В данной статье представлены современные демографическую языка на канадской провинции в Квебеке .
Демографические термины
Сложный характер языковой ситуации Квебека с людьми, которые часто являются двуязычными или многоязычными , требует использования нескольких терминов для описания языков, на которых люди говорят.
- Франкоязычный
- Говорить на французском как на родном.
- Англоязычный
- Говорить на английском как на родном.
- Аллофон
- Иметь родной язык, отличный от английского или французского.
- Родной язык
- Первый язык, изучаемый человеком, который может использоваться или не использоваться этим человеком в зрелом возрасте, является основным показателем языка населения. Однако, учитывая большое количество смешанных франкоязычных и англоязычных браков и реальность многоязычия в Монреале, это описание не дает истинного лингвистического портрета Квебека. Однако это все еще необходимо, например, для расчета скорости ассимиляции . Статистическое управление Канады определяет родной язык как первый язык, который выучили в детстве и на котором до сих пор говорят; это не предполагает грамотности на том или другом языке.
- Родной язык
- Это язык, на котором чаще всего говорят дома, и в настоящее время его предпочитают для обозначения франкоязычных, англоязычных и аллофонов. Преимущество этого дескриптора в том, что он указывает на текущее использование языков. Однако он не описывает язык, который чаще всего используется в работе, который может отличаться.
- Знание официальных языков
- Эта мера описывает, на каком из двух официальных языков Канады человек может говорить неформально. Это зависит от собственной оценки человеком своей языковой компетенции и может ввести в заблуждение.
- Первый выученный официальный язык
- Измеряет, является ли английский или французский первым из двух изучаемых официальных языков; он помещает аллофоны в английские или французские языковые сообщества.
- Официальное языковое меньшинство
- На основе первого выученного официального языка, но при этом половина людей с детства одинаково владеет английским и французским языками в каждом языковом сообществе; он используется правительством Канады для определения спроса на услуги на языках меньшинств в регионе.
Текущая демография
Обзор переписи 2016 г.
- Население: 8,164,361
- Официальный язык: французский
- Основная группа: франкоязычные (77,1%)
- Группы меньшинств: аллоязычные (13,15%), англоязычные (7,45%), аборигены (0,6%), носители двух и более языков (2,3%) [2]
Среди десяти провинций Канады , Квебек является единственным, чье большинство является франкоязычной. Население Квебека составляет 23,9% от населения Канады, и счета франкоязычного Квебека около 90% от Канады французского населения -speaking.
Англоговорящие квебекцы - это большая часть населения Большого Монреаля, где они построили хорошо развитую сеть образовательных, социальных, экономических и культурных учреждений. Есть также исторические англоязычные общины в Восточных городах , долине Оттавы , Лаврентийцев (таких как Сент-Агат де Мон, Сент-Адольф де Ховард, Арундел, Лашут, Мон-Тремблан) и на полуострове Гаспе . [3] Напротив, население Квебека , второго по величине города провинции, почти исключительно франкоязычное. В целом в провинции доля носителей английского языка значительно снизилась в период с 1951 по 2001 год с 13,8% до 8% в 2001 году, а с тех пор стабилизировалась.
Остальные 13% населения, известные как аллофоны , являются носителями более 30 различных языков. За исключением аборигенов в Квебеке ( инуиты , гуроны , могавки, ирокезы, абенаки, монтанье, кри, инну, оджибуэй и т. Д.), Большинство из них являются продуктами недавней иммиграции и часто принимают английский или французский в качестве родных языков. .
Количество носителей языка
Из 7 903 001 населения, подсчитанного по переписи 2011 года, 7 815 955 человек заполнили раздел о языке. Из них 7 663 120 дали единичные ответы на вопрос о своем родном языке . Чаще всего сообщалось о следующих языках:
Язык | Количество носителей языка | Процент единичных ответов |
---|---|---|
Французский | 6 102 210 | 78,1% |
английский | 599,225 | 7,7% |
арабский | 164 390 | 2,1% |
испанский | 141 000 | 1,8% |
Итальянский | 121 720 | 1,6% |
китайский язык | 64 760 | 0,8% |
Гаитянский креольский | 49 745 | 0,6% |
Греческий | 39 825 | 0,5% |
португальский | 34 270 | 0,4% |
румынский | 31 245 | 0,4% |
вьетнамский | 26 560 | 0,3% |
русский | 24 085 | 0,3% |
Персидский | 19 835 | 0,3% |
Польский | 15 250 | 0,2% |
Кри | 15 135 | 0,2% |
Армянский | 15 035 | 0,2% |
Немецкий | 15 025 | 0,2% |
Тагальский (филиппинский) | 13 745 | 0,18% |
Тамильский | 13 240 | 0,17% |
Панджаби (пенджаби) | 11 150 | 0,15% |
Инуктитут | 10 920 | 0,14% |
Бенгальский | 10 405 | 0,14% |
Урду | 9 800 | 0,13% |
идиш | 9 035 | 0,12% |
Инну (Монтанье) | 8,710 | 0,11% |
Кхмерский (камбоджийский) | 8 615 | 0,11% |
Оромо | 7 035 | 0,09% |
турецкий | 6 915 | 0,09% |
Венгерский (мадьярский) | 6 680 | 0,09% |
болгарский | 6 500 | 0,08% |
Гуджарати | 5 940 | 0,08% |
Атикамекв | 5 820 | 0,08% |
украинец | 4785 | 0,06% |
Лаосский | 4 185 | 0,05% |
Корейский | 4 085 | 0,05% |
иврит | 3 975 | 0,05% |
нидерландский язык | 3 245 | 0,04% |
сербский | 2,955 | 0,04% |
хинди | 2 745 | 0,04% |
албанский | 2,410 | 0,03% |
хорватский | 2380 | 0,03% |
Кирунди | 2375 | 0,03% |
Японский | 2180 | 0,03% |
суахили | 2 065 | 0,03% |
Лингала | 2 050 | 0,03% |
Киньяруанда | 2,010 | 0,03% |
Язык | Количество носителей языка | Процент единичных ответов |
---|---|---|
Французский | 6 219 665 | 77,1% |
Было также подсчитано множество других языков, но показаны только языки с более чем 2000 носителями языка.
(Показанные проценты представляют собой соотношение между количеством отдельных ответов и количеством общих ответов.) [4]
Города
Город / язык | Только французский | Только английский | Английский французский | Другой |
---|---|---|---|---|
Остров Монреаль (CD) | 46,96% | 16,64% | 1,17% | 35,24% |
Город Монреаль (CSD) | 50,31% | 12,67% | 1,07% | 35,96% |
Большой Монреаль (CMA) | 63,27% | 11,62% | 1,07% | 24,04% |
Квебек (CMA) | 94,89% | 1,43% | 0,44% | 3,24% |
Гатино (CSD) | 77,25% | 11,04% | 1,68% | 10,04% |
Шербрук (CMA) | 89,38% | 4,89% | 0,78% | 4,95% |
Сагеней (CMA) | 98,25% | 0,78% | 0,24% | 0,73% |
Труа-Ривьер (CMA) | 96,55% | 1,11% | 0,39% | 1,96% |
Все цифры округлены до 0,01%. [5]
Монреаль
Есть сегодня три различных территорий в Большом Монреале Площадь : столичный регион, Монреальский остров , и Монреаль , город. (Остров и город какое-то время находились на границе между муниципальным слиянием в 2002 году и «разделением», которое произошло в январе 2006 года.)
Квебекские аллофоны составляют 9% населения Квебека. Подавляющее большинство из них (88%) проживает в Большом Монреале. Англофоны также сконцентрированы в районе Монреаля (80% их числа).
Франкофоны составляют 65% от общей численности населения Большого Монреаля, англофоны - 12,6%, а аллофоны - 20,4%. На острове Монреаль франкоязычное большинство упало до 46,96% к 2011 году [6], что является чистым сокращением с 1970-х годов из-за эмиграции франкоязычных стран в более богатые пригороды в Лавале и Южном берегу (фр. Rive-Sud ) и притока аллоязычные иммигранты. Англофоны составляют 16,64% населения, а аллофоны - 35,24%.
Двуязычие
Согласно переписи населения 2011 года [7] уровень двуязычия (процент населения, заявившего, что они знают как английский, так и французский), составил 42,6 процента в 2011 году по сравнению с 40,6 процента в 2006 году. 17,5 в Канаде в целом)
Уровень рождаемости
Коэффициент рождаемости в Квебеке в 2008 году составлял 1,74 ребенка на женщину, что было выше общеканадского показателя 1,59 и увеличивалось в течение пяти лет подряд. Однако он оставался ниже коэффициента воспроизводящей рождаемости, равного 2,1. Это контрастирует с его коэффициентами рождаемости до 1960 года, которые были одними из самых высоких среди всех индустриальных обществ. Хотя в Квебеке проживает только 23,9% населения Канады, количество международных усыновлений в Квебеке является самым высоким из всех провинций Канады. В 2001 году 42% международных усыновлений в Канаде были осуществлены в Квебеке.
Иммиграция
В 2003 году Квебек принял около 37 619 иммигрантов . Большая часть этих иммигрантов были выходцами из франкоговорящих стран и стран, бывших французскими колониями. Страны, из которых иммигрирует значительное количество людей, включают Гаити , Конго-Браззавиль , Ливан , Марокко , Руанду , Сирию , Алжир , Францию и Бельгию . Согласно Соглашению между Канадой и Квебеком , Квебек несет исключительную ответственность за отбор большинства иммигрантов, направляемых в провинцию (см. Соответствующую статью « Иммиграция в Канаду» ).
Межпровинциальная миграция
Родной язык в год | 1971–1976 | 1976–1981 | 1981–1986 | 1986–1991 | 1991–1996 | 1996–2001 | Общее |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Французский | -4 100 | -18 000 | -12 900 | 5 200 | 1,200 | -8 900 | -37 500 |
английский | -52 200 | -106 300 | -41 600 | -22 200 | -24 500 | -29 200 | -276 000 |
Другой | -5,700 | -17 400 | -8 700 | -8 600 | -14 100 | -19 100 | -73,600 |
Межпровинциальная миграция , особенно в Онтарио, приводит к чистой потере населения в Квебеке. Количество франкоязычных жителей Квебека, покидающих провинцию, как правило, аналогично количеству въезжающих, в то время как иммигранты в Квебек с большей вероятностью уезжают. Эмиграция больше всего затронула англоязычное меньшинство в Квебеке, поскольку его население значительно сократилось с 1970-х годов.
Законодательство
- 1988 - Закон об официальных языках (федеральный)
- 1982 - Статьи 14, 16–23, 55 и 57 Закона о Конституции 1982 года (Федеральный)
- 1977 - Хартия французского языка (провинциальная)
- 1974 - Закон об официальном языке (провинциальный)
- 1969 - Закон о продвижении французского языка в Квебеке (провинция)
- 1969 - Закон об официальных языках (федеральный)
В Квебеке существует два набора языковых законов, которые частично совпадают и в различных областях конфликтуют или конкурируют друг с другом: законы, принятые парламентом Канады, и законы, принятые Национальным собранием Квебека .
С 1982 года оба парламента должны были соблюдать Хартию прав и свобод, которая закрепила в конституции ряд основных прав человека и образовательных прав меньшинств во всех провинциях (образование является провинциальной юрисдикцией в Канаде). До этого Квебек был фактически единственной провинцией, которая по конституции должна финансировать образовательные потребности своего языкового меньшинства. Онтарио и Квебек обязаны финансировать школы для своих основных религиозных меньшинств (римско-католическая в Онтарио, протестантская в Квебеке), но только в Квебеке меньшинство почти полностью состоит из носителей языка меньшинства. (Квебек также предоставил английские школы для англоязычных католиков.) В 1997 году поправка к конституции позволила Квебеку заменить свою систему религиозных школьных советов системой языковых школьных советов.
Закон и нормативные акты о федеральном языке направлены на то, чтобы позволить всем англоязычным и франкоязычным гражданам Канады получать услуги на выбранном ими языке от федерального правительства. Оттава способствует принятию двуязычия населением, особенно среди государственных служащих.
Напротив, закон и правила Квебека о языке продвигают французский исключительно как общий публичный язык для всех жителей Квебека. Хотя Квебек в настоящее время уважает большинство конституционных прав своего англоязычного меньшинства, для их исполнения потребовался ряд судебных исков. Правительство Квебека способствует принятию и использованию французского языка и ограничивает присутствие английского языка. Это должно противодействовать тенденции к англицизации населения Квебека.
Anglicization и галлизация
(см .: Языковые контакты , Stratum (лингвистика) , Лингвистическое описание , Социолингвистика )
В следующей таблице [9] приведены сводные данные о языковых сдвигах, которые произошли в Квебеке в период с 1971 года, когда была проведена первая канадская перепись населения с вопросами о домашнем языке, и до 2001 года:
1971–2001 годы | ||||
(Язык | (B) Говорящие на родном языке | (C) Спикеры согласно родному языку | (D) Лингвистическая настойчивость и влечение | (E) Индикатор лингвистической жизнеспособности |
---|---|---|---|---|
(1) Французский | 5 787 012 | 5 897 610 | 110 598 | 1.019 |
(2) английский | 582 564 | 733 643 | 151 079 | 1,259 |
(3) Другое | 681 224 | 419 548 | -261 676 | 0,616 |
Во втором столбце, начинающемся слева, показано количество носителей каждого языка, в третьем - количество носителей языка, использующих его дома.
Четвертый столбец показывает разницу между количеством носителей в зависимости от домашнего языка и тех, кто говорит на нем как на родном языке.
Пятый столбец показывает частное от деления количества носителей домашнего языка на количество носителей языка.
До 1960-х годов франкоязычное большинство Квебека обладало очень слабой ассимиляционной способностью и, действительно, не стремилось ассимилировать нефранкоязычных. Хотя количество нефранкофонов, принимавших французский язык на протяжении всей истории, давление и, действительно, консенсус со стороны французских и англоязычных учреждений исторически были направлены на англицизацию, а не францизацию аллофонов в Квебеке. Только высокий коэффициент рождаемости позволил франкоязычному населению продолжать расти в абсолютном выражении, несмотря на ассимиляцию и эмиграцию . В начале 1960-х годов, с ростом безбожия , уровень рождаемости в Квебеке начал снижаться, как и в большинстве развитых обществ, и некоторые франкоязычные жители Квебека опасались начала демографического коллапса : [10] в отличие от англоязычной сферы, франкоязычная сфера не ассимилировала аллофонов, поэтому более низкий уровень рождаемости имел гораздо большее значение.
Языковое законодательство Квебека пыталось решить эту проблему с 1960 годом, когда, как часть тихой революции , французские канадцы решили отойти от церковного господства и к более сильной идентификации с государственными учреждениями в качестве инструментов развития для их сообщества. Вместо того, чтобы отталкивать некатолических иммигрантов из французской государственной школьной системы и, например, в пользу протестантской английской системы, иммигранты теперь будут поощряться посещать французские школы. Конечная измеримая цель языковой политики Квебека - сделать французский общественным языком Квебека.
Последние данные переписи показывают, что цель не была достигнута так успешно, как ожидалось. После почти 30 лет применения Хартии французского языка примерно 49% аллоязычных иммигрантов - включая тех, кто прибыл до принятия Хартии в 1977 году - ассимилировались с английским языком, по сравнению с 71% в 1971 году, но все же значительно больше, чем англоязычные. 'общая доля населения провинции. [11] Это заставляет некоторых жителей Квебека, особенно тех, кто поддерживает неизменную роль французского языка как общего государственного языка провинции, сомневаться в успешности реализации данной политики. Это явление связано с лингвистической средой, в которой проживает Монреаль - крупнейший город Квебека, второй по величине мегаполис Канады, где проживает ряд сообществ, кварталов и даже муниципалитетов, в которых английский является де-факто общим языком. Таким образом, способность англоязычного меньшинства ассимилировать аллофоны и даже франкофоны в значительной степени компенсировала иммиграцию англоязычных в другие провинции и даже в Соединенные Штаты.
Считается, что за эту реальность отвечает ряд социально-экономических факторов. Они включают: историческую роль английского языка в Канаде и США; его растущее влияние в деловом и научном мире; ощутимые преимущества изучения английского языка, которые проистекают из этой выдающейся позиции и которые особенно привлекательны для аллофонов, которые еще не сделали лингвистических обязательств; историческая ассоциация английского языка с иммигрантами квебекцами и французским с этническими франко-канадским Квебеком , который играет в лингвистическую и политику идентичности; и постиндустриальное объединение англофонов в Монреале и за пределами региональных сообществ [ цитата необходима ] . Эти факторы влияют не только на прямую языковую ассимиляцию аллоязычных иммигрантов, но и на их косвенную ассимиляцию через контакты с частным сектором [ цитата необходима ] . Хотя Хартия французского языка делает французский официальным языком на рабочем месте, социально-экономические факторы, упомянутые здесь, также часто делают английский обязательным для работы, особенно в Монреале и, в меньшей степени, за его пределами, особенно в столице Канады. Регион , граничащий с Онтарио, и в восточных городах, особенно в Шербрук.
В результате мы получаем в основном двуязычную рабочую силу. Франкоязычных людей часто заставляют изучать английский язык, чтобы найти работу (особенно в районе Монреаля), в то время как англоязычных жителей провинции заставляют делать то же самое с французским, а аллофонов просят учить и то, и другое. [12] Данные переписи, скорректированные с учетом образования и профессионального опыта, показывают, что к 2000 году двуязычные франкофоны имели больший доход, чем двуязычные англоязычные. [13]
В 2001 году 29% рабочих Квебека заявили, что используют только английский язык (193 320), в основном (293 320), наравне с французским (212 545) или регулярно (857 420). Доля выросла до 37% в мегаполисе Монреаля, где широко распространено двуязычие. С другой стороны, за пределами Монреаля доля англофонов сократилась до 3% населения и, за исключением границ Онтарио и США, изо всех сил пытается поддерживать критическую массу для поддержки образовательных и медицинских учреждений - реальность, которую только иммигранты и франкоязычные обычно опыт работы в других провинциях. Однако одноязычные англоязычные языки все еще находятся в упадке из-за более высокого англо-французского двуязычия среди молодых поколений сообщества.
Не всех аналитиков [14] вполне устраивает такая картина статуса английского языка в Квебеке. Например, более точный анализ данных переписи [14] показывает, что большая часть англицизации продолжает происходить в сообществах, традиционно связанных с англоязычной группой, например, в китайской, итальянской, греческой и индо-пакистанской группах [ цитата необходима ] . Тем не менее, большинство новых иммигрантов при каждой переписи, начиная с 1971 года, чаще выбирали французский, чем английский, в качестве своего принятого языка. Национальное обследование домохозяйств Канады, проведенное Статистическим управлением Канады в 2011 году, показало, что впервые в современной истории первым официальным языком более половины иммигрантов из Квебека был французский. [15] Те, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составляли 51,1% всех иммигрантов в провинции, а еще 16,3% говорили на французском и английском языках; среди тех, кто иммигрировал в провинцию в период с 2006 по 2011 год, доля тех, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составляла 58,8%. [15]
Аборигены
Аборигены Квебека представляют собой неоднородную группу, состоящую примерно из 71 000 человек, что составляет 9% от общей численности коренного населения Канады . Примерно 60% из них официально признаны «индейцами» в соответствии с федеральным законом об индейцах . Почти половина (47%) этого населения в Квебеке указали, что язык аборигенов является родным, что является самой высокой долей среди всех провинций. В следующей таблице [16] показано демографическое положение аборигенов в Квебеке:
Люди | Число | Языковая семья | Регион Квебек | Язык использования | Второй язык |
---|---|---|---|---|---|
Абенакис | 2 000 | Алгонкинский | Мориси | Французский | Абенаки |
Алгонкины | 9 000 | Алгонкинский | к северо-востоку | Алгонкин | Французский или английский |
Атикамекс | 6000 | Алгонкинский | к северу | Кри ( Атикамек ) | Французский |
Кри | 14 800 | Алгонкинский | к северу | Кри ( восточная кри ) | английский |
Малекиты | 764 | Алгонкинский | Южный берег Святого Лаврентия | Французский | английский |
Micmacs | 4900 | Алгонкинский | Гаспези | Micmac | Французский или английский |
Монтанье | 15,600 | Алгонкинский | Северное побережье | Кри ( Инну-Аймун ) | Французский |
Наскапис | 600 | Алгонкинский | к северо-востоку | Кри ( iiyuw-iyimuuun ) | английский |
Гуроны | 3 000 | Ирокез | недалеко от Квебека | Французский | английский |
Ирокезы | 11 400 | Ирокез | недалеко от Монреаля | английский | Ирокез |
Инуиты | 10 000 | Эскимосско-алеутский | Арктический | Инуктитут | английский |
Смотрите также
- Коренные народы Квебека
- Двуязычие в Канаде
- Хартия французского языка
- Дети Билла 101
- Конституция Канады
- Демография Квебека
- Англоговорящий квебекец
- Франкоговорящий квебекец
- Язык в Канаде
- Cahiers québécois de démographie академический журнал
Рекомендации
- ^ Английский, французский и официальные языковые меньшинства в Канаде , 2016, Статистическое управление Канады .
- ^ «Профиль переписи, перепись 2016 года - Квебек [провинция] и Канада [страна]» . Статистическое управление Канады . 2017-08-02 . Проверено 9 сентября 2017 .
- ^ Клод Беланже. «Англоязычное население Квебека, процент регионального населения, 1861–1981» . Колледж Марионаполиса . Проверено 1 марта 2007 .
- ^ «Перепись 2011 года в Канаде: тематические таблицы - подробное описание родного языка (232), знание официальных языков (5) и пола (3) для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций, территорий, отделов переписи, подразделов переписи и распространения» Районы, перепись 2011 г. » . Статистическое управление Канады . 2017-02-14 . Проверено 9 сентября 2017 .
- ^ «Профиль переписи 2011 года» . Статистическое управление Канады . Проверено 20 мая 2017 .
- ^ «Монреаль (эквивалентная территория), Квебек и Канада - Профиль переписи. Перепись 2011 года» . Статистическое управление Канады . 2012-10-24 . Проверено 7 сентября 2017 .
- ^ Соуза, Майк Де (2012-10-26). «Перепись: двуязычие растет в Квебеке, сокращается в остальной части Канады» . Монреальский вестник . Архивировано из оригинала на 2012-11-27 . Проверено 7 сентября 2017 .
- ^ «Факторы, влияющие на эволюцию языковых групп» . Статистическое управление Канады . Архивировано из оригинала на 2008-06-12 . Проверено 27 октября 2006 .
- ^ Чарльз Castonguay, Les indicateurs Généraux де ла Vitalite де Langues а.е. Québec: comparabilité и др Tendances 1971-2001 , 2005
- ^ Чарльз Кастонгуэй, Получение фактов прямо на французском: Размышления после переписи 1996 года, Архивировано 10 апреля 2008 годав Wayback Machine , в журнале Inroads , том 8, 1999, страницы 61/64
- ^ Чарльз Castonguay, Les indicateurs Généraux де Vitalite де Langues а.е. Québec: comparabilité и др Tendances 1971-2001 (этюд 1) архивации 2008-04-10 в Wayback Machine , Квебекское управление французского языка, 26 май, 2005, стр 17
- ^ Виржини Moffet, Langue его изнурения: indicateurs relatifs à l'Эволюция де л население активного и др à l'использования деза Langues а.е. изнурение о 2001 , Квебекское управление французского языка, страница 57
- ^ http://www.canada.com/montrealgazette/news/business/story.html?id=ff07b398-0832-4331-b12b-d32aa078edf7&k=87430
- ^ а б Велтман, Кальвин (1995). «Английский язык в Квебеке, 1940–1990» . В Fishman, Joshua A .; Конрад, Эндрю В .; Рубаль-Лопес, Альма (ред.). Постимперский английский: изменение статуса в бывших британских и американских колониях, 1940–1990 . Берлин: Мутон де Грюйтер. С. 205–235. ISBN 978-3-11-014754-4.
- ^ а б Скотт, Мэриан. «Франция завоевывает позиции среди новичков» . Монреальский вестник . Архивировано из оригинала 9 мая 2013 года . Проверено 20 мая 2017 .
- ^ «Коренные народы Квебека» . Архивировано из оригинала на 2008-02-26 . Проверено 23 июня 2008 .
Библиография
Общие предметы
- Мармен, Луиза и Корбей, Жан-Пьер (2004). Языки в Канаде Перепись 2001 г. , Серия «Новые канадские перспективы», «Канадское наследие», ISBN 0-662-68526-1
Языковые сдвиги
- Лизе, Жан-Франсуа (2004). Конференция: Французский факт в Квебеке и Канада: Скрытый шторм , Летний институт Американского университета, Вашингтон, округ Колумбия
- О'Киф, Майкл (2001). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 2-е издание , серия « Новые канадские перспективы», «Канадское наследие», ISBN 0-662-64786-6
- О'Киф, Майкл (1999). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 1-е издание , серия « Новые канадские перспективы», «Канадское наследие»
- Castonguay, Чарльз (1999). «Французский язык на волоске. Почему Оттава не признает этого?», В Policy Options / Options politiques , 20, 8: 39-50
- Castonguay, Чарльз (1999). «Получение фактов прямо на французском языке: размышления после переписи 1996 года» , Inroads Journal , том 8, страницы 57–77
- Castonguay, Чарльз. (1998). Стенограмма слушаний Постоянного объединенного комитета по официальным языкам , записанная 28 апреля.
На французском
Общие предметы
- Бушар, Пьер, Кастонге, Шарль, Ланглуа, Симон, Пейдж, Мишель и Винсент, Надин (2005). Les caractéristiques linguistiques de la population du Québec; profil ettendances 1991–2001 (Fascicule 1) , Office québécois de la langue française ISBN 2-550-44200-8
Язык в работе
- Моффет, Вирджиния (2006). Langue du travail: указывает на относительную эволюцию активного населения и использование языков в 2001 году , Office québécois de la langue française ISBN 2-550-46345-5
- Ченар, Клэр и Ван Шендель, Николас (2002). Travailler en français au Québec: les perceptions de travailleurs et de gestionnaires , Office québécois de la langue française
Языковые сдвиги
- Castonguay, Чарльз. "La force réelle du français au Québec" , Le Devoir , 20 декабря 2005 года.
- Castonguay, Чарльз (2005). Les Indicurs généraux de vitalité des langues au Québec: сопоставление и тенденция 1971–2001 (Этюд 1) , Office québécois de la langue française 48 страниц
- Castonguay, Чарльз. "Quelle est la force d'attraction réelle du français au Québec? Анализируйте критический анализ ситуации французского наблюдения в 2001 году" , Le Devoir , 10 декабря 2003 г.
- Castonguay, Чарльз. Усвоение Лингвистика и др remplacement де ПОКОЛЕНИЯ франкоязычные и др англофоны а.е. Québec и др а.е. Канада данса RECHERCHES sociographiques , 2002
- Castonguay, Чарльз (1999). История народонаселения официальных меньшинств , Программа судебных соревнований Канады, Международная лингвистическая конференция
- Кастонгуай, Чарльз (осень 1992 г.). "L'orientation linguistique des allophones à Montréal" , в Cahiers québécois de démographie , том 21, выпуск 2
Демолингвистический прогноз
- Термоте, Марк (2003). "La Dynamique démolinguistique du Québec et de ses régions", в Пиш, Виктор и Ле Бурдэ, Селин (ред.), La démographie québécoise. Enjeux du XXIe siècle. Монреаль , Les Presses de l'Université de Montréal, коллекция "Paramètres", страницы 264–299.
- Термоте, Марк (2002). "L'émolinguistique du Québec et du Canada", в La mise à jour des études originalement préparées pour la Commission sur l'avenir politique et конституционнель Квебека . Rapport soumis au ministre délégué aux affaires intergouvernementales canadiennes. Том 2, livre 2. Квебек, Conseil exécutif, Bureau de Coordination des études, страницы 161–244.
- Термоте, Марк (1999). Perspectives démolinguistiques du Québec et de la région de Montréal à l'aube du XXIe siècle: последствия для общественного французского языка , Conseil de la langue française, Монреаль, 15 сентября 1999 г.
Языки аборигенов
- Маура, Жак, (редактор) (1992). Les langues autochtones du Québec , Сборник: Досье, 35, Страницы: xviii, 455. Conseil de la langue française
Внешние ссылки
- Английский факт в Квебеке - Google Книги