Часть серии по |
буддизм |
---|
|
Golden Light Сутра или Suvarṇaprabhāsa Сутра ( санскрит : सुवर्णप्रभासोत्तमसूत्रेन्द्रराज, IAST : Suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājaḥ ), также известная под Старой Уйгурским названием Altun Yaruq , является буддийским текстом в Махаяны ветви буддизма. На санскрите полное название - Суверенный Царь Сутр, Возвышенный Золотой Свет .
История [ править ]
Сутра была написана в Индии в санскрите и была переведена в несколько раз Into китайцев по Дхармаксема и другими, а затем переведена на тибетский и другие язык. Йоханнес Нобель опубликовал тексты на санскритском и тибетском языках. [1] [2] [3] Сутра имеет большое значение в Восточной Азии. [4]
Название сутры происходит от главы «Исповедание золотого барабана», где бодхисаттва Ручиракету мечтает о большом барабане, излучающем возвышенный золотой свет, символизирующем дхарму или учение Гаутамы Будды . [5]
Golden Light Сутра стал одним из самых важных сутр в Японии из - за его фундаментального сообщения, которое учит , что Четыре Небесных Королей ( китайский :四大天王; пиньинь : Sì Dàtiānwáng ) защитить правителя , который управляет своей страной в надлежащем порядке. [6]
Сутра также излагает обеты богинь Сарасвати ( китайский :大 才 天; пиньинь : да биан цай тиан ), Лакшми ( китайский :大 功德 天; пиньинь : да гонг де тиан ) и Духа, чтобы защитить любого бхолдику, который будет поддерживать любого бхолдику. и учить сутре. [7]
Принимая во внимание чистую монету, можно буквально понять основную тему сутры, а именно важность того, чтобы лидеры были хорошими примерами для царства. В двенадцатой главе сутра в стихах говорится о бедствиях, постигающих царство, когда его правитель не поддерживает справедливость, и о благах царей, ведущих образцовый образ жизни. В главе о королях-хранителях четыре короля-хранителя ведут диалог с Буддой, в ярких подробностях объясняя все преимущества, которые получит королевство, если его правитель будет хранить суть сутры и ежедневно восхвалять его. Сутра содержит некоторые элементы ранней тантры, в том числе во второй главе сутры описываются четыре Будды, которые обитают в четырех сторонах света. Эти же четыре составляют более поздние буддийские мандалы в тех же положениях, например, в Царстве Чрева .[ необходима цитата ]
Следовательно, исторически сутра пользовалась большим уважением как сутра для защиты страны и часто читалась публично для отражения угроз. Его первое чтение в качестве судебной церемонии было около 660 г., когда китайская династия Тан и корейская Силла нанесли поражение корейскому государству Пэкче и угрожали Японии. [ необходима цитата ]
В 741 году японский император Сёму основал провинциальные монастыри для монахов (国 分 寺) и монахинь (国 分 尼 寺) в каждой провинции. Официальное название монастырей - Храм Защиты Государства по Сутре Золотого Света Четырех Небесных Царей ( традиционный китайский :金光明 經 四 天王 護 国 之 寺). 20 монахов, которые жили там, читали Сутру Золотого Света Суверенных Королей по установленному расписанию, чтобы защитить страну. По мере развития буддизма в Японии эта практика постепенно выходила из употребления и больше не применяется сегодня. [ необходима цитата ]
Переводы [ править ]
Сутра Золотого Света была переведена на китайский, сакский («хотанский»), древнетюркский , [8] древний уйгурский, [9] тангутский , классический тибетский , монгольский , [10] маньчжурский , корейский и японский языки . [11] [12]
Китайские переводы [ править ]
Сохранились три канонических перевода на китайский язык: [13]
- Цзинь гуанмин цзинь T663, переведенный Дхармакшемой (385-433)
- синоптический текст Hebu jin guangming T664 Баогуя, написанный в 597 г.
- Цзинь гуанмин цзуйшэн ван цзинь T665, Ицзин (635-713)
Внеканоническая версия, приписываемая Параматхе ( 499-569 ), сохранилась в японской рукописи.
Японские переводы [ править ]
Одна из самых ранних японских аннотаций был восьмой век Кюнтен перевод перевода Ицзин китайского размещалась в Saidaiji Храме . [11]
В 1934 году Ама опубликовал полный перевод прямо с санскрита. [14]
Переводы на западные языки [ править ]
В 1958 году Нобель опубликовал немецкий перевод, основанный на китайском тексте Ицзин. [15] В 1970 году Эммерик выпустил английский перевод краткой сокращенной санскритской версии Сутры Золотого Света на английский язык. [16]
На тибетском языке существует три версии Сутры: версии с 21, 29 и 31 главой. Версия из 29 глав была, вероятно, самой популярной в Тибете и регионах тибетского буддизма.
В 2007 году Фонд сохранения традиции махаяны , буддийская организация ламы Сопы Ринпоче , выпустил перевод 21-й главы Сутры, наиболее сокращенной и сжатой версии. [17]
См. Также [ править ]
- Гуманная Сутра Царя
- Лотос Сутра
Ссылки [ править ]
- ^ Нобель, Йоханнес (1937). Суварнабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Nach den Handschriften und mit Hilfe der tibetischen und chinesischen Übertragungen, Leipzig: Harrassowitz
- ^ Нобель, Йоханнес (1944/1950). Суварнапрабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Die tibetische Übersetzung mit einem Wörterbuch. Группа 1: Tibetische Übersetzung, Штутгарт: Kohlhammer Verlag 1944. Группа 2: Wörterbuch Tibetisch-Deutsch-Sanskrit, Stuttgart: Kohlhammer 1950.
- ^ Нобель, Йоханнес (1958). Суварнапрабхасоттамасутра. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Китайская версия И-Цинга и их тибетский Übersetzung. Группа 1: китайская версия I-Tsing übersetzt, eingeleitet erläutert und mit einem photomechanischen Nachdruck des chinesischen Textes versehen. Группа 2: Die tibetische Übersetzung mit kritischen Anmerkungen, Лейден: Brill
- ^ Басвелл, Роберт-младший ; Лопес, Дональд С. Младший , ред. (2013). Принстонский словарь буддизма . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 877. ISBN 9780691157863.
- ^ Yiengpruksawan, Мими Hall (1999). Хираидзуми: буддийское искусство и региональная политика в Японии двенадцатого века . Азиатский центр Гарвардского университета. п. 167. ISBN. 9780674392052.
- ^ Браун, Делмер (1993). Кембриджская история Японии, Vol. 1: Древняя Япония . Издательство Кембриджского университета. п. 393. ISBN. 978-0521223522.
- ^ Грегори, Питер N .; Гетц-младший, Дэниел А. (2002). Буддизм в песне . Гавайский университет Press. п. 374. ISBN 9780824826819.
- ^ Zieme, Питер (1996). Алтун Ярук Судур: Vorworte und das erste Buch: Edition und Übersetzung der alttürkischen Version des Goldglanzsūtra (Suvarṇaprabhāsottamasūtra), Turnhout: Brepols
- ↑ Радлов, Василий В (1913-1917). Суварнапрабхаса: (сутра золотого блеска); текст уйгурской редакции, Санкт-Петербург. Императорская Акад. Наук. XV. Перепечатка, Оснабрюк. Библио-Верлаг 1970.
- ^ Kotwicz, Владислав (1930). Altan gerel: die westmongolische Fassung des Goldglanzsūtra nach einer Handschrift der Kgl. Библиотека в Копенгагене; Берлин: Академия Верлаг.
- ^ a b Касуга, Масаджи (1987). Saidaijibon konkomyo saishookyo koten no kokugogakuteki kenkyu . Токио: Бенсейша.
- ^ Басуэлл, Роберт Э., изд. (2004). Энциклопедия буддизма . Справочник Macmillan USA. п. 812. ISBN 0-02-865718-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ Радич, Майкл (2014). «Об источниках, стиле и авторстве глав синоптической Суварнапрабхасоттама-сутры T664, приписываемой Парамартхе (часть 1)» (PDF) . Годовой отчет Международного исследовательского института продвинутой буддологии при университете Сока (ARIRIAB) . 17 : 209. Архивировано из оригинального (PDF) 7 июня 2014 года . Проверено 02.10.2014 . Проверить значения даты в:
|access-date=
( помощь ) - ^ Ama, Tokuju (1934). Bonbun Wayaku Konkōmyō Saishōōkyō . Киото: Кодзюкай Хонбу.
- ^ Гаммер, Натали (2015). "Suvarṇabhāsottamasūtra", Джонатан Силк, Оскар фон Хинюбер, Винсент Эльчингер (ред.): Энциклопедия буддизма Брилла, Том 1: Литература и языки. Лейден: Brill, p. 250
- ^ Emmerick, RE (1970). Сутра Золотого Света: Перевод Суварнабхасоттамасутры. Лондон, Luzac and Company Ltd.
- ^ "Сутра Золотого Света" . Фонд сохранения традиции махаяны . Проверено 13 мая 2013 года .
Библиография [ править ]
- Багчи, С. изд. (1967). Суварнапрабхасасутрам , Дарбханга: Институт Митхилы. Цифровой санскритский буддийский канон. (NB: в Юникоде)
- Гаммер, Натали Д. (2012). Слушая Дхармабхатаку: Буддийский проповедник в сутре Наивысшего Золотого Сияния , Журнал Американской Академии Религии 80 (1), 137-160. - через JSTOR (требуется подписка)
- Ли, Суми (2017). Царство как «защитник Дхармы»: сравнительное исследование взглядов Винхё и Хуэйчао на «Сутру золотого света» , Journal of Korean Religions 8 (1), 93–129 - через JSTOR (требуется подписка)
- Скьяерво, Продс О. (2004). Это величайшее сияние золота, король королей сутр: Хотанская суварнабхасоттамасутра. 2 тт. Кембридж, Массачусетс: Департамент языков и цивилизаций Ближнего Востока, Гарвардский университет.
- Судзуки, Т. (2003). Поклонение ступе и оценка Дхармы в Суварнапрабхасе , Журнал индийских и буддийских исследований 51 (2), 996-1001
- Темкин Е. (1995). Уникальные санскритские фрагменты «Сутры золотого света» в рукописном собрании Санкт-Петербургского отделения Института востоковедения РАН , Manuscripta Orientalia. Vol. 1, (1), 29-38.
Внешние ссылки [ править ]
- Сутра Золотого Света: Версия из 21 главы, опубликованная ФПМТ