перевод доктора Шабира Ахмеда, который пытается объяснить коранические стихи с помощью перекрестных ссылок в Коране. [15]
  • «Мудрый Коран: современный английский перевод» (2012) - это перевод чикагского писателя и преподавателя доктора Асада Нимера Бусула.
  • Коран на английском языке: ясно и легко читать (2012). Перевод Талала Итани. Опубликовано ClearQuran.
  • Что написано в Коране? Послание Корана на простом английском языке (2013). Перевод профессора Абдура Рахима Кидваи, Мусульманский университет Алигарха. Издано Viva Books, Нью-Дели, Индия. ISBN 978-81-309-2363-5 . 
  • Священный Коран: текст и перевод . (2014) Текущий, частично опубликованный перевод, переведенный Ясином Т. аль-Джибури, иракско-американским писателем, редактором и переводчиком, который также ранее работал над редактированием различных переводов Корана.
  • Ясный Коран: тематический английский перевод (2015) доктора Мустафы Хаттаба (Университет Аль-Азхар). Опубликовано SirajPublications.com ISBN 978-0-9948895-0-8 
  • Коран для изучения: новый перевод и комментарий (2015). Сейед Хоссейн Наср , профессор исламских исследований Университета Джорджа Вашингтона , главный редактор; Джанер К. Дагли, Мария Масси Дакаке, Джозеф Э. Б. Лумбард , общие редакторы; Мохаммед Растом, помощник редактора. Включает в себя поэтические комментарии и эссе как шиитских, так и суннитских ученых. [16] [17] Опубликовано HarperOne , ISBN 978-0061125867 
  • Разделение по разделу Английское толкование Священного Корана в Ордене Откровения (2015) Хакки Йылмаза. Опубликовано Hakkı Yılmaz.
  • Легкий Коран: Коран на легком английском языке - автор Crenowned, 2015 г. Опубликовано Crenowned. ISBN 978-1-689612586 . [18] 
  • Толкование Корана. 2 тт. Мохаммед-Али Хасан Аль-Хилли (1968, Ирак), перевод Э.А. Насира (2016, Бейрут). [2]
  • Великолепный Коран: английский перевод 21 века (2016) - концептуальный перевод Али Салами, профессора кафедры переводов и английской литературы Тегеранского университета. Опубликовано Leilah Publication, Аризона. ISBN 099633386X 
  • Коран: Сокровище веры ислама. Священный арабский текст и параллельная транслитерация. Английский перевод и перефразирование доктора Бадра Хашеми. Шесть томов (2016). Опубликовано Фондом исследований Священного Корана (Доверие) в Исламабаде, ПК.
  • Нур Аль Баян. Английский. (2018) доктор Сайед Джумаа Салам, издатель (Калифорния) ISBN Образовательного центра Салама 978-1630750381 
  • Величественный Коран: простой английский перевод доктора Мушаррафа Хуссейна аль Азхари, 2018 г., опубликованный издательством Invitation Publishing. ISBN 978-1-902248-65-3 . [19] 
  • Коран: послание Бога человечеству Выставка нового тысячелетия. Английский, Пейгам Мустафа, ISBN публикации Xeitre-Signat 978-0-9955098-9-4 . Без культурных или традиционных предубеждений, это изложение однозначно соответствует использованию классических арабских корневых правил языка и содержит главу, объясняющую их. Он авторитетен, доступен и полностью аннотирован. Есть два издания: The International Edition (2020) и The Oxford Edition (2020), изданные специально для Оксфордского института британского ислама (OIBI). 

Переводы с урду на английский [ править ]

  • «Смысл Корана» (Лахор, 1967) Мухаммада Акбара - это первый английский переводоригинального перевода Корана на урду Мауланы Абул Ала Маудуди . «На пути к пониманию Корана» (2006) - это более поздний английский перевод доктора Зафара Исхака Ансари .
  • Канзул Иман , перевод Ахмада Раза Хана Барелви (1856-1921 C, E, 1272-1340 H) на урду, первоначально опубликованный в 1910 году, был переведен на английский несколько раз. Первый перевод на английский былсделан профессором Кувейтского университета Ханифом Ахтаром Фатми. Второй перевод был выполнен профессором Шахом Фаридом аль-Хаком. Акиб Фарид Кадри недавно опубликовал третий перевод. Маулана Мухаммад Хусейн Мукаддам в 2012 году совершил четвертый перевод. Кроме того, перевод Мукаддама также доступен в виде двухтомного тафсира под названием «Нур аль-Ирфан» с комментариями, взятыми у муфтия Ахмад Яр Хан Наими, 1-е издание от 2003 г. [20]
  • Экспозиция Священного Корана (1996) Гулама Ахмеда Первеза является переводом на английский язык перевода на урду 1961 года , Мафхум-аль-Коран . Доступно как в печати, так и в формате pdf издательством Tolu-E-Islam.
  • "Джамал уль Коран" (Прекрасный Коран) Зия-уль-Уммат Джастис Пир Мухаммад Карам Шах Аль-Азхари, переведенный на английский язык профессором Анисом Ахмадом Шейхом, 3-е издание в 2004 году. Опубликовано Зия-уль-Куром Публикации в Лахоре-Карачи, Пакистан.

Переводы суннитских мусульманских ученых [ править ]

Следующий английские переводы выполняются суннитскими учеными для тех суннитов , которые прилипают к Ханафи , Малики , шафиитская и ханбалитским системам в юриспруденции и Ash'ari и Матуридите системы веры в суннитском исламе :

  1. Значение Славного Корана (1928) Хафиза (Корана) Мухаммада Мармадука Пиктхолла . Англичанин, принявший ислам, написал этот перевод по указанию эмира Хайдарабада во время пребывания в Индии. Широко печатный перевод Пиктхолла был расценен как «важная веха в долгом процессе толкования Корана» более поздним переводчиком Корана А.Дж. Арберри, который также отметил несколько проблем с нумерацией стихов Пиктхолла, которая в некоторых местах отклонялась от того, что к тому времени стало стандартное арабское издание Густава Флюгеля.
  2. Тафсиру-л-Коран (1957) индийского ученого Абдула Маджида Дарьябади представляет собой перевод с комментариями в 4-х томах. Автор был учеником Мауляны Мухаммеда Ашрафа Али Танви .
  3. Благородный Коран (Tafseer-e-'Uthmaanee) (1991) Мауляны Ашфака Ахмада, переведенный с перевода на урду и комментариев Махмуда аль-Хасана Деобанди и Шабира Ахмада Усмани . Издается в 3-х томах.
  4. Маарифуль-Коран (1969-2003) великого муфтия Мухаммада Шафи Деобанди . Он был отредактирован, пересмотрен, инаблюдением с введением Шейх аль-Ислам Мавланы муфтий Мухаммад Таки Усмани , который также перевелчасти вместе со своими учителями Хасан Аскари и Мухаммад Шамим и его брат Вали Raazi «Османский. Шестой том был переведен Мухаммадом Ишравтом Хусейном, а последний том был переведен Мауляной Ахмадом Халил Азизом. Муфтий Мухаммад Таки Усмани написал книгу под названием «Улуому-л-Коран (Подход к кораническим наукам)».как длинное введение в перевод и комментарии Корана. Он был переведен Мухаммадом Савлихом Сиддики и отредактирован и отредактирован Рафиком Абдур-Рахманом.
  5. Осветительное Discourses на Noble Qur'aan (Anwaaru-л-Bayaan) по Муфтий Мухаммад Ашик Илахи Мадани. Это перевод и комментарий Корана в 5-ти томах. Перевод был отредактирован муфтий Афзал Хасейн Ilyaas и переработан Мавланы Аршад Фахри на основе Ma'ariful-Коран . (2003)
  6. Тафсир Ибн Касир : Экзегеза Гранд Священного Корана (4 тома) Абу-л-Fidaa»„Imaadu-D-Дин Исмаил Ибн“Умар Ибн Касир Аль Кураиши аш Шафии Аль Ашари Аль-Бусрави Ад-Димашки. Полный перевод был сделан доктором Мухаммадом Махди Аш-Шарифом и опубликован Даару-л-Кутуб аль-Ильмийя, Бейрут , Ливан, в 2006 году.
  7. Тафсир Ибн Касир : Экзегеза Гранд Священного Корана (2 тома - неполные) Абу-л-Fidaa»„Imaadu-D-Дин Исмаил Ибн“Умар Ибн Касир Аль Кураиши аш Шафии Аль - Ash 'ари аль-Бусрави ад-Димашки. Несокращенный перевод был сделан Мавлана Мухаммад Амин Kholwadia., Студент Кари Мухаммад Тайиба , Саид Ахмад Palampuri и доктор Халид Махмуд (священнослужитель) и нынешний директор Daaru-л-Qaasim, Глендейл Хайтс, Чикаго, США. .
  8. Куран Made Easy (2007) является перевод Муфтия Афзала Хасейна Ilyaas, Мавланы Isma'eel Ибрагимом и Yoosuf Khatrada включения комментария в линии от Тафсир-э-'Uthmaanee по " алламу Шаббир Ахмад Усмани .
  9. Значения Благородного Корана с пояснительными примечаниями (2007), 2 -х томах, пересмотренным с индо-Пак арабского сценария (2016), является перевод индийской -born пакистанский ведущий ученый Шейх аль-Ислам муфтий Мухаммад Таки Усмани . (Также доступно однотомное издание.)
  10. Славный Коран (основанный на Тафссер-э-Утманани) Шайху-л-Хинд Махмуда аль-Хасана Деобанди и Аллама Шаббир Ахмад Усмани , переведенный и отредактированный учителями медресе Айеша Сиддиква, Карачи. (2010)
  11. Тафсир-э-Усмани Шайху-л-Хинд Махмуд аль-Хасан Деобанди и Аллама Шабир Ахмад Усмани , Перевод Мауляны Мухаммада Мухаммади и других (2010), 8 томов (Медресе Аравия Азадвиль, Южная Африка)

Салафитские переводы [ править ]

  1. «Интерпретация значений Благородного Корана» (1999) [21] Даруссалама (впервые опубликовано в 1977 году) переведена доктором Мухаммадом Мухсин Ханом и марокканским салафитским ученым Мухаммадом Таки-уд-Дином аль-Хилали . Этот перевод является одним из самых читаемых переводов в мире, прежде всего потому, что он официально продвигается правительством Саудовской Аравии.
  2. Тафсир ибн Касир - сокращено и переведено группой ученых под руководством Сафиура Рахмана Мубааракпури (2003). В салафитах переводчиков сокращений и переводили Тафсир в 10 -ти томах.
  3. Тафсир Ас-Саади (10 томов) Абду-Р-Рахмана Наасира Ас-Саади, перевод Насиру-д-Дин аль-Хаттаб и отредактированный Худа Хаттаб, опубликовано Международным исламским издательством (2018)

Реформистские переводы [ править ]

Следующие переводы выполнены мусульманами-модернистами:

  1. Коран: Последний Завет (1992; пересмотренный вариант работы впервые опубликован в 1981 году), перевод Рашада Халифы .
  2. Послание - перевод славного Корана (2008 г.), переведено группой монотеистов

См. Также [ править ]

  • Противоречие клятвы Корана на 110-м Конгрессе США

Ссылки [ править ]

  1. Чтение священной книги ислама Эрика Уолберга, Al-Ahram Weekly , 20–26 сентября 2007 г., выпуск № 863
  2. ^ «Копия Корана Томаса Джефферсона, которая будет использоваться на церемонии принесения присяги в Конгрессе» . loc.gov . Библиотека Конгресса США. 3 января 2007 . Проверено 23 марта 2017 года .Когда избранный член палаты представителей Кейт Эллисон (демократ от штата Миннесота) принимает свою индивидуальную церемониальную присягу 4 января, он должен одной рукой придержать копию Корана Томаса Джефферсона ... Эллисон, первый мусульманин, избранный в Конгресс , попросил принести присягу на личной копии Джефферсона перевода Корана Джорджа Сейла 1734 года, обычно называемого Алькораном Мухаммеда (Лондон: Хоуз, Кларк, Коллинз и Уилкокс, 1764). Двухтомный труд, который находится в Отделе редких книг и специальных коллекций Библиотеки Конгресса, является одним из почти 6500 наименований, проданных Конгрессу Джефферсоном в 1815 году взамен Библиотеки Конгресса, которая была разрушена, когда британцы сожгли Капитолий во время Война 1812 года.
  3. ^ Али, Маулана Мухаммад (2012). Священный Коран . Дублин, Огайо, США: Ахмадия Анджуман Ишаат Ислам Лахор Инк., США, стр. I-1. ISBN 978-0-913321-01-0.
  4. ^ [1] Первая женщина, которая перевела Коран на английский язык
  5. ^ https://www.thedailybeast.com/how-three-american-women-translated-one-of-the-worlds-most-popular-qurans
  6. ^ http://www.saheehinternational.com/
  7. ^ «Переводы Корана, Фазлолла Никаин» из архива Корана .
  8. ^ а б Коран (2007). Возвышенный Коран: Лалех Бахтияр: 9781567447507: Amazon.com: Книги . ISBN 978-1567447507.
  9. ^ День памяти Саффарзаде из-за публикации в Иране, 18 октября 2010 г.
  10. Art News in Brief Tehran Times, 28 октября 2008 г.
  11. ^ "Коран - живая истина с комментарием Башира (2003) Мохидин" .
  12. ^ «Новый взгляд на священный текст» . Чикаго Трибьюн . 10 апреля 2007 . Дата обращения 10 мая 2015 .
  13. ^ Useem, Andrea (18 апреля 2007). «Лалех Бахтияр: американка переводит Коран» . Publishersweekly.com . Дата обращения 10 мая 2015 .
  14. Аслан, Реза (20 ноября 2008 г.). «Как читать Коран» . Шифер . Проверено 8 июля 2011 года .
  15. Коран, как он объясняется, 5-е издание, март 2012 г.
  16. Берк, Дэниел (4 декабря 2015 г.). «Может ли этот Коран обуздать экстремизм?» . CNN . Проверено 5 июля +2016 .
  17. ^ «Изучение Корана» . HarperOne . Проверено 5 июля +2016 .
  18. ^ «Легкий Коран: Коран на легком английском» .
  19. ^ "Величественный Коран" .
  20. ^ «Издатели Зия-уль-Корана - Жизнь из КОРАНА и ХАДИТА» . www.ziaulquran.com . Проверено 25 сентября 2017 года .
  21. ^ Хилали-Khan (1999). «Толкование смыслов Благородного Корана» . Комплекс короля Фахда для печати Священного Корана . Дата обращения 16 мая 2020 .

14. «Английский тафсир» .

Внешние ссылки [ править ]

  • Архив Корана - тексты и исследования Корана
  • Сравните английские переводы Корана бок о бок
  • Перевод Священного Корана на легком английском и 70 других языках.
  • 40 разных английских переводов проект Аль-Коран онлайн
  • Архив базы данных Корана Более 77 переводов доступны в различных форматах SQL, CSV, Excel, Text и HTML для разработчиков и владельцев веб-сайтов
  • Islam Awakened сравнивает английские переводы Корана стих за стихом

archive.org [ править ]

  • Полный текст перевода Росса в pdf
  • Полный текст перевода Аматул Рахман Омар и Абдул Маннан Омар в pdf
  • Полный текст перевода Сейла в pdf
  • Полный текст перевода Родвелла в pdf
  • Полный текст интерпретации AJ Arberry
  • Полный текст Интерпретации А.Дж. Арберри (с пронумерованными стихами).

переводы суннитских мусульманских ученых на archive.org [ править ]

  • Полный текст Перевод и комментарии муфтия Мухаммада Шафи Деобанди и муфтия Мухаммада Таки Усмани в формате pdf
  • Полный текст Перевод и комментарии муфтия Мухаммада Ашика Илахи Буландшахри Мухаджира Мадани в формате pdf
  • Полный текст Перевод муфтия Мухаммада Таки Усмани в pdf
  • Полный текст Перевод муфтия Афзала Хусейна Ильяаса в pdf
  • 5 из 7 английских переводов аутентичных и бид -свободных суннитов мусульманских ученых для тех , кто бида -свободных суннитских мусульман , которые следуют Ханафи , Малики , Шафии и Ханбали юриспруденции и Ash'ari и Матуридите вероучению из суннитского ислама [3] в различных форматах

wikisource [ править ]

  • Коран (1876 г.), автор Джон Медоус Родуэлл в wikisource
  • Священный Коран (1917 г., переработанный в 1920 г.), Маулана Мухаммед Али в wikisource
  • Священный Коран - первоисточник (1917 г., отредактировано в 1920 г.), Маулана Мухаммед Али в wikisource