Ионы 4 является четвертым (и последняя) глава книги Ионы в Библии на иврите или Ветхого Завета в христианской Библии . [1] [2] Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Ионе , и является частью Книги Двенадцати малых пророков . [3] [4]
Иона 4 | |
---|---|
← глава 3 Михей 1 → | |
Книга | Книга Ионы |
Категория | Невиим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 32 |
Текст
Первоначальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 11 стихов.
Текстовые версии
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретской текстовой традиции, включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916) и Codex Leningradensis (1008). [5] [a] Фрагменты, совокупно содержащие все стихи этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря , в том числе 4Q82 (4QXII g ; 25 г. до н. Э.) С сохранившимися стихами 5–11; [7] [8] [9] и второстепенные пророки Вади Мураббаат (Mur88; MurXIIProph; 75–100 CE) с сохранившимися стихами 1–11. [8] [10]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ;B ; 4 век), Синайский кодекс ( S ; BHK :S ; 4 век), Александринский кодекс ( A ;А ; V век) и Мархалианский кодекс ( Q ;Q ; 6 век). [11] Фрагменты, содержащие части этой главы на греческом языке, были найдены среди свитков Мертвого моря , т. Е. Naḥal Ḥever (8ḤevXII gr ; 1 век н.э.) с сохранившимися стихами 1-2, 5. [8] [12]
Стих 6
- И приготовил Господь Бог растение и поднял его над Ионой,
- чтобы это могло быть тенью над его головой, чтобы избавить его от горя.
- Иона очень обрадовался тыкве. [13]
- "Тыква": (иврит кикайон ) точное название неизвестно [14], встречается только здесь во всем Ветхом Завете . Септуагинта переводится как κολοκύνθη («тыква»); хедера в Вульгате ; κυκεών в Акиле и Феодотионе. Джером описывает это как «кустарник, называемый elkeroa » на сирийском языке, который обычно растет в песчаных районах Палестины . Научное название - Ricinus communis ; куканиту на ассирийском языке; кики по-египетски; [15] или «cici» у Геродота, [16] Диоскорида, [17] Страбона, [18] и Плиния; [19] Аравийцы называют его «алхероа» или «алчерва», согласно Самуилу бен Хофни, Маймониду, [20] Бартеноре и Иерониму. [21] Он возвышается на высоту оливкового дерева с большими широкими листьями (похожими на виноградные лозы или подорожник) и «внезапно вырастает», как отмечал Плиний в Испании , а Клузий свидетельствовал в Гибралтарском проливе как « ricinus толщиной с человека и ростом в три человека », а Беллоний, путешествовавший по Сирии и Палестине, описал на Крите человека размером с дерево. [21] Египтяне сделали из него масло, [21] как талмудисты [22] называли масло «кик», которое Решлакиш называет «кикайон» Ионы. [21] Также известный как « Пальма-Кристи », он производит « касторовое масло » из семян. Растение используется для притенения. [23]
Стих 11.
- И не пощадил бы я Ниневию, город великий,
- в котором более шести десятков тысяч человек
- которые не могут отличить правую руку от левой;
- а также много крупного рогатого скота? [24]
- в котором более шести десятков тысяч человек
- «Люди, которые не могут отличить свою правую руку от левой»: это «дети нежных лет, которые не знали, какая рука была самой сильной и наиболее пригодной для использования». Образно говоря, те, кто «не знает между добром и злом» ( Второзаконие 1:39 ) и в настоящее время неспособен к нравственному различению. Если сюда включены дети трех или четырех лет, которые могут составлять одну пятую населения, общее количество жителей можно оценить в 600 000 человек. [15] Можно было бы подумать, что Бог, Который пощадил бы Содом «ради десяти», пощадил Ниневию ради 120 000 человек. [25]
- «А также много скота»: Бог хранит людей и животных ( Псалом 36 : 6; Псалом 145 : 9). [15] Бог заботится о существах, находящихся далеко выше кустов, о которых так заботится Иона. [26]
Книга обрывается, но цель достигнута. Иона заставляет замолчать; он не может ответить; он может только признаться, что он полностью неправ и что Бог праведен. Он усваивает урок о том, что Бог хотел бы спасти всех людей, не ограничиваясь ограниченностью взглядов, которая исключила бы язычников из Его царства. [15]
Смотрите также
- Тыква
- Иона
- Ниневия
- Связанные части Библии : Иона 1 , Иона 3.
Заметки
- ↑ С 1947 года в Кодексе Алеппо отсутствует вся глава. [6]
Рекомендации
- ^ Коллинз 2014 .
- Перейти ↑ Hayes 2015 .
- ^ Мецгер, Брюс М. и др. Оксфордский компаньон Библии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- Перейти ↑ Keck, Leander E. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII . Нэшвилл: Абингдон.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
- ^ PW Skehan (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия , 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Ульрих 2010 , стр. 614.
- ^ a b c Свитки Мертвого моря - Иона
- ^ Fitzmyer 2008 , стр. 39.
- ^ Fitzmyer 2008 , стр. 140-141.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
- ^ Fitzmyer 2008 , стр. 127.
- ↑ Иона 4: 6 KJV
- ^ Заметки в NKJV
- ^ a b c d Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). Клеть Комментарий . 23 тома. Первое издание: 1890 г. «Иона 4». Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ↑ Геродот. Euterpe, sive l. 2. c. 94.
- ^ Диоскорид. Л. 4. с. 164.
- ^ Страбон. География. л. 17. с. 566.
- ^ Плиний. Nat. Hist. л. 15. c. 7.
- ^ В Misna Шабаш, гр. 2. разд. 1.
- ^ a b c d Джон Гилл. Изложение всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Опубликовано в 1746-1763 гг. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ Миса. Шабаш, ок. 2. разд. 1. Т. Баб. Шабаш, л. 21. 2.
- ^ Тристрам. Земля Израиля, стр. 37 apud Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). Клеть Комментарий . 23 тома. Первое издание: 1890 г. «Иона 4».
- ^ Иона 4:11 KJV
- ^ Барнс, Альберт. Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссе; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии . 1871 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
Источники
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания . Fortress Press. ISBN 9781451469233.
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419.
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
- Пастух, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки . Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. ISBN 978-0825444593.
- Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .
Внешние ссылки
Еврейский
- Иона 4 на иврите с параллельным английским
- Иона 4 на иврите с комментарием Раши
Христианин
- Иона 4 - английский перевод с параллельной латынью Вульгата