« Дживс и дух Святочного прилива » - это рассказ П. Г. Вудхауза , в котором рассказывается о молодом джентльмене Берти Вустере и его камердинере Дживсе . История была опубликована в журнале The Strand Magazine в Великобритании в декабре 1927 года и в журнале Liberty в США в том же месяце. Эта история также была включена в качестве третьей истории в сборник 1930 года « Очень хорошо, Дживс» . [1]
"Дживс и дух Святочного прилива" | |
---|---|
Автор | П. Г. Вудхаус |
Страна | Великобритания |
Язык | английский |
Ряд | Дживс |
Жанр (ы) | Комедия |
Издатель | Журнал Strand |
Тип СМИ | Печать (Журнал) |
Дата публикации | Декабрь 1927 г. |
Предшествует | " Комплекс неполноценности старого Сиппи " |
С последующим | " Дживс и песня песней " |
По сюжету Берти влюбился в озорную Роберту «Бобби» Уикхэм , хотя у Дживса есть опасения по поводу нее. Берти хочет отомстить «Таппи» Глоссопу за то, что он подшутил над ним, и Бобби предлагает схему, включающую длинную палку, иглу для штопки и бутылку с горячей водой.
Сюжет
Леди Уикхем пригласила Берти к себе домой, в Скелдингс-холл, на Рождество. Берти и Дживс изначально планировали поехать в Монте-Карло, но Берти принимает приглашение леди Уикхэм, что разочаровывает Дживса. Звонит тетя Берти Агата и говорит Берти вести себя прилично в Скелдингсе, так как леди Уикхэм - ее друг. Сэр Родерик Глоссоп также будет там, и тетя Агата убедила его дать Берти еще один шанс продемонстрировать, что он не психически нездоров .
В Скелдингс-холле Берти встречает леди Уикхэм, ее дочь Бобби Уикхэм и сэра Родерика Глоссопа, который на удивление сердечен к Берти. Берти видит, что Дживс расстроен отсутствием Монте-Карло, и объясняет три причины, по которым он приехал в Скелдингс: во-первых, в Скелдингсе больше духа рождественского прилива; во-вторых, Берти хочет отомстить Таппи Глоссопу, племяннику сэра Родерика, за то, что Таппи однажды обманом заставил его упасть в бассейн Клуба дронов ; в-третьих, Берти влюблен в Бобби. Дживс говорит, что Бобби, хоть и очаровательная барышня, слишком непостоянна и легкомысленна для Берти. Дживс также считает, что ярко-рыжие волосы Бобби - опасный знак. Берти отвергает опасения Дживса.
Позже Берти говорит Дживсу, что Бобби предложила хитрый план его мести. Берти привяжет большую иглу для штопки к концу длинной палки, а затем пробирается в комнату Таппи ночью и протыкает грелку Таппи, пока тот спит. Дживс возражает, но Берти настаивает, чтобы Дживс приготовил палку и иглу. Дживс сообщает Берти, где спит Таппи. Рождественским утром в половине третьего Берти пробирается в комнату Таппи и протыкает грелку. Затем дверь громко захлопывается, что будит сидящего в кровати, которым, к удивлению Берти, оказывается не Таппи, а сэр Родерик Глоссоп. В гневе сэр Родерик говорит Берти, что они с Таппи поменялись комнатами. Он попросил Дживса рассказать об этом Берти. Берти чувствует, что Дживс предал его. Его кровать испорчена, сэр Родерик вместо этого уходит спать в кровать Берти. Побежденный Берти спит в кресле.
«Совершенно верно, сэр. Она молодая леди с острым чувством юмора, сэр».
Я сидел там, можно сказать ошеломленный.
- Берти и Дживс обсуждают предательство Бобби [2]
Берти просыпается и видит стоящего с чаем Дживса. Дживс приветствует его: «С Рождеством, сэр!». [3] Когда его спросили, Дживс признается, что знал о смене комнаты Таппи, но позволил плану Берти продолжить, чтобы разрушить любой шанс Глоссопа одобрить брак между его дочерью и Берти. Берти мгновенно тронут и чувствует, что обидел Дживса. Дживс добавляет, что второй инцидент произошел ночью: когда он лежал в постели Берти, Таппи проткнул грелку сэра Родерика, который подумал, что Берти находится в постели. В шутку Бобби предложила эту идею Таппи после того, как она предложила идею Берти. Берти ошеломлен предательством Бобби и больше не любит ее. Чтобы избежать встречи с сэром Родериком и тетей Агатой, Дживс предлагает Берти отправиться в Монте-Карло, поскольку Дживс уже забронировал там жилье и забыл отменить их. Берти соглашается.
Литературные и библейские намеки
Вудхауз неизменно заставляет Берти Вустера использовать или неправильно использовать многие литературные и библейские намеки. В этом рассказе Берти делает следующие ссылки:
- «Как говорит Шекспир, если вы собираетесь сделать что-то, вы могли бы с таким же успехом сразу приступить к этому и закончить»: относится к «Если это было сделано, когда 'это сделано, то' хорошо, что это было сделано быстро» в « Макбете» , действие I, сцена VII, Уильяма Шекспира .
- «Заставляет его осознать, что жизнь сурова и серьезна»: относится к «Жизнь реальна! Жизнь серьезна!» в « Псалме жизни » Генри Уодсворта Лонгфелло .
- «Гонория… смеялась, как волны, разбивающиеся о суровый и скалистый берег»: отсылка к «Крушащиеся волны набегали высоко на суровый и скалистый берег» в «Посадке отцов-пилигримов» Элизабет Барретт Браунинг. .
- «Мне казалось, что даже в Рождество, при всем мире на земле и доброжелательности по отношению к мужчинам, о которых идет речь в это время года, воссоединение с этим парнем, вероятно, будет тяжелым»: относится к «Слава Богу. в высших, и мир земли, благоволение к людям »в Луки 2:14.
- «Я считал, что это практически равносильно тому, что лев лежит с ягненком»: относится к «Волк тоже будет жить с ягненком, и леопард ляжет с козленком; и теленок, и молодой лев, и откормленный. вместе, и малое дитя будет вести их »в Исаии 11: 6.
- «И теперь, когда изменилась программа, железо вошло в душу твою»: относится к «Железу вошло в душу его» в Псалме 105: 18 в Псалтири .
- «парень со светлыми волосами и ухмылкой чеширского кота»: относится к вымышленному коту в «Приключениях Алисы в стране чудес » Льюиса Кэрролла .
- «Я имею это для того человека гнева»: относится к «Человек гнева возбуждает раздор, и человек, склонный к гневу, делает много преступления» в Притчах 29:22.
- «А потом я обнаружил , что этот изверг в человеческой форме смотал его обратно к железной дороге»: относится к «! О, злодею в человеческой форме, рядом с ней, знал человеческую женскую природу хорошо» в Алом Первоцвете от баронессы Эммушки Орчи .
- «Я выхожу, покрытый румянцем»: относится к «Тускло мерцающий рог Диана Тонет на запад, слабо светлый, Скоро опаловый утренний окутан веселым румянцем» в «Серенадах» Сэмюэля Минтурна Пека .
- «она предлагала самый спелый, самый плодотворный и самый продуманный план, как принести в могилу седые волосы молодого Таппи в печали»: относится к «тогда низвергните мои седые волосы с печалью в могилу» в Бытие 42:38.
- «Иногда во время ночных дежурств кто-то наваливает кувшин с водой на другого парня»: относится к «Когда я вспоминаю о тебе на своей постели и размышляю о тебе в ночных стражах» в Псалме 63: 6.
- «Я стряхнул с себя туманы сна»: относится к «Славный голос звучит в ночи, И упрекает тьму в свет: Туманы сна проносятся вдалеке, И Христос сияет Утреннюю звезду» в традиционном гимне. «Славный голос звучит в ночи».
- «Это произошло только благодаря тому, что мы собрали всю старую храбрость Вустеров»: относится к «Теперь, Англия, теперь твое шоу храбрости бульдога» в «Битве при Фонтенуа»: историческом стихотворении Уильяма Джозефа Корбета. .
- «последний козырь»: относится к «мгновенно, в мгновение ока, при последнем козыре» в Первом послании к Коринфянам 15:52.
- «позволил мне броситься навстречу своей гибели»: возможно, относится к «О, как те, кто сжимает нервы, чтобы броситься на свое растворение» в «Любовь и долг» Альфреда Лорда Теннисона .
История публикации
Название истории иногда пишется как «Дживс и Дух Святочного прилива» или «Дживс и Дух Святочного прилива». Его проиллюстрировали Чарльз Кромби в Strand и Уоллес Морган в Liberty . [4] Он появился в журнале Scholastic в 1939 году. [5]
Рассказ был включен в сборник 1932 года « Ничего, кроме Вудхауса» и в сборник 1949 года «Лучшее из Вудхауза» . [6] Сборники « Избранные рассказы» П. Г. Вудхауза , опубликованные в 1958 году, и « Винтаж Вудхауз» , опубликованные в 1978 году, также содержали рассказ. [7]
Антология «Сокровищница современного юмора у камина» , опубликованная Саймоном и Шустером в 1963 году, включала рассказ. [8]
Склонность Берти Вустера сокращать слова вызвала замешательство у типографов, когда эта история была напечатана в « Очень хорошо, Дживс» . Вудхаус написал в августе 1930 года Арнольду Беннетту об ошибке, которую он заметил в гранке доказательства книги, в своем письме Беннетту:
В одном месте я написал «festive s.», Что означает «сезон праздников», и они напечатали это «festives». Итак, я написал на полях камбуза следующее: - « Не « праздники ». Пожалуйста, напечатайте это как два слова« праздничный », -« праздничный »одно слово,« другое ». Берти иногда вырезает свои слова, поэтому что когда он имеет в виду «праздничный сезон», он говорит «праздничный». Это совершенно ясно, не так ли? "Праздничный" одно слово, "другое"? " Итак, книга вышла с надписью «праздничные». Теперь я понимаю, что недостаточно ясно дал понять.
«Праздники» использовались в британском издании « Очень хорошо, Дживс» 1930 года и стали «праздником» в американском издании. Он был изменен на "Рождество" в 1931 году Jeeves Omnibus . [9] «Праздники» фигурируют в британском издании Arrow Books за 2008 год: «« У нас есть сообщение от леди Уикхэм. Она написала, приглашая меня в Скелдингс на праздники ». [10]
Адаптации
Телевидение
Эта история была адаптирована в эпизоде Дживса и Вустера « Таппи и терьер », втором эпизоде первого сериала, который впервые вышел в эфир 29 апреля 1990 года. [11] В сюжете есть некоторые изменения, в том числе:
- Эпизод не происходит во время Рождества. Вместо этого Берти пытается произвести впечатление на Бобби во время ежегодного турнира по гольфу Drones Club, где Берти противостоит Барми Фотерингей-Фиппсу, который использует незаконную клюшку для гольфа.
- В эпизоде нет упоминания об инциденте с бассейном Клуба дронов, и Берти не хочет мстить Таппи; вместо этого он хочет отомстить Барми за то, что тот победил его незаконной клюшкой для гольфа.
- В оригинальной истории Дживс не был заранее проинформирован о намерениях Таппи использовать штопальную иглу и палку, как Берти; в эпизоде Барми просит у Дживса штопальную иглу и палку.
- Сэр Родерик Глоссоп не появляется в эпизоде. Его заменяет румынская пара.
- В эпизоде нет упоминания о Монте-Карло; вместо этого Дживс не одобряет плюс шестерок Берти .
Радио
Чтение «Дживс и Духа Юл прилива» актер Мартин Джарвис перед приглашенным театральной публики был первый эфир на BBC Radio 4 в рамках Дживс Текущие серии 17 декабря 2017. [12]
Рекомендации
- Заметки
- ^ Cawthorne (2013), стр. 74.
- ↑ Wodehouse (2008) [1930], глава 3, стр. 85.
- ↑ Wodehouse (2008) [1930], глава 3, стр. 82.
- ^ McIlvaine (1990), стр. 151, E36.33 и стр. 185, E133.138.
- ^ McIlvaine (1990), стр. 159, D61.2.
- ^ McIlvaine (1990), стр. 113-114, B2a, и р. 118, B8a.
- ^ McIlvaine (1990), стр. 120, B11a и стр. 124, B19a.
- ^ McIlvaine (1990), стр. 196, E77.
- Перейти ↑ Wodehouse, PG (2013). Рэтклифф, Софи (ред.). П.Г. Вудхаус: Жизнь в письмах . WW Norton & Company . С. 207–208. ISBN 978-0786422883.
- ↑ Wodehouse (2008) [1930], глава 3, стр. 63.
- ^ «Дживс и Вустер, серия 1, серия 2» . Британский комедийный гид . Проверено 5 ноября 2017 года .
- ^ «Дживс Live: Дживс и дух Святочного прилива» . Радио BBC 4 . Проверено 6 января 2018 .
- Источники
- Которн, Найджел (2013). Краткое руководство по Дживсу и Вустеру . Лондон: Констебль и Робинсон . ISBN 978-1-78033-824-8.
- Макилвейн, Эйлин; Шерби, Луиза С .; Хайнеман, Джеймс Х. (1990). П. Г. Вудхаус: Исчерпывающая библиография и контрольный список . Нью-Йорк: ISBN компании James H. Heineman Inc. 978-0-87008-125-5.
- Вудхаус, PG (2008) [1930]. Очень хорошо, Дживс (перепечатано под ред.). Лондон: Arrow Books . ISBN 978-0099513728.
Внешние ссылки
- Персонажи из фильма Дживс и Дух Святочного прилива
- Обзор « Очень хорошо», «Дживс» и его рассказов
- Энциклопедия Дживсиана