В афро-азиатских языках первое существительное в родительном падеже существительного одержимого, за которым следует существительное-обладатель, часто принимает особую морфологическую форму, которая называется состоянием конструкта ( лат. Status constructus ). Например, на арабском и иврите слово «царица», стоящая отдельно, звучит как malik a ملكة и malk a מלכה соответственно, но когда слово «одержимо», как во фразе «царица Савская» (буквально «царица Савская») , становится малик в sabaʾ ملكة سبأ и malkв šəba מלכת שבא соответственно, в которых маликат и малкат являются формой конструктивного состояния (одержимости), а малика и малка являются абсолютной (не владением) формой. В Гехезе слово «царица» - ንግሥት nəgə ś t, но в конструктивном состоянии это ንግሥተ, как во фразе «[царица] Савская» ንግሥተ ሣባ nəgə śta śābā. .
Это явление особенно распространено в семитских языках (таких как арабский , иврит и сирийский ), в берберском языке и в исчезнувшем египетском языке .
В семитских языках существительные помещаются в состояние конструкции, когда они изменяются другим существительным в конструкции родительного падежа . То , что отличается от родительного падежа европейских языков в том , что он является главой (измененная) существительное , а не зависимая (модификации) существительное , которое отмечается . Однако в семитских языках с грамматическим падежом , таких как классический арабский , модифицирующее существительное в родительном падеже помещается в родительный падеж в дополнение к пометке главного существительного с конструктивным состоянием (сравните, например, «та книга Иоанна», где «book» находится в грубом английском эквиваленте конструктивного состояния, а «John» - в родительном [притяжательном] падеже).
В некоторых несемитских языках состояние конструкции имеет различные дополнительные функции помимо обозначения главного существительного конструкции родительного падежа.
В зависимости от конкретного языка конструктивное состояние существительного обозначается различными фонологическими свойствами (например, различными суффиксами, гласными или ударением) и / или морфологическими свойствами (такими как неспособность взять определенный артикль).
В традиционной грамматической терминологии одержимое существительное в конструктивном состоянии («Королева») - это nomen regens («управляющее существительное»), а существительное-обладатель, часто в родительном падеже («Sheba's»), - это nomen rectum (« nomen rectum »). управляемое существительное ").
Семитские языки
В более старых семитских языках использование конструкции state является стандартным (часто единственным) способом образования родительного падежа с семантически определенным модифицированным существительным. Модифицированное существительное помещается в состояние конструкции, в котором отсутствует какой-либо определенный артикль (несмотря на то, что он семантически определен), и часто фонетически сокращается (как в библейском иврите ). Модифицирующее существительное ставится сразу после этого, и никакое другое слово не может находиться между ними, хотя в библейском иврите часто встречается префикс, как в случае śimḥat ba / qāṣîr в Исаии 9: 2 . Например, прилагательное, определяющее изменяемое или изменяемое существительное, должно стоять после обоих. (Это может привести к потенциальной двусмысленности, если два существительных имеют один и тот же род, число и падеж; в противном случае согласованная маркировка прилагательного укажет, какое существительное изменено.) В некоторых языках, например библейском иврите и современных разновидностях арабского языка , Существительные женского рода конструкт-состояние сохраняют исходный суффикс -t , который выпал в других обстоятельствах.
В некоторых современных семитских языках использование конструктивного состояния при формировании родительных конструкций было частично или полностью заменено использованием предлога, во многом подобно использованию современного английского «of» или отсутствию каких-либо обозначений. В этих языках (например, современный иврит и марокканский арабский ) конструктивное состояние используется в основном для образования составных существительных. Примером может служить иврит бет ха-сефер «школа», букв. «дом книги»; Ставка - это состояние баита «дом». Наряду с такими выражениями иногда игнорируется состояние конструкции, например, в выражении mana falafel (часть фалафеля ), которое должно быть menat falafel с использованием состояния конструкции. Однако отсутствие конструктивного состояния обычно считается неформальным и неуместным для формальной речи.
арабский
В арабской грамматике конструктивное состояние используется для обозначения первого существительного (предмета владения) в конструкции родительного падежа . Второе существительное в родительном падеже (обладатель) помечается в родительном падеже .
На арабском языке родительная конструкция называется إضافة ʼiḍāfah (буквально «привязанность»), а первое и второе существительные конструкции называются مضاف muḍāf («прикрепленный»; также название состояния конструкции) и مضاف إليه muḍāf ʼilayhi («прилагается» к"). Эти термины происходят от глагола أضاف ʼaāfa «он добавил, прикрепил», глагольной формы IV от корня ض-ي-ف ḍ-yf (форма I: ضاف āfa) ( полый корень). [1] [2] В этой концептуализации одержимая вещь (существительное в состоянии конструкции) присоединяется к обладателю (существительное в родительном падеже).
Состояние конструкции - это одно из трех грамматических состояний существительных в арабском языке, два других - неопределенное состояние и определенное состояние. В частности, три состояния сравниваются следующим образом:
Состояние | Форма существительного | Имея в виду | Пример | Имея в виду |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | ملكةٌ malikatun | "Королева" | ملكةٌ جميلةٌ malikatun jamīlatun | "красивая королева" |
Определенный | الملكةُ al-malikatu | "Королева" | الملكةُ الجميلةُ аль-маликату ль-джамилату | "прекрасная королева" |
Построить | ملكةُ malikatu | "королева ..." | ملكةُ البلدِ الجميلةُ malikatu l-baladi l-jamīlatu | "прекрасная королева страны" |
ملكةُ بلدٍ جميلةٌ malikatu baladin jamīlatun | "красивая королева страны" |
Состояние | Форма существительного | Имея в виду | Пример | Имея в виду |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | ملكة malika | "Королева" | ملكة جميلة malika gamila | "красивая королева" |
Определенный | الملكة il-malika | "Королева" | الملكة الجميلة il-malika l-gamila | "прекрасная королева" |
Построить | ملكة malik (i) t | "королева ..." | ملكة البلد الجميلة malikt il-balad il-gamila | "прекрасная королева страны" |
ملكة بلد جميلة malikit balad gamila | "красивая королева страны" |
В классическом арабском языке слово в состоянии конструкции является семантически определенным, если определено следующее слово. Слово в состоянии конструкции не принимает ни префикс определенного артикля al-, ни неопределенного суффикса -n ( nunation ), поскольку его определенность зависит от следующего слова. Некоторые слова также имеют другой суффикс в конструктивном состоянии, например, в мужском множественном числе mudarrisūna «учителя» и mudarrisū «учителя ...». Формальный классический арабский язык использует женский маркер -t во всех обстоятельствах, кроме перед паузой , но нормальная устная форма литературного языка опускает его, за исключением существительного-конструкт-состояние. Это использование следует за разговорной разновидностью арабского языка .
В разговорных разновидностях арабского языка использование конструктивного состояния имеет разную продуктивность. В консервативных сортах (например, арабском заливе ) он все еще очень урожайен. В египетском арабском языке можно использовать как конструктивное состояние, так и частицу bitāʿ "из", например, kitāb Muḥammad "книга Мухаммеда" или il-kitāb bitā Muḥammad "книга Мухаммеда". В марокканском арабском языке конструктивное состояние используется только при образовании составных существительных; во всех остальных случаях используется dyal "of" или d- "of". Во всех этих разновидностях более длинная форма с частицей "of" ( перифрастическая форма) является нормальным использованием в более сложных конструкциях (например, с прилагательным, определяющим существительное в голове, как в приведенном выше примере "прекрасная королева нации" ) или существительные, отмеченные двойным или звуковым суффиксом множественного числа.
арамейский
В сирийском арамейском языке конструктивное состояние развивалось примерно так же, как и в современном иврите, став реликвией ко времени Пешитты .
иврит
В грамматике иврита состояние конструкции известно как смихут ([smiˈχut] ) ( סמיכות , букв. «опора» (существительное), «смежность»). Проще говоря, смихут состоит из соединения двух существительных, часто со вторым существительным в сочетании с определенным артиклем, чтобы образовалось третье существительное. [3]
- בַית - / ˈbajit / - "(а) дом"
- הבַית - / ha-bajit / - «дом»
- בֵית - / be (j) t / - "домик"
- ספר - / ˈsefer / - "(а) книга"
- בֵית ספר - / be (j) t ˈsefer / - «(а) школа» ( буквально «дом (-оф) книги»)
- בֵית הספר - / be (j) t ha-ˈsefer / - «школа» (формальный; буквально «дом (-of) книги»)
- עוגה - / ʕuˈɡa / - "торт" (женский род )
- גבינה - / ɡviˈna / - "сыр"
- עוגת גבינה - / ʕuˈɡat ɡviˈna / - "чизкейк"
- דיבור - / diˈbur / - «речь»
- חופש - / ˈħofeʃ / - «свобода» (пример существительного, для которого форма смихут идентична правильной форме)
- חופש דיבור - / ˈħofeʃ diˈbur / - «свобода слова» ( буквально «свобода (-оф) слова»)
- חופש הדיבור - / ˈħofeʃ ha-diˈbur / - «свобода слова» ( буквально «свобода (-оф) слова»)
Как и в арабском языке, смихут- конструкт состояние, неопределенное и определенное состояния могут быть кратко выражены в таблице:
Состояние | Форма существительного | Имея в виду | Пример | Имея в виду |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | מלכה Малка | "Королева" | מלכה יפה малка Яфа | "красивая королева" |
Определенный | המלכה ха-Малка | "Королева" | המלכה היפה ха-ха-Малка yafah | "прекрасная королева" |
Построить | מלכת Малкат | "королева ..." | מלכת המדינה היפה Малкат ха-ха-медина yafah | "прекрасная королева страны" |
מלכת מדינה יפה Малкат медина yafah | "красивая королева страны" |
Состояние | Форма существительного | Имея в виду | Пример | Имея в виду |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | תפוחים tapuḥim | "яблоки" | תפוחים ירוקים tapuḥim y'ruqim | "зеленые яблоки" |
Определенный | התפוחים ха-tapuḥim | "яблоки" | התפוחים הירוקים ха-ха-tapuḥim y'ruqim | "зеленые яблоки" |
Построить | תפוחי tapuḥe | "а / яблоки ..." | תפוחי העץ הזה tapuḥe ха-ха эц-зе | "яблоки этого дерева" |
תפוחי אדמה tapuḥe adamah | «яблоки земли» (в современном иврите «картофель») |
Современный иврит
Современная грамматика иврита широко использует предлог shel (возникший как сокращение she-le- «который (принадлежит) к»), означающий как «из», так и «принадлежащий к». Состояние конструкции ( סמיכות smikhút ) - , в которых сочетается два существительных, первые из которых модифицированы или обладают вторым - не является высоко продуктивными в современном иврите. Сравните классическое еврейское конструктивное выражение « em ha-yéled » «мать: СОЗДАЙТЕ ребенка» с более аналитической фразой на израильском иврите ha-íma shel ha-yéled «мать ребенка», оба значения означают «мать ребенка». ребенок », т.е.« мать ребенка ». [4]
Однако состояние конструкции по-прежнему используется в фиксированных выражениях и именах современного иврита, а также для выражения различных ролей зависимого (второе существительное), в том числе:
- Квалификатор (например, רפובליקת בננות Republika-т banánot "Банановая республика"; הופעת בכורה hofaa-т bkhora "Премьера", лит "производительность-КОНСТРУКЦИЯ приоритета")
- Домен (например, מבקר המדינה mevakér ха-Мдин «Государственный контролер», лит "критик: СТРОИТЬ государство"; מורה דרך более Дерех «руководство», лит учитель: СОЗДАЙТЕ путь ")
- Дополнение (например, עורך דין Орех дин «адвокат», лит «аранжировщик: СТРОИТЕЛЬНОЕ право»)
- Модификатор (например, מנורת קיר Менора-т кир «Настенный светильник», лит "Светильник-КОНСТРУКЦИЯ стены").
Прилагательные фразы на иврите, состоящие из прилагательного и существительного, характеризуются прилагательными в конструктивном состоянии, например, в שבור-לב sh'vúr LEV ( "разбитое сердце", лит "разбитым CONSTRUCT сердца").
берберский
В берберском языке состояние конструкции используется для обладателя, для объектов предлогов, существительных, следующих за числительными, и субъектов, стоящих перед их глаголом (изменено по сравнению с обычным порядком VSO ).
В некоторых случаях (не) применение состояния конструкции может полностью изменить значение фразы. Берберская частица d означает «и» и «есть / есть». Чтобы уменьшить путаницу, берберское слово «и» можно записать как « ed ». Кроме того, большое количество берберских глаголов являются как переходными, так и непереходными, в зависимости от контекста. В непереходном случае субъекту требуется состояние конструкции.
Примеры:
- Арязь эд, мы рязь - букв. «Мужчина и мужчина» - (вместо * Aryaz ed a ryaz ).
- Taddart en we ryaz - букв. «Дом мужчины» - (вместо * Taddart en a ryaz ).
- Aɣyul ed u serdun - букв. «Осел и мул» - (вместо * Aɣyul ed a serdun ).
- Удем эн те мɣарт - букв. «Лицо женщины» - (вместо * Udem en ta mɣart ).
- Афус дег у фус - букв. «Рука об руку» - (вместо * Afus deg a fus ).
- Semmust en te rbatin - букв. «Пять девушек» - (вместо * Semmust en ti rbatin ).
- Yecca u funas - «бык съел» - (в то время как Yecca a funas означает: «он съел быка»).
- Ssiwlent te marin - «Дамы говорили» - (вместо * Ssiwlent ti marin ).
Dholuo
Язык дхоло (один из языков луо ) показывает чередование звонких и глухих состояний последней согласной основы существительного. [5] В «состоянии конструкции» (форма, означающая «холм из», «палка из» и т. Д.) Звучание последнего согласного переключается из абсолютного состояния. [ необходима цитата ] (Также часто встречаются чередования гласных , не зависящие от мутации согласных.)
- / ɡɔ t / 'холм' (абс.), / go d / (конст.)
- / lʊ θ / 'палка' (абс.), / lu ð / (конст.)
- / kɪ d o / 'внешний вид' (абс.), / ki t / (конст.)
- / tʃo ɡ o / 'кость' (абс.), / tʃo k / ( конст .)
- / бу к / 'книга' (абс.), / бу г / (констант.)
- / kɪta b u / 'книга' (абс.), / kɪta p / ( конст .)
Сходства в других языковых группах
Начиная с семнадцатого века было замечено, что валлийский и другие островные кельтские языки имеют родительный падеж, аналогичный афро-азиатскому конструктивному состоянию, в котором только последнее существительное может принимать определенный артикль. Примеры включают:
- Бретон: dor an ti [дверь в дом] 'дверь в дом'
- Валлийский: drŵs y tŷ [дверь в дом] 'дверь в дом'
- Ирландский: doras an tí [дверь.НОМИНАТИВНЫЙ дом.ГЕНИТИВНЫЙ] 'дверь дома'
(Сравните, например, разговорный арабский Баб аль-Байт [двери]-дом «дверь дома» и Классический арабский Баб-у-л бейт-я [door.NOMINATIVE заместитель house.GENITIVE].) Это имеет Было высказано предположение, что островные кельтские языки могли находиться под влиянием афро-азиатского субстратного языка или что языки в обеих группах находились под влиянием общего субстратного языка, теперь полностью утраченного. Однако также возможно, что сходство с состоянием конструкции случайно. [6]
Смотрите также
- Составное (лингвистика)
- Определенность
Рекомендации
- ^ Ханс Вер, Словарь современного стандартного арабского языка : (ضيف) ضاف ḍāfa
- ^ Фарук Абу-Чакра, арабский язык: основная грамматика : стр. 61
- ^ Gesenius' Hebrew Grammar , §89 , § 92 , §128 , §130
- ↑ Zuckermann, Ghil'ad (2006), Типы дополнительных предложений в израильском , Дополнение: кросс-лингвистическая типология (RMW Dixon & AY Aikhenvald, ред.), Oxford University Press , Oxford, pp. 72–92.
- ^ Стаффорд, Р. (1967). Язык луо . Найроби: Лонгманс.
- ^ Хьюитт, Стив (2009). «Вопрос о хамито-семитском субстрате в островном кельтском языке» . Язык и лингвистический компас . 3 (4): 972–995. DOI : 10.1111 / j.1749-818X.2009.00141.x .