Iroha (いろは) является японское стихотворение. Первоначально поэму приписывали Кукаю , основателю эзотерической секты буддизма Сингон в Японии, но более современные исследования показали, что сочинение датируется более поздним периодом Хэйан (794–1179). [1] Первое упоминание о его существовании датируется 1079 годом. Он известен тем, что представляет собой идеальную панграмму , содержащую каждый символ японской слоговой записи ровно один раз. Из-за этого он также используется для упорядочивания слогов, так же, как A , B ,C , D ... последовательность латинского алфавита.
Текст
Первое появление Ирохи в Konkōmyōsaishōōkyō Ongi (金光明 最 勝 王 経 音 義, «Чтения Сутры Золотого Света ») было в семи строках: шесть по семь мораэ в каждой и одна из пяти. Это также было написано на манъёгане .
以 呂波 耳 本部 止
千 利 流
多 連 曽 津 祢 那
良 牟 能 於 久
耶 万 計 不 己 衣 天
阿佐 伎 喩 女 美 之
恵 比 毛 勢 須
Однако структурно стихотворение следует стандартному образцу 7–5 японской поэзии (с одной гипометрической линией), и в наше время оно обычно пишется именно так, в контексте использования разрывов строк. Текст стихотворения хираганой (с архаическимиゐиゑ, но без звонких согласных знаков):
Архаичный | Современный | Заказ (см. Использование ) | Перевод | ||
---|---|---|---|---|---|
хирагана | транслитерация | кандзи и хирагана | произношение | числа | |
い ろ は に ほ へ と | Иро ха нихохето | 色 は 匂 え ど | Иро ва ниоэдо | 1–7 | Даже распустившиеся цветы [Цвета благоухают, но они] |
ち り ぬ る を | Chirinuru wo | 散 り ぬ る を | Чиринуру о | 8–12 | В конце концов рассеется |
わ か よ た れ そ | Wa ka yo tare so | 我 が 世 誰 ぞ | Wa ga yo dare zo | 13–18 | Кто в нашем мире |
つ ね な ら む | Цунэ нараму | 常 な ら ん | Цуне наран | 19–23 | Неизменен? |
う ゐ の お く や ま | Уви-но окуяма | 有為 の 奥 山 | Уи но окуяма | 24–30 | Глубокие горы кармы - |
け ふ こ え て | Кефу коэте | 今日 越 え て | Kyō koete | 31–35 | Мы их сегодня скрещиваем |
あ さ き ゆ め み し | Асаки Юмэ Миси | 浅 き 夢見 じ | Асаки Юмэ Мидзи | 36–42 | И у нас не будет поверхностных снов |
ゑ ひ も せ す | Вехи Мо Сесу | 酔 い も せ ず | Ei mo sezu | 43–47 | Не обманывайтесь. |
Обратите внимание, что в архаической хирагане используютсяゐиゑ, которые теперь используются только в собственных именах и некоторых орфографиях Окинавы . В современном письме используются звонкие согласные знаки (с дакутэн ). Это используется в качестве индикатора звуковых изменений в разговорном японском языке в эпоху Хэйан.
Английский перевод профессора Рюичи Абэ [2] гласит:
Хотя его аромат все еще остается
в форме рассеянного цветка.
Для кого слава
этого мира останется неизменной?
Прибыв сегодня на ту сторону
глубоких гор мимолетного существования,
Мы никогда не позволим себе уйти в
пьяном виде в мир поверхностных снов.
Komatsu Hideo обнаружил, что последний слог каждой строки оригинала Man'yō-gana (止 加 那 久 天 之 須), сложенный вместе, дает скрытое предложение, toka [= toga] nakute shisu (咎 無 く て 死 す) ), что означает «умереть без греха». Считается, что это может быть панегирик Кукая , еще больше подтверждающий идею о том, что Ироха была написана после смерти Кукая. [2]
Применение
Ироха содержит каждую кана только один раз, за исключениемん(- n ), который не отличался отむ mu в письменной форме до начала 20 века (см. Реформу японского письма ). По этой причине стихотворение часто использовалось как упорядочивание каны до реформ эпохи Мэйдзи в 19 веке. Примерно в 1890 году, с публикацией словарей Вакун-но Сиори (和 訓 栞) и Генкай (言 海), система упорядочивания годзюон (五十 音, буквально «пятьдесят звуков»), основанная на санскрите, стала более распространенной. Он начинается с a , i , u , e , o, затем ka , ki , ku ... и так далее для каждой каны, используемой в японском языке. Хотя самая ранняя известная копия годзюона предшествовала ирохе , годзюон считался слишком ученым и широко не использовался.
Даже после того, как годзюон широко использовался в образовании и словарях, последовательность ироха обычно использовалась как система отображения порядка, подобно a , b , c ... в английском языке. Например, подводные лодки Императорского флота Японии во время Второй мировой войны имели официальные обозначения, начинающиеся с I (водоизмещение 1000 и более тонн), Ro (от 500 до 999 тонн) и Ha (менее 500 тонн). Кроме того, японские танки имели официальные обозначения, частично использующие ироха , такие как Chi-ha ( ha - третья модель). Другие примеры включают в себя порядок подраздела в документах, нумерацию сидений в кинотеатрах, и показ выбирал и двигается в диаграммах ( киф ).
Текущее использование
Последовательность ироха до сих пор используется во многих областях с давними традициями. В частности, японские законы и правила официально используют ироха для целей упорядочивания подразделов нижнего уровня, например第四 十九 条 第二 項 第一 号 ロ(статья 49, раздел 2, подраздел 1- ro ). В официальном переводе на английский, i , ro , ha ... заменяются на a , b , c ... как в 49 (2) (i) (b) .
В музыке, ноты из в октаве названы я ро га Ni хо он , написано в катакане .
английский | А | B | C | D | E | F | грамм |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Японский | イ(я) | ロ(ro) | ハ(га) | ニ(ni) | ホ(хо) | ヘ(он) | ト(чтобы) |
Ироха также используется для нумерации классов обычных вагонов Японских национальных железных дорог (теперь известных как JR ). I - первый класс (больше не используется), Ro - второй класс (теперь «Зеленая машина») и Ha - третий класс (стандартные вагоны).
Для понимания некоторых японских выражений требуется знание ироха . Само слово ироха (イ ロ ハ, часто в катакане) может означать «основы» на японском языке, что сравнимо с термином «азбука» на английском языке. Точно так же ироха но я (イ ロ ハ の イ) означает «самый основной элемент из всех». I no ichiban (い の 一番, «номер один из i ») означает «самый первый».
Ироха карута , традиционная карточная игра, до сих пор продается как обучающая игрушка.
Ирохазака (い ろ は 坂), горная дорога с односторонним движением в Никко, Токиги , названа в честь стихотворения, потому что у нее 48 углов. Маршрут был популярен среди буддийских паломников на пути к озеру Тюдзэндзи , которое находится на вершине лесного холма, на который поднимается эта дорога. В то время как узкая дорога модернизировалась на протяжении многих лет, были приняты меры, чтобы количество поворотов оставалось постоянным.
Источник
Авторство традиционно приписывается японскому буддийскому священнику и ученому эпохи Хэйан Кукаю (空 海) (774–835). Однако это маловероятно, поскольку считается, что в его время в столбцах а и я таблицы кана были отдельные звуки е . Вышеえ( e ) произносилось бы ye , что делало панграм неполным. [3]
Сказано [ кем? ], что ироха является преобразованием этих стихов в Нирвана Сутре :
諸 行 無常
是 生滅 法
生滅 滅 已
寂滅 為 楽
что переводится в
Все действия непостоянны.
Это закон созидания и разрушения.
Когда все творение и разрушение погашены,
Эта абсолютная тишина ( нирвана ) является истинным блаженством.
Вышесказанное на японском читается
Сёгё мудзё
Зешо мэппо
Сёметсу метсуи
Дзэкуметсу ираку
Смотрите также
- Амецучи-но Ута (более ранняя панграмма)
- Японская литература
Другие языки
- Алфавитная песня
- Шива Сутра , стихотворение на санскрите с аналогичной функцией
- Ханачарака , традиционное расположение букв яванского алфавита
- Классическое китайское стихотворение на тысячу символов с аналогичной функцией, особенно используемое в Корее
Заметки
- ↑ Abe (1999) , стр. 392, 398
- ^ а б Абэ (1999) , стр. 398
- ↑ Abe (1999) , стр. 392
Рекомендации
- Абэ, Рюичи (1999). Плетение мантры: Кокаи и построение эзотерического буддийского дискурса . Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-11286-6.