Родовые антецеденты - это представители классов, которые в обычном языке обозначаются другим словом (чаще всего местоимением ) в ситуации, когда пол обычно неизвестен или не имеет значения. [1] Они чаще всего возникают в обобщениях и особенно часто встречаются в абстрактном , теоретическом или стратегическом дискурсе . Примеры (с антецедентом, выделенным полужирным шрифтом, а местоимение со ссылкой на курсив) включают « читатели Википедии ценят свою энциклопедию», « покупатель, который тратит на этом рынке».
Вопрос о подходящем стиле использования местоимений для обозначения таких родовых предшественников в английском языке стал политизированным в 1970-х годах и остается предметом существенных споров. [2]
Лечение на разных языках
Многие языки разделяют следующую проблему с английским: родовой антецедент - это репрезентативный индивид класса, чей пол неизвестен или не имеет значения, но местоимения зависят от пола. В таких языках, как английский, которые различают естественный род в местоимениях, но не грамматический род в существительных, обычно мужской, но иногда и женский род , формы местоимений используются для общей ссылки в так называемом родовом использовании местоимения. Контекст проясняет общий смысл использования в общении.
- Например: амбициозные академический опубликуют , как только она может.
Если нет оснований полагать, что оратор считает, что амбициозные ученые всегда являются женщинами в соответствующем контексте, использование слова « она» в этом предложении следует интерпретировать как общее употребление. Традиционно для этой цели использовались и он, и они, но, особенно с девятнадцатого века, английские руководства по стилю часто рекомендовали мужское слово he как родовое местоимение единственного числа. С середины двадцатого века использование he для этой цели не поощрялось, отчасти потому, что использование he воспринимается как тонкое склонение слушателя к предположению, что антецедент является мужским. Были предложены различные альтернативы .
Французский
Во французском языке местоимения единственного и множественного числа в третьем лице отмечены для грамматического рода, а антецедент всегда имеет грамматический род. Мужская форма «они», ils , всегда используется при обращении к множественному и грамматически мужскому антецеденту, в то время как для множественного числа антецедентов, которые грамматически женского рода, используется женская форма elles от «они». Точно так же в единственном числе местоимение третьего лица il используется для обозначения предшественников мужского рода, а elle - для обозначения предшественников женского рода. Таким образом, как для родовых, так и для не родовых антецедентов естественный род антецедента, известный или неизвестный, не имеет значения, поскольку решающим фактором для выбора референтного местоимения является грамматический род антецедента.
Некоторые носители французского языка выступают за использование созданных безгендерных местоимений, таких как illes или els для ils et elles («они (мужской род ) и они (женский род )») и celleux или ceulles для celles et ceux («те (женский род ) и те (мужское) ").
Мандаринский китайский
В разговорном китайском языке и в форме пиньинь написания китайского языка латинским алфавитом нет различия между «он» и «она» ( в каждом случае tā ), а также нет различия между «они (мужской род)» и «они (женское начало)» ( тамэн в каждом случае). Однако, когда мандарин пишется иероглифами, делается различие по полу: tā пишется как 他 или 她 для «он» или «она» соответственно, с добавлением -men (们) для множественного числа. Для родового антецедента множественного числа, такого как «люди (в целом)», относящееся к нему местоимение всегда будет записываться в мужской форме множественного числа, если только родовая группа не является по своей сути женской (например, «женщины (в целом)») в в этом случае используется женская форма. Для родового антецедента единственного числа, такого как «кто-то», относящееся местоимение всегда записывается как мужское родовое единственное число, если только родовой антецедент не является по своей природе женским (например, «(неуказанная) женщина»).
Род в английских местоимениях
Если антецедент - это вещь, конкретная или общая (например, снеговик) [3], а не человек, подходящим местоимением для обратной ссылки на нее является it , и никаких трудностей не возникает. Точно так же, если антецедент является более чем одним предметом, опять же либо конкретным, либо родовым, местоимение они используются, чтобы отсылать к ним, и снова не возникает никаких трудностей.
Когда антецедент - это конкретный человек (чей пол, следовательно, известен), правильное относящееся местоимение - это он или она , в зависимости от пола человека. Когда антецедент представляет собой определенную группу из двух или более людей, местоимение, которое они используют, опять же без каких-либо затруднений. И когда антецедент является родовым и множественным числом, то местоимение, которое они используют, не вызывает проблем, потому что оно не зависит от пола.
Но возникает трудность при выборе местоимения в единственном числе для обозначения одного неуказанного человека (чей пол не определен, поскольку ссылка в равной степени относится к гипотетическому мужчине или гипотетической женщине). В частности, совпадение общего использования со стереотипами гендерных ролей вызвало разногласия в английском языке. [4]
- Медсестра должна гарантировать , что она получает адекватный отдых.
- Сотрудник полиции должен поддерживать свою физическую форму.
- Танцор должен следить за ее внимательно диету.
- Босс должен относиться к его сотрудникам хорошо.
В этих примерах некоторые говорящие могут иметь в виду, что все медсестры - женщины или что все начальники - мужчины, в то время как другие могут подразумевать местоимения как общие и, следовательно, не связанные с полом. Двусмысленность возникает из-за возможности того, что слушатель может интерпретировать значение иначе, чем предполагал говорящий.
Подходы на английском языке
Носители всех языков используют слова как для обозначения различий, так и для обобщения: [5]
- Пример различия: моя мать думает ..., но мой отец говорит ....
- Пример обобщения: родители верят ....
- Пример обобщения: Любой [или Каждый ] родитель верит ....
То, что вызвало споры среди пользователей английского языка, - это выбор местоимения для обозначения обобщенного и, следовательно, общего, единственного антецедента, такого как любой родитель или каждый родитель . Примеры принятых, оспариваемых и невозможных конструкций на английском языке включают:
- Все люди проголодались, поэтому они едят. Приемлемо ( Все люди во множественном числе.)
- Все люди проголодались, поэтому она ест. Неправильно, если все люди являются предполагаемым антецедентом от нее (местоимение единственного числа не может иметь антецедента множественного числа).
- Каждый хочет пить, поэтому он пьет. Спорный (Является ли он родовым, или все члены группы мужчины?)
- Каждый хочет пить, поэтому они пьют. Приемлемо длительное использование (например, Шекспиром ); но осужден некоторыми старыми источниками, такими как «Элементы стиля» , но одобрен многими современными руководствами по стилю.
- Каждый испытывает жажду, поэтому он или она пьет. Неудобно (особенно при многократном использовании) и не рекомендуется Чикагским руководством по стилю и др.
- Когда человек устал, он спит. Спорные (Является ли она конкретным или общим?)
Руководящие принципы английского языка до 1980-х годов поддерживали использование он как местоимение единственного числа, которое может относиться как к мужчинам, так и к женщинам (общее использование). Однако использование дженерика he сокращается с 1960-х годов. [6]
Многие недавние руководства по стилю не одобряют общие конструкции или принимают подходы, отличные от универсального he . Некоторые авторы предпочитают чередовать мужское и женское родовое употребление, чтобы обеспечить ясность без появления предвзятости. Другие ораторы намеренно используют женские родовые формы в качестве политического или культурного заявления против общепринятой практики родового использования мужских форм. Исследование использования английского языка за последние двадцать лет показывает, что в настоящее время он является наиболее распространенным способом, которым современные говорящие и писатели обращаются к родовым предшественникам. [7]
Современные решения
Ораторы, выступающие против стереотипов о гендерных ролях, часто используют одну из следующих стратегий. [8]
- Босс должен относиться к ее хорошо персоналу. (Использование местоимения напротив ожидаемого пола)
- Боссы должны хорошо относиться к своим посохам. (Создание антецедента во множественном числе, что требует использования местоимения множественного числа, которое в английском языке не зависит от пола)
- Босс должен относиться к их сотрудникам хорошо. (Использование единственного числа они , неправильное в формальном английском языке согласно некоторым источникам, особенно старым или традиционным, но принимаемым другими).
- Босс должен относиться EIR персонал хорошо. (Редкое использование местоимения спивака ; также см. Гендерно-нейтральное местоимение .)
Существует исторический прецедент для третьего варианта [9], а также популярное современное употребление. [7] Однако есть руководства по современному и историческому стилю, которые не одобряют этот вариант.
Большинство Панелисты Usage отказаться от использования они с особыми предшественниками. [10] 82% считают предложение неприемлемым. Типичный студент программы тратит около шести лет на завершение курсовой работы . … Члены группы, кажется, различают существительные в единственном числе, такие как типичный студент , и местоимения, которые грамматически единственного числа, но семантически множественные, такие как любой и каждый . [11]
Другие альтернативы
Кроме родовых местоимений Параметров, перефразируя во множественном числе, или с помощью они могут быть хорошо подходят для некоторых контекстов, но проблематичные в других.
- Начальник должен хорошо относиться к ней или своим подчиненным. (Проблемы: громоздкие при чрезмерном использовании, необходимо расположить пол в порядке.)
- Если он это сделает, это хорошо. (Проблема: только письменный вариант.)
- Тон будет счастлив, и они тоже. (Проблема: ни одно из придуманных местоимений - thon , xe и многие другие - не было принято в язык.) [12]
Неопределенное личное местоимение, one , является подходящим единственным числом и не зависит от пола; но он может принять только «один» в качестве антецедента.
- Один берет на себя один - х собственных.
Мнения
Некоторые современные prescriptivists утверждают , из действительного использования они в определенных контекстах, чтобы сделать его действительным или даже обязательным во всех. Другие прескриптивисты утверждают, что дженерик ему следует запретить. Обе эти точки зрения нашли много последователей; однако они, как правило, не точно описывают использование или обоснование широкого диапазона опций, распространенных в английском языке.
Реформы, затрагивающие гендер, носят явно политический характер и представляют собой поиски социальной справедливости, а не стремление к более последовательной логике. И в отличие от других политических языковых реформ, которые, как правило, ограничиваются отдельными именами для этнических групп, гендерные реформы включают основные грамматические компоненты, такие как местоимения, основные грамматические правила, такие как согласование местоимений, и основные слова, такие как мужчина , отец , мужчина и женщина . Некоторые из этих элементов присутствуют в языке более тысячи лет. Поэтому неудивительно, что попытки отменить их часто могут быть трудным и неопрятным делом. [13]
Смотрите также
- Ослиное предложение - предложение, содержащее местоимение с ясным значением, но неясной синтаксической ролью.
- Эпичность - качество слова с идентичными женскими и мужскими формами.
- Гномический аспект , также известный как Общее настроение
- Generic you - использование местоимения you для обозначения неуказанного человека.
- Неопределенное местоимение - Местоимение без определенного референта
- Заметность - состояние выделения как необычного или сложного по сравнению с более распространенной или регулярной формой.
- Эффект количественной изменчивости
- Singular they - Гендерно-нейтральное местоимение английского языка
- Местоимение от третьего лица
Рекомендации
- ^ Марк Balhorn, 'Возвышение бесполых они' , журнал английского языкознания 32 (2004): 79-104.
- ^ «Гендер» в книге «Американское наследие по использованию английского языка: Практическое и авторитетное руководство по современному английскому языку» (Бостон: Houghton Mifflin Company , 1996).
- ^ Спевак, Ольга (2014-06-15). Существительное Валентность . ISBN 9789027269980.
- ^ Джули Foertsch и Мортон Энн Gernsbacher, «В поисках гендерной нейтральности: сингулярны Они когнитивно Эффективное Заменитель Generic Он? Архивировано 21 июня 2007 г. в Wayback Machine Psychological Science 8 (1997): 106–111.
- ^ Сюзанна Вагнер (22 июля 2004 г.). «Пол в английских местоимениях: миф и реальность» (PDF) . Альберт-Людвигс-Университет Фрайбурга . Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь ) - ^ Пауэлс, Энн (2003). «Лингвистический сексизм и феминистский лингвистический активизм». У Холмса, Джанет; Мейерхофф Мириам (ред.). Справочник по языку и гендерным вопросам . Мальден, Массачусетс : Блэквелл. п. 563 . ISBN 0-631-22502-1.
- ^ a b Обновление новой международной версии Библии: заметки Комитета по переводу Библии
- ^ Майкл Куинион, 'Гендерно-нейтральные местоимения' , 2002.
- ^ «Человек не может помочь своему рождению». Уильям Мейкпис Теккерей , Ярмарка тщеславия , 1848, ок. 41 .
- ^ "Эта группа из примерно 200 выдающихся педагогов, писателей и ораторов обогащает [] словарь своими суждениями относительно трудного или спорного использования. Большинство ее членов - писатели, редакторы, критики или преподаватели, в то время как другие занимают выдающиеся должности в юриспруденции, правительство, дипломатия, медицина, наука, бизнес и искусство ". См . Панель использования американского наследия .
- ^ «Они» , Словарь английского языка американского наследия , четвертое издание (Бостон: Houghton Mifflin Company, 2000).
- ↑ Деннис Барон, «Эпиценские местоимения: хронология неудачного слова» , 2006.
- ↑ «Пол», в книге «Американское наследие по английскому языку» , цитируется работа.
дальнейшее чтение
- Карлсон, Грег. Ссылка на виды на английском языке . Кандидат наук. Тезис . Массачусетский университет в Амхерсте , 1977 г.
- Де Сварт, Х. «(Не) определенность и общность». В кванторах, дедукции и контексте . Под редакцией М. Канадзавы и др. Стэнфорд: CSLI: 171–199.
- Уилкинсон, Карина. Исследования семантики родовых существительных . Кандидат наук. Тезис . Массачусетский университет в Амхерсте , 1991 г.
Внешние ссылки
- Helge Lødrup. «Норвежские анафоры без видимых связующих». Журнал германской лингвистики 19 (2007): 1–22. Доступно на http://journals.cambridge.org .
- Анна Пыча, Констанс Мильбрат и Стивен Эйр. « Анафора в афро-американском английском ». Окленд: Американское лингвистическое общество, 2005.
- Джеффри Т. Раннер и Эльси Кайзер. « Обвязка словосочетаний-существительных в картинках: значение для теории привязки». В материалах конференции HPSG05 . Под редакцией Стефана Мюллера. Лиссабон: CSLI Publications, 2005.
- Марта Лухан. « Определители как измененные местоимения ». Círculo de lingüística aplicada a la comunicación 9 (2002).