Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике , инверсия является одной из нескольких грамматических конструкций , где два выражения переключают их канонический порядок появления, то есть, они инвертировать. Есть несколько типов субъекта глагол инверсии в английском языке: падеж инверсии , директива инверсии , связочная инверсия и квотатив инверсия . Наиболее частый тип инверсии в английском языке - это инверсия подлежащего-вспомогательного, в которой вспомогательный глагол меняет местами с подлежащим ; это часто встречается в таких вопросах, как " Ты идешь?" , с темой выпереключается с вспомогательной арматурой . Во многих других языках, особенно в языках с более свободным порядком слов, чем в английском, инверсия может происходить с различными глаголами (не только вспомогательными), а также с другими синтаксическими категориями.

Когда используется многоуровневый анализ структуры предложения на основе избирательных округов , инверсия часто приводит к разрыву составляющей, но этого не будет в случае более плоского анализа, основанного на зависимостях . В этом отношении инверсия имеет последствия, аналогичные смещению .

На английском [ править ]

В общих чертах, в английском языке можно различить два основных типа инверсии с участием глаголов: инверсия субъект-вспомогательная инверсия и инверсия субъект-глагол . [1] Разница между этими двумя типами заключается в природе глагола: вспомогательный ли это глагол или полный глагол.

Предметно-вспомогательная инверсия [ править ]

Наиболее часто встречающийся вид инверсии в английском - предметно-вспомогательная инверсия. Инвертировать подлежащее и вспомогательный глагол (переключать положения):

а. Фред останется.
б. Фред останется? - Тема - вспомогательная инверсия с вопросом "да / нет"
а. Ларри это сделал.
б. Что сделал Ларри ? - Тема - вспомогательная инверсия с конституирующим вопросом
а. Фред ничем не помог.
б. Фред ничем не помог. - Тема - вспомогательная инверсия с фронтальным выражением, содержащим отрицание ( отрицательная инверсия )
а. Если бы мы сдались ...
б. Если бы мы сдались, ... - Субъект - вспомогательная инверсия в условном предложении - см. Английское сослагательное наклонение § Инверсия в условных предложениях

Порядок по умолчанию в английском языке - «подлежащее – глагол» (SV), но ряд связанных со значением различий (например, показанных выше) побуждают субъект и вспомогательный глагол инвертировать так, чтобы конечный глагол предшествовал подлежащему; один заканчивается заказом вспомогательного субъекта (Aux-S). Этот тип инверсии терпит неудачу, если конечный глагол не является вспомогательным:

а. Фред остался .
б. * Остался Фред ? - Инверсия здесь невозможна, потому что глагол НЕ является вспомогательным глаголом

(Звездочка * - это символ, используемый в лингвистике, чтобы указать, что пример грамматически неприемлем.)

Преобразование подлежащего и глагола [ править ]

В таких языках, как итальянский, испанский, финский и т. Д. Инверсия подлежащего глагола обычно встречается с широким спектром глаголов и не требует наличия элемента в начале предложения. См. Следующий пример на итальянском языке:

è

является

прибытие

прибыли

Джованни.

Джованни

è Arrivato Giovanni.

прибыл Джованни

"Джованни прибыл"

С другой стороны, в английском языке инверсия подлежащего-глагола обычно принимает форму локативной инверсии. Знакомый пример инверсии подлежащего-глагола из английского языка - презентационная конструкция there .

Есть акула.

Английский язык (особенно письменный английский) также имеет инверсионную конструкцию, включающую другое локативное выражение, отличное от there («в маленьком белом доме» в следующем примере):

В маленьком белом домике жили два кролика. [2]

В отличие от инверсии подлежащее-вспомогательное, глагол в случаях инверсии подлежащее-глагол в английском языке не обязательно должен быть вспомогательным глаголом; это скорее полный глагол или форма связки быть . Если в предложении есть вспомогательный глагол, подлежащее ставится после вспомогательного и основного глаголов. Например:

а. В комнату войдет единорог .
б. В комнату войдет единорог .

Поскольку этот тип инверсии обычно фокусирует внимание на предмете, предметом, скорее всего, будет полное существительное или именная фраза, а не местоимение. Особенно маловероятно, что личные местоимения третьего лица могут быть использованы в качестве подлежащего в этой конструкции:

а. По лестнице спустилась собака . - существительное подлежащее
б. ? Он шел вниз по лестнице . - личное местоимение третьего лица как подлежащее; маловероятно, если это не имеет особого значения и не подчеркнуто
c. Я спустился по лестнице . - личное местоимение от первого лица как подлежащее; более вероятно, хотя все же мне потребуется стресс

На других языках [ править ]

В некоторых других языках, например в других германских и романских языках , инверсия используется во многом аналогично английскому, например, при формировании вопросов. Ограничение инверсии вспомогательными глаголами обычно не применяется в этих языках; подлежащие можно инвертировать с помощью любого типа глагола, но в некоторых языках есть свои правила и ограничения.

Например, французский , Tu Aimes ле Chocolat является повествовательное предложение , означающее «вы , как шоколад». Когда меняется порядок подлежащего tu («ты») и глагола aimes («нравится»), возникает вопрос: aimes-tu le chocolat? («Тебе нравится шоколад?»). В немецком языке , так же, дю Magst означает «Вам нравится», в то время как Magst дю может означать «вам нравится?».

В языках с порядком слов V2 , таких как немецкий , инверсия может происходить как следствие требования, чтобы глагол появлялся как вторая составляющая в повествовательном предложении. Таким образом, если другой элемент (например, наречивая фраза или придаточное предложение) вводит предложение, глагол должен идти следующим, а за ним следует подлежащее: Ein Jahr nach dem Autounfall sieht er wirklich gut aus , буквально «через год после автомобильной аварии, выглядит он действительно хорошо ». То же самое происходит в некоторых других западногерманских языках , например в голландском , в котором это Een jaar na het auto-ongeval ziet hij er werkelijk goed uit. (В таких языках инверсия может функционировать как тест на синтаксическую составляющую, поскольку только одна составляющая может проявляться превербально.)

В языках со свободным порядком слов инверсия подлежащего и глагола или других элементов предложения может происходить более свободно, часто по прагматическим причинам, а не как часть определенной грамматической конструкции.

Локативная инверсия [ править ]

Локативная инверсия - это распространенное лингвистическое явление, которое изучается лингвистами с разным теоретическим образованием.

Во многих языках банту , таких как Chichewa , [3] аргументы места и подлежащего некоторых глаголов могут быть инвертированы без изменения семантических ролей этих аргументов , подобно английским примерам инверсии подлежащего-глагола выше. Ниже приведены примеры из зулусского языка [4], где числа обозначают классы существительных , SBJ = префикс согласованного предмета, APPL = аппликативный суффикс , FV = конечный гласный в глагольной морфологии банту, а LOC - местный круговой падеж для дополнений .

  • Канонический порядок слов:
    1. A-bantwana ba-fund-el-a e-sikole-ni.
    2. 2-2. Ребенок 2.SBJ-study-APPL-FV LOC: 7-7.school-LOC
    3. «Дети учатся в школе».
  • Локативная инверсия:
    1. I-sikole si-fund-el-a-bantwana.
    2. 7-7. Школа 7.SBJ-study-APPL-FV 2-2. Ребенок
    3. ≈ «Дети учатся в школе». (Буквально «Школа изучает детей».)

В примере с локативной инверсией, isikole , «школа» действует как субъект предложения, семантически оставаясь аргументом локатива, а не субъектом / агентом. Более того, мы можем видеть, что он также может инициировать согласование подлежащего и глагола , что дополнительно указывает на то, что это синтаксическое подлежащее предложения.

Это контрастирует с примерами локативной инверсии в английском языке, где семантическое подлежащее предложения контролирует согласование подлежащего и глагола, подразумевая, что это также смещенный синтаксический субъект:

  1. Вниз по склону катится на автомобиль .
  2. Вниз по склону катиться на автомобили .

В английских примерах глагол roll совпадает по числу с cars , подразумевая, что последний по-прежнему является синтаксическим подлежащим предложения, несмотря на то, что он находится в неканонической позиции подлежащего. Однако в зулусском примере локативной инверсии именно существительное isikole , «школа», контролирует согласование подлежащего и глагола, несмотря на то, что не является семантическим субъектом предложения.

Местная инверсия наблюдается в мандаринском диалекте китайского языка. Рассмотрим следующие предложения:

  • Канонический порядок слов

Gngshào

Часовой

чжань

стоять

заи

в

ménkǒu .

дверь

Gǎngshào zhàn zài ménkǒu .

Стойка у двери

'У входа стоит часовой'

  • Локативная инверсия

Ménku

Дверь

чжань-жэ

стенд- DUR

gǎngshào .

часовой

Ménkǒu zhàn-zhe gǎngshào .

Дверная стойка - ДУР сторож

«У входа стоит часовой» [5]

В каноническом порядке слов подлежащее ( gǎngshào 'часовой') появляется перед глаголом, а локативное выражение ( ménkǒu 'дверь') после глагола. В локативной инверсии два выражения меняют порядок появления: это локативный падеж, который появляется перед глаголом, в то время как подлежащее встречается в поствербальной позиции. В китайском, как и во многих других языках, перевернутый порядок слов выполняет презентационную функцию, то есть используется для введения новых сущностей в дискурс. [6]

Теоретический анализ [ править ]

Синтаксическая инверсия сыграла важную роль в истории лингвистической теории из-за того, как она взаимодействует с формированием вопроса и построением темы и фокуса. Конкретный анализ инверсии может сильно варьироваться в зависимости от теории синтаксиса, которую вы преследуете. Один из наиболее заметных типов анализа - это анализ движений в грамматиках трансформационной фразовой структуры . [7] Поскольку эти грамматики имеют тенденцию предполагать многоуровневые структуры, которые признают составную часть конечной глагольной фразы (VP) , им необходимо движение, чтобы преодолеть то, что в противном случае было бы разрывом . В грамматиках зависимостей, напротив, структура предложения менее слоистая (отчасти потому, что конечная составляющая VP отсутствует), что означает, что простые случаи инверсии не предполагают разрывов; [8] иждивенец просто появляется по другую сторону его головы. Два конкурирующих анализа проиллюстрированы следующими деревьями:

Два дерева слева иллюстрируют анализ движения субъектно-вспомогательной инверсии в теории, основанной на избирательных округах ; используется формат представления в стиле BPS ( голая структура фразы ), где сами слова используются в качестве меток для узлов в дереве. Конечный глагол will перемещается из своей базовой позиции в производную позицию в начале предложения. Деревья справа показывают противоположный анализ на основе зависимостей . Более плоская структура, в которой отсутствует конечная составляющая VP, не требует анализа с точки зрения движения, но зависимый Фред просто появляется по другую сторону его головы Воли .

Прагматический анализ инверсии обычно подчеркивает информационный статус двух неканонически позиционированных фраз, то есть степень, в которой переключенные фразы составляют данную или знакомую информацию по сравнению с новой или информативной информацией. Бирнер (1996), например, опирается на совокупное исследование естественных инверсий, чтобы показать, что исходная предполагаемая составляющая должна быть, по крайней мере, так же известна в рамках дискурса (в смысле Prince 1992), как и конечная постпозиционная составляющая, что в Turn предполагает, что инверсия помогает говорящему поддерживать порядок информации в предложении, заданный до нового. В более поздней работе Бирнер (2018) утверждает, что пассивизация и инверсия являются вариантами, илиаллоформы одной конструкции, изменяющей аргумент, которая, в свою очередь, служит в данном случае либо вариантом более общей предполагающей конструкции, либо более общей постпозиционной конструкции.

Основная функция перевернутых предложений (включая локативную инверсию) является презентационной : конструкция обычно используется либо для введения нового референта в дискурсе, либо для введения события, которое, в свою очередь, включает в себя референт, являющийся новым в дискурсе. Представленная таким образом сущность будет служить темой последующего дискурса. [9] Рассмотрим следующий пример разговорной китайской речи :

Чжэнхо

Просто

Тули

предстоящий

Guò-lai

пройти мимо

да

один- CL

lǎotóur ,

пожилой человек

Чжэнхо тули гу-лай йи лотоур ,

Just ahead pass-come one-CL old-man

«Как раз тогда подошел старик».

жэ

это

lǎotóur,

пожилой человек

та

3S

чжань-жэ

стенд- DUR

привет

по-прежнему

нет

dònghuó

двигаться

zhè lǎotóur, zhàn-zhe hái bù dònghuó

this old.man 3S stand-DUR still not move

«Этот старик стоял неподвижно». [10]

Составляющая yí lǎotóur «старик» впервые вводится в дискурс в поствербальной позиции. После того, как он представлен презентационной перевернутой конструкция, он может быть закодирован проксимальным местоимение Чжэ «это» , а затем с помощью личного местоимения - обозначающий доступного референт : референт , который уже присутствует в сознании ораторов.

См. Также [ править ]

  • Составляющая (лингвистика)
  • Грамматика зависимостей
  • Конечный глагол
  • Заведующий (лингвистика)
  • Грамматика структуры фраз
  • Фразовый глагол

Заметки [ править ]

  1. ^ Использование терминологии здесь, инверсия «субъект-вспомогательный» и « субъект-глагол» , следует за Гринбаумом и Квирком (1990: 410).
  2. ^ Бирнер, Бетти Джин (1994). «Информационный статус и порядок слов: анализ инверсии английского языка». Язык . 2 (70): 233–259.
  3. ^ Бреснан, Джоан (1994). «Локативная инверсия и архитектура универсальной грамматики». Язык . 70 (1): 72–131. DOI : 10.2307 / 416741 .
  4. ^ Buell, Leston Чандлер (2005). «Проблемы в зулусском морфосинтаксисе». Докторская диссертация, Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе .
  5. Шен 1987 , стр. 197.
  6. ^ Лена, Л. 2020. Китайские презентационные предложения: информационная структура глаголов Path в устном дискурсе. В: Исследования китайской теоретической и прикладной лингвистики . Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Publishing.
  7. ^ Анализ движения субъектно-вспомогательной инверсии проводится, например, Ухаллой (1994: 62 и след.), Куликовером (1997: 337 и далее), Рэдфордом (1988: 411 и далее, 2004: 123 и далее).
  8. ^ Относительно анализа грамматики зависимостей инверсии см. Groß and Osborne (2009: 64-66).
  9. ^ Lambrecht, K., 2000. Когда субъекты ведут себя как объекты: анализ слияния S и O в конструкциях, ориентированных на предложение, в разных языках. Исследования в области языка , 24 (3), стр. 611-682.
  10. ^ Лена 2020 , отл. 10.

Ссылки [ править ]

  • Бирнер, Б. 2018. О конструкциях как прагматической категории. Язык 94.2: e158-e179.
  • Бирнер, Б. 1996. Дискурсивная функция инверсии на английском языке. Выдающиеся диссертации по лингвистике. Нью-Йорк: Гарланд.
  • Куликовер, П. 1997. Принципы и параметры: Введение в синтаксическую теорию. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  • Гринбаум, С. и Р. Куирк. 1990. Студенческая грамматика английского языка. Харлоу, Эссекс, Англия: Лонгман.
  • Грос, Т. и Т. Осборн, 2009. К практической теории грамматики зависимостей разрывов. НЕБО Журнал лингвистики 22, 43-90.
  • Лена, Л. 2020. Китайские презентационные предложения: информационная структура глаголов Path в устном дискурсе. В: Исследования китайской теоретической и прикладной лингвистики . Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Publishing.
  • Ухалла, Дж. 1994. Трансформационная грамматика: от правил к принципам и параметрам. Лондон: Эдвард Арнольд.
  • Prince, EF 1992. Письмо ZPG: темы, определенность и информационный статус. В WC Mann и SA Thompson, Discourse description: Разнообразный лингвистический анализ текста по сбору средств . Филадельфия: Джон Бенджаминс. 295-325.
  • Шен, Дж. 1987. Субъектная функция и построение двойного субъекта в мандаринском китайском языке. In Cahiers de linguistique - Asie orientale , 16-2. С. 195-211.
  • Quirk, RS Greenbaum, G. Leech, and J. Svartvik. 1979. Грамматика современного английского языка. Лондон: Лонгман.
  • Рэдфорд, А. 1988. Трансформационная грамматика: первый курс. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  • Рэдфорд, А. 2005. Английский синтаксис: введение. Издательство Кембриджского университета.